[gnote] Update Italian translation



commit 9b0c701429ea876e860935e0a6b2e65120d9e186
Author: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>
Date:   Sun Mar 19 15:26:45 2017 +0000

    Update Italian translation

 po/it.po |  148 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 files changed, 53 insertions(+), 95 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 6621ae8..75c8a58 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=main\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-26 18:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-10 11:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-13 09:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-19 15:28+0100\n"
 "Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
 "Language-Team: Italiano <gnome-it-list gnome org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -185,8 +185,8 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
 msgstr "Riduce il rientro/disabilita l'elenco puntato per l'attuale rigo"
 
-#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:46
-#: ../src/recentchanges.cpp:536
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:47
+#: ../src/recentchanges.cpp:542
 msgid "Gnote"
 msgstr "Gnote"
 
@@ -961,7 +961,6 @@ msgstr "Impossibile aprire la nota esportata nel browser web: %s"
 
 #. TRANSLATORS: %1%: boost format placeholder for the path
 #: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:125
-#| msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
 msgid "Your note was exported to \"%1\"."
 msgstr "La nota è stata esportata in «%1%»."
 
@@ -976,7 +975,6 @@ msgid "Could not export: %s"
 msgstr "Impossibile esportare: %s"
 
 #: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:159
-#| msgid "Could not save the file \"%s\""
 msgid "Could not save the file \"%1\""
 msgstr "Impossibile salvare il file «%1»"
 
@@ -1181,7 +1179,6 @@ msgstr "Errore nello stampare la nota"
 
 #. %1 is the page number, %2 is the total number of pages
 #: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:278
-#| msgid "Page %1% of %2%"
 msgid "Page %1 of %2"
 msgstr "Pagina %1 di %2"
 
@@ -1244,8 +1241,6 @@ msgstr "Blocchi note totali:"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the format placeholder for the number of notes.
 #: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:126
-#| msgid "%1% note"
-#| msgid_plural "%1% notes"
 msgid "%1 note"
 msgid_plural "%1 notes"
 msgstr[0] "%1 nota"
@@ -1269,7 +1264,6 @@ msgstr "Nessuna nota adesiva trovata"
 
 #. %1 is a the file name
 #: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:210
-#| msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
 msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1\"."
 msgstr "Nessun file relativo a una nota adesiva è stato trovato in «%1»."
 
@@ -1279,7 +1273,6 @@ msgstr "Importazione delle note adesive completata"
 
 #. here %1 is the number of notes imported, %2 the total number of notes.
 #: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:220
-#| msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
 msgid "<b>%1</b> of <b>%2</b> Sticky Notes were successfully imported."
 msgstr "<b>%1</b> di <b>%2</b> note adesive importate con successo."
 
@@ -1404,11 +1397,6 @@ msgstr "Campo URL, nome utente o password vuoto."
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the format placeholder for the error message.
 #: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:248
-#| msgid ""
-#| "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
-#| "message:\n"
-#| "\n"
-#| "%1%"
 msgid ""
 "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
 "message:\n"
@@ -1438,19 +1426,19 @@ msgstr "Chiamata remota a %s non riuscita"
 msgid "Exception thrown when creating note: %s"
 msgstr "Eccezione generata nel creare la nota: %s"
 
-#: ../src/gnote.cpp:180
+#: ../src/gnote.cpp:181
 msgid "Gnote is already running.  Exiting..."
 msgstr "L'applicazione è già in esecuzione. In uscita..."
 
-#: ../src/gnote.cpp:272
+#: ../src/gnote.cpp:273
 msgid "Failed to get shortcuts window!"
 msgstr "Recupero della finestra delle scorciatoie non riuscito."
 
-#: ../src/gnote.cpp:286
+#: ../src/gnote.cpp:287
 msgid "and Tomboy original authors."
 msgstr "e gli autori originali di Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:292
+#: ../src/gnote.cpp:293
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
@@ -1458,12 +1446,7 @@ msgstr ""
 "Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "\"Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu <gruppo-traduzione ubuntu-it org>\""
 
-#: ../src/gnote.cpp:301
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2010-2016 Aurimas Cernius\n"
-#| "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
-#| "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
-#| "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
+#: ../src/gnote.cpp:302
 msgid ""
 "Copyright © 2010-2017 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1475,82 +1458,81 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright © 2004-2009 gli autori originali di Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:305
+#: ../src/gnote.cpp:306
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "Un programma per prendere note semplice e facile da usare."
 
-#: ../src/gnote.cpp:316
+#: ../src/gnote.cpp:317
 msgid "Homepage"
 msgstr "Sito web"
 
-#: ../src/gnote.cpp:527
+#: ../src/gnote.cpp:528
 msgid "Run Gnote in background."
 msgstr "Esegue l'applicazione in background."
 
-#: ../src/gnote.cpp:528
+#: ../src/gnote.cpp:529
 msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
 msgstr "Esegue l'applicazione come servizio di ricerca in GNOME Shell."
 
-#: ../src/gnote.cpp:529
+#: ../src/gnote.cpp:530
 msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
 msgstr "Specifica il percorso della directory contenente le note."
 
