[gnote] Update Italian translation



commit bd551b19b8b22a2f990154c7f2ad81207cd0b45a
Author: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>
Date:   Mon Mar 13 09:41:59 2017 +0000

    Update Italian translation

 po/it.po |  872 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 460 insertions(+), 412 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 87b926c..6621ae8 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,15 +6,15 @@
 # Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu <gruppo-traduzione ubuntu-it org>, 2008.
 # Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2007, 2008, 2009.
 # Andrea Zagli <azagli libero it>, 2009, 2010.
-# Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2015, 2016.
+# Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2015, 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnote-3.18.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"Project-Id-Version: gnote\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=main\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-26 00:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-11 11:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-26 18:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-10 11:19+0100\n"
 "Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
 "Language-Team: Italiano <gnome-it-list gnome org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -145,8 +145,6 @@ msgid "Toggle italic"
 msgstr "Attiva/Disattiva il corsivo"
 
 #: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:21
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Toggle strikethough"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle strikethrough"
 msgstr "Attiva/Disattiva barrato"
@@ -727,13 +725,13 @@ msgid "_Preferences"
 msgstr "Preferen_ze"
 
 #: ../src/actionmanager.cpp:135
-msgid "_Help"
-msgstr "A_iuto"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:136
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "_Scorciatoie"
 
+#: ../src/actionmanager.cpp:136
+msgid "_Help"
+msgstr "A_iuto"
+
 #: ../src/actionmanager.cpp:137
 msgid "_About"
 msgstr "I_nformazioni"
@@ -742,51 +740,51 @@ msgstr "I_nformazioni"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Esci"
 
-#: ../src/addininfo.cpp:74
+#: ../src/addininfo.cpp:72
 msgid "Failed to load plugin information!"
 msgstr "Caricamento delle informazioni del plugin non riuscito."
 
-#: ../src/addininfo.cpp:148
+#: ../src/addininfo.cpp:146
 #, c-format
 msgid "Incompatible plug-in %s: expected %s, got %s"
 msgstr "Plugin %s incompatibile: si attendeva %s, arrivato %s"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:134
+#: ../src/addinmanager.cpp:132
 #, c-format
 msgid "Note plugin info %s already present"
 msgstr "Le informazioni del plugin della nota %s sono già presenti"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:142
+#: ../src/addinmanager.cpp:140
 #, c-format
 msgid "%s does not implement %s"
 msgstr "%s non implementa %s"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:157
+#: ../src/addinmanager.cpp:155
 #, c-format
 msgid "Note plugin %s already present"
 msgstr "Plugin delle note %s già presente"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:175
+#: ../src/addinmanager.cpp:173
 #, c-format
 msgid "Note plugin info %s is absent"
 msgstr "Informazioni del plugin della nota %s non presenti"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:188
+#: ../src/addinmanager.cpp:186
 #, c-format
 msgid "Note plugin %s is absent"
 msgstr "Plugin della nota %s non presente"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:225
+#: ../src/addinmanager.cpp:223
 #, c-format
 msgid "Failed to find module %s for addin %s"
 msgstr "Impossibile trovare il modulo %s per l'estensione %s"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:229
+#: ../src/addinmanager.cpp:227
 #, c-format
 msgid "Failed to load addin info for %s: %s"
 msgstr "Caricamento delle informazioni dell'estensione per %s non riuscito: %s"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:353
+#: ../src/addinmanager.cpp:351
 msgid "Trying to load addins when they are already loaded"
 msgstr "Si è provato a caricare le estensioni quando lo erano già"
 
@@ -804,17 +802,17 @@ msgstr ""
 msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
 msgstr "Hubert Figuiere e Tomboy Project"
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:76
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:77
 msgid "What links here?"
 msgstr "Puntano qui"
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:101
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:99
 msgid "(none)"
 msgstr "(niente)"
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:109
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:161
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:179
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:104
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:157
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:168
 msgid "_Back"
 msgstr "_Indietro"
 
@@ -840,7 +838,7 @@ msgstr ""
 msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
 msgstr "Hubert Figuiere e il Tomboy Project"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:64
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:65
 msgid ""
 "You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
 "special icon for certain hosts, add them here."
@@ -849,51 +847,51 @@ msgstr ""
 "collegamenti nelle note. Per avere delle icone particolari per alcuni host, "
 "aggiungerle qui."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:81
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:82
 msgid "Host Name"
 msgstr "Nome host"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:94
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:95
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
 # (ndt) titolo finestra
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:229
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:227
 msgid "Select an icon..."
 msgstr "Seleziona un'icona..."
 
 #. Extra Widget
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:244
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:242
 msgid "_Host name:"
 msgstr "Nome _host:"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:278
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:276
 msgid "Host name invalid"
 msgstr "Nome host non valido"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:279
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:277
 msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
 msgstr ""
 "È necessario specificare un nome host di Bugzilla valido da usare con questa "
 "icona."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:298
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:296
 msgid "Error saving icon"
 msgstr "Errore nel salvare l'icona"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:299
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:297
 msgid "Could not save the icon file."
 msgstr "Impossibile salvare il file icona."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:371
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:369
 msgid "Really remove this icon?"
 msgstr "Eliminare questa icona?"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:372
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:370
 msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
 msgstr "Se si elimina un'icona, questa sarà persa in modo definitivo."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:394
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:392
 #, c-format
 msgid "Error removing icon %s: %s"
 msgstr "Errore nella rimozione dell'icona %s: %s"
@@ -933,7 +931,7 @@ msgid "Failed to call GTG: %s"
 msgstr "Controllo di GTG non riuscito: %s"
 
 #: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:83
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:81
 msgid "Export to HTML"
 msgstr "Esporta in HTML"
 
@@ -956,29 +954,31 @@ msgstr "Esportare note collegate"
 msgid "Include all other linked notes"
 msgstr "Includere tutte le note collegate"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:122
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:120
 #, c-format
 msgid "Could not open exported note in a web browser: %s"
 msgstr "Impossibile aprire la nota esportata nel browser web: %s"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:126
-msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
+#. TRANSLATORS: %1%: boost format placeholder for the path
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:125
+#| msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
+msgid "Your note was exported to \"%1\"."
 msgstr "La nota è stata esportata in «%1%»."
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:135
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:134
 msgid "Note exported successfully"
 msgstr "Nota esportata con successo"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:149
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:157
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:148
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:156
 #, c-format
 msgid "Could not export: %s"
 msgstr "Impossibile esportare: %s"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:160
-#, c-format
-msgid "Could not save the file \"%s\""
-msgstr "Impossibile salvare il file «%s»"
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:159
+#| msgid "Could not save the file \"%s\""
+msgid "Could not save the file \"%1\""
+msgstr "Impossibile salvare il file «%1»"
 
 #: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:102
 msgid "_Folder Path:"
@@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr ""
 "Il percorso della cartella specificata non esiste, e l'applicazione non può "
 "crearla."
 
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:217
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:208
 msgid "Local Folder"
 msgstr "Cartella locale"
 
@@ -1041,20 +1041,20 @@ msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
 msgstr "Inserisce la data e l'ora correnti alla posizione del cursore."
 
 #. Label
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:70
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:68
 msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
 msgstr "Scegliere uno dei formati predefiniti o usarne uno personalizzato."
 
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:78
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:76
 msgid "Use _Selected Format"
 msgstr "Usare formato _selezionato"
 
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:110
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:106
 msgid "_Use Custom Format"
 msgstr "_Usare formato personalizzato"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is file name, second is error
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:236
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:229
 #, c-format
 msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error reading %s: %s"
 msgstr ""
@@ -1062,27 +1062,27 @@ msgstr ""
 "%s: %s"
 
 #. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:263
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:256
 #, c-format
 msgid "NoteDirectoryWatcher: Error reading note title from %s"
 msgstr ""
 "Controllo directory note: errore nella lettura del titolo della nota da %s"
 
 #. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:271
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:264
 #, c-format
 msgid "NoteDirectoryWatcher: Unknown error creating note from %s"
 msgstr ""
 "Controllo directory note: errore sconosciuto nella creazione della nota da %s"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:277
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:270
 #, c-format
 msgid "NoteDirectoryWatcher: Error creating note from %s: %s"
 msgstr "Controllo directory note: errore nella creazione della nota da %s: %s"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:290
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:283
 #, c-format
 msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error parsing %s: %s"
 msgstr ""
@@ -1106,32 +1106,32 @@ msgstr "Aurimas Černius e gli autori originali di Tomboy."
 msgid "_Directory check interval:"
 msgstr "Intervallo di controllo della _directory:"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:33
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:34
 msgid "Today: Template"
 msgstr "Oggi: modello"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:35
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:36
 msgid "Today: "
 msgstr "Oggi: "
 
 #. TRANSLATORS: first %s is note title, second is error
 #. TRANSLATORS: first %s is template note title, second is error
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:49
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:50
 #: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:72
 #, c-format
 msgid "NoteOfTheDay could not create %s: %s"
 msgstr "Nota del giorno non può creare %s: %s"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:155
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:152
 msgid "Tasks"
 msgstr "Attività"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:156
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:153
 msgid "Appointments"
 msgstr "Appuntamenti"
 
 #. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:162
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
 msgid "%A, %B %d %Y"
 msgstr "%A, %d %B %Y"
 
@@ -1171,18 +1171,19 @@ msgstr "Supporto alla stampa"
 msgid "Allows you to print a note."
 msgstr "Permette di stampare una nota."
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:65
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:63
 msgid "Print"
 msgstr "Stampa"
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:113
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:111
 msgid "Error printing note"
 msgstr "Errore nello stampare la nota"
 
-#. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:280
-msgid "Page %1% of %2%"
-msgstr "Pagina %1% di %2%"
+#. %1 is the page number, %2 is the total number of pages
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:278
+#| msgid "Page %1% of %2%"
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Pagina %1 di %2"
 
 #: ../src/addins/readonly/readonly.desktop.in.in.h:1
 #: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:69
@@ -1225,7 +1226,7 @@ msgstr "Mostra statistiche"
 
 # (ndt) intestazione colonna tabella
 #: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:171
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:170
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiche"
 
@@ -1233,19 +1234,22 @@ msgstr "Statistiche"
 msgid "Show various statistics about notes."
 msgstr "Mostra varie statistiche sulle note."
 
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:91
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:89
 msgid "Total Notes:"
 msgstr "Note totali:"
 
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:97
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:95
 msgid "Total Notebooks:"
 msgstr "Blocchi note totali:"
 
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:127
-msgid "%1% note"
-msgid_plural "%1% notes"
-msgstr[0] "%1% nota"
-msgstr[1] "%1% note"
+#. TRANSLATORS: %1 is the format placeholder for the number of notes.
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:126
+#| msgid "%1% note"
+#| msgid_plural "%1% notes"
+msgid "%1 note"
+msgid_plural "%1 notes"
+msgstr[0] "%1 nota"
+msgstr[1] "%1 note"
 
 #: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimport.desktop.in.in.h:1
 msgid "Sticky Notes Importer"
@@ -1255,39 +1259,41 @@ msgstr "Importatore delle note adesive"
 msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
 msgstr "Importa le note dall'applet «Note adesive»."
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:87
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:85
 msgid "Import from Sticky Notes"
 msgstr "Importa dalle note adesive"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:214
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:208
 msgid "No Sticky Notes found"
 msgstr "Nessuna nota adesiva trovata"
 
-#. %1% is a the file name
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:216
-msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
-msgstr "Nessun file relativo a una nota adesiva è stato trovato in «%1%»."
+#. %1 is a the file name
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:210
+#| msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
+msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1\"."
+msgstr "Nessun file relativo a una nota adesiva è stato trovato in «%1»."
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:224
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:218
 msgid "Sticky Notes import completed"
 msgstr "Importazione delle note adesive completata"
 
-#. here %1% is the number of notes imported, %2% the total number of notes.
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:226
-msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
-msgstr "<b>%1%</b> di <b>%2%</b> note adesive importate con successo."
+#. here %1 is the number of notes imported, %2 the total number of notes.
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:220
+#| msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
+msgid "<b>%1</b> of <b>%2</b> Sticky Notes were successfully imported."
+msgstr "<b>%1</b> di <b>%2</b> note adesive importate con successo."
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:245
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:239
 msgid "Untitled"
 msgstr "Senza titolo"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:283
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:277
 msgid "Sticky Note: "
 msgstr "Nota adesiva: "
 
 #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:67
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:129
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:68
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:130
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Sommario"
 
@@ -1307,23 +1313,23 @@ msgstr "Luc Pionchon"
 msgid "© 2013 Luc Pionchon"
 msgstr "© 2013 Luc Pionchon"
 
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:148
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:215
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:145
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:210
 msgid "Heading 1"
 msgstr "Testata 1"
 
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:152
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:221
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:149
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:216
 msgid "Heading 2"
 msgstr "Testata 2"
 
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:156
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:227
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:153
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:222
 msgid "Table of Contents Help"
 msgstr "Aiuto del sommario"
 
 #. no toc items, and no action entries = empty menu
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:200
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:195
 msgid "(empty table of contents)"
 msgstr "(sommario vuoto)"
 
@@ -1368,23 +1374,23 @@ msgstr "Hubert Figuière e il Tomboy Project"
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Sottolineato"
 
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:70
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:69
 msgid "_URL:"
 msgstr "_URL:"
 
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:75
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:74
 msgid "User_name:"
 msgstr "_Nome utente:"
 
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:81
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:80
 msgid "_Password:"
 msgstr "Pass_word:"
 
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:105
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:104
 msgid "WebDAV"
 msgstr "WebDAV"
 
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:117
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:116
 msgid ""
 "There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
 "incorrect user name and/or password."
@@ -1392,26 +1398,27 @@ msgstr ""
 "Si è verificato un errore nella connessione al server. Questo potrebbe "
 "essere causato dall'uso di un nome utente o di una password errato."
 
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:173
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:156
 msgid "URL, username, or password field is empty."
 msgstr "Campo URL, nome utente o password vuoto."
 
-#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
-#. to GConf, and notify user.
-#. Save configuration into GConf
-#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
-#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:262
+#. TRANSLATORS: %1 is the format placeholder for the error message.
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:248
+#| msgid ""
+#| "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
+#| "message:\n"
+#| "\n"
+#| "%1%"
 msgid ""
 "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
 "message:\n"
 "\n"
-"%1%"
+"%1"
 msgstr ""
 "Salvataggio della configurazione al portachiavi di GNOME non riuscito con il "
 "seguente messaggio:\n"
 "\n"
-"%1%"
+"%1"
 
 #: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.in.h:1
 msgid "WebDAV Sync Service Plugin"
@@ -