-#: ../src/gnote.cpp:529
+#: ../src/gnote.cpp:530
 msgid "path"
 msgstr "percorso"
 
-#: ../src/gnote.cpp:530
+#: ../src/gnote.cpp:531
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr ""
 "Apre la finestra per la ricerca in tutte le note con il testo di ricerca."
 
-#: ../src/gnote.cpp:530 ../src/gnote.cpp:535
+#: ../src/gnote.cpp:531 ../src/gnote.cpp:536
 msgid "text"
 msgstr "testo"
 
-#: ../src/gnote.cpp:531
+#: ../src/gnote.cpp:532
 msgid "Print version information."
 msgstr "Stampa informazioni sulla versione."
 
-#: ../src/gnote.cpp:532
+#: ../src/gnote.cpp:533
 msgid "Create and display a new note, with a optional title."
 msgstr "Crea e visualizza una nuova nota, con un titolo opzionale."
 
-#: ../src/gnote.cpp:532
+#: ../src/gnote.cpp:533
 msgid "title"
 msgstr "titolo"
 
-#: ../src/gnote.cpp:533
+#: ../src/gnote.cpp:534
 msgid "Display the existing note matching title."
 msgstr "Visualizza la nota esistente con il titolo corrispondente."
 
-#: ../src/gnote.cpp:533
+#: ../src/gnote.cpp:534
 msgid "title/url"
 msgstr "titolo/url"
 
-#: ../src/gnote.cpp:534
+#: ../src/gnote.cpp:535
 msgid "Display the 'Start Here' note."
 msgstr "Visualizza la nota «Inizia qui»."
 
-#: ../src/gnote.cpp:535
+#: ../src/gnote.cpp:536
 msgid "Search and highlight text in the opened note."
 msgstr "Cerca ed evidenzia il testo nella nota aperta."
 
-#: ../src/gnote.cpp:539
+#: ../src/gnote.cpp:540
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Un'applicazione per prendere note"
 
-#: ../src/gnote.cpp:539
+#: ../src/gnote.cpp:540
 msgid "Gnote options at launch"
 msgstr "Le opzioni dell'applicazione al lancio"
 
-#: ../src/gnote.cpp:616
+#: ../src/gnote.cpp:617
 msgid "Could not connect to remote instance."
 msgstr "Impossibile connettersi a un'istanza remota."
 
 #. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the version string.
-#: ../src/gnote.cpp:733
-#| msgid "Version %1%"
+#: ../src/gnote.cpp:734
 msgid "Version %1"
 msgstr "Versione %1"
 
@@ -1613,7 +1595,6 @@ msgstr "Nuovo _blocco note..."
 #. Notebook Template".  Translators should place the
 #. name of the notebook accordingly using "%1".
 #: ../src/notebooks/notebook.cpp:108
-#| msgid "%1% Notebook Template"
 msgid "%1 Notebook Template"
 msgstr "Modello blocco note %1"
 
@@ -1641,7 +1622,6 @@ msgstr "Nessun blocco note"
 
 #. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the notebook name
 #: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:40
-#| msgid "New \"%1%\" Note"
 msgid "New \"%1\" Note"
 msgstr "Nuova nota «%1»"
 
@@ -1682,14 +1662,11 @@ msgstr "Eccezione: %s"
 
 #. TRANSLATORS: %1 will be replaced by note title
 #: ../src/note.cpp:55
-#| msgid "Really delete \"%1%\"?"
 msgid "Really delete \"%1\"?"
 msgstr "Eliminare «%1»?"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is number of notes
 #: ../src/note.cpp:59
-#| msgid "Really delete %1% note?"
-#| msgid_plural "Really delete %1% notes?"
 msgid "Really delete %1 note?"
 msgid_plural "Really delete %1 notes?"
 msgstr[0] "Eliminare %1 nota?"
@@ -2145,7 +2122,6 @@ msgstr "Non implementato"
 # (ndT) dovrebbe essere tipo Preferenze di {nome-add-in}
 #. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the addin name.
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:799
-#| msgid "%1% Preferences"
 msgid "%1 Preferences"
 msgstr "Preferenze di %1"
 
@@ -2222,9 +2198,6 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the log file path.
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:1252
-#| msgid ""
-#| "Please check your information and try again.  The log file %1% may "
-#| "contain more information about the error."
 msgid ""
 "Please check your information and try again.  The log file %1 may contain "
 "more information about the error."
@@ -2248,27 +2221,28 @@ msgstr "Autore:"
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:151
+#: ../src/recentchanges.cpp:153
 msgid "All Notes"
 msgstr "Tutte le note"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:158
-msgid "New"
-msgstr "Nuova"
+#: ../src/recentchanges.cpp:164
+#| msgid "Create a new Note"
+msgid "Create New Note"
+msgstr "Crea nuova nota"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:179
+#: ../src/recentchanges.cpp:185
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:240
+#: ../src/recentchanges.cpp:246
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Trova successi_va"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:249
+#: ../src/recentchanges.cpp:255
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Trova pr_ecedente"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:787
+#: ../src/recentchanges.cpp:790
 msgid "_Close"
 msgstr "_Chiudi"
 
@@ -2327,8 +2301,6 @@ msgid "Title match"
 msgstr "Corrispondenza titolo"
 
 #: ../src/searchnoteswidget.cpp:1099
-#| msgid "%1% match"
-#| msgid_plural "%1% matches"
 msgid "%1 match"
 msgid_plural "%1 matches"
 msgstr[0] "%1 corrispondenza"
@@ -2414,7 +2386,6 @@ msgid "unknown parse error"
 msgstr "errore analisi sconosciuto"
 
 #: ../src/sharp/xmlwriter.cpp:40
-#| msgid "%1% failed"
 msgid "%1 failed"
 msgstr "%1 non riuscito"
 
@@ -2439,9 +2410,6 @@ msgstr ""
 "Errore durante l'eliminazione del vecchio blocco di sincronizzazione «%s»: %s"
 
 #: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:113
-#| msgid ""
-#| "This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
-#| "sure you have FUSE and %1% correctly installed and configured"
 msgid ""
 "This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
 "sure you have FUSE and %1 correctly installed and configured"
@@ -2516,9 +2484,6 @@ msgid "Note conflict detected"
 msgstr "Rilevato conflitto tra le note"
 
 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:139
-#| msgid ""
-#| "The server version of \"%1%\" conflicts with your local note.  What do "
-#| "you want to do with your local note?"
 msgid ""
 "The server version of \"%1\" conflicts with your local note.  What do you "
 "want to do with your local note?"
@@ -2619,8 +2584,6 @@ msgid "Synchronization is complete"
 msgstr "La sincronizzazione è stata completata"
 
 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
-#| msgid "%1% note updated."
-#| msgid_plural "%1% notes updated."
 msgid "%1 note updated."
 msgid_plural "%1 notes updated."
 msgstr[0] "%1 nota aggiornata."
@@ -2753,7 +2716,7 @@ msgstr ""
 "all'avvio. Aggiungere «modprobe fuse» al file «/etc/init.d/boot.local» "
 "oppure «fuse» al file «/etc/modules»."
 
-#: ../src/utils.cpp:157
+#: ../src/utils.cpp:169
 msgid ""
 "The \"Gnote Manual\" could not be found.  Please verify that your "
 "installation has been completed successfully."
@@ -2761,75 +2724,67 @@ msgstr ""
 "Impossibile trovare il manuale dell'applicazione. Verificare che "
 "l'installazione sia stata completata con successo."
 
-#: ../src/utils.cpp:165
+#: ../src/utils.cpp:177
 msgid "Help not found"
 msgstr "Manuale non trovato"
 
-#: ../src/utils.cpp:198
+#: ../src/utils.cpp:210
 msgid "Cannot open location"
 msgstr "Impossibile aprire la posizione"
 
 #. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:228
-#| msgid "Today, %1%"
+#: ../src/utils.cpp:240
 msgid "Today, %1"
 msgstr "Oggi, %1"
 
-#: ../src/utils.cpp:229
+#: ../src/utils.cpp:241
 msgid "Today"
 msgstr "Oggi"
 
 #. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:235
-#| msgid "Yesterday, %1%"
+#: ../src/utils.cpp:247
 msgid "Yesterday, %1"
 msgstr "Ieri, %1"
 
-#: ../src/utils.cpp:236
+#: ../src/utils.cpp:248
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ieri"
 
 #. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:242
-#| msgid "Tomorrow, %1%"
+#: ../src/utils.cpp:254
 msgid "Tomorrow, %1"
 msgstr "Domani, %1"
 
-#: ../src/utils.cpp:243
+#: ../src/utils.cpp:255
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Domani"
 
 #. TRANSLATORS: date in current year.
-#: ../src/utils.cpp:247
+#: ../src/utils.cpp:259
 msgid "%b %d"
 msgstr "%d %b"
 
 #. TRANSLATORS: argument %1 is date, %2 is time.
-#: ../src/utils.cpp:250 ../src/utils.cpp:262
-#| msgid "%1%, %2%"
+#: ../src/utils.cpp:262 ../src/utils.cpp:274
 msgid "%1, %2"
 msgstr "%1, %2"
 
-#: ../src/utils.cpp:255
+#: ../src/utils.cpp:267
 msgid "No Date"
 msgstr "Nessuna data"
 
 #. TRANSLATORS: date in other than current year.
-#: ../src/utils.cpp:259
+#: ../src/utils.cpp:271
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the number.
 #: ../src/watchers.cpp:198
-#| msgid "(Untitled %1%)"
 msgid "(Untitled %1)"
 msgstr "(Senza titolo %1)"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the title.
 #: ../src/watchers.cpp:230
-#| msgid ""
-#| "A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another "
-#| "name for this note before continuing."
 msgid ""
 "A note with the title <b>%1</b> already exists. Please choose another name "
 "for this note before continuing."
@@ -2852,3 +2807,6 @@ msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
 #: ../src/watchers.cpp:711
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Apri collegamento"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nuova"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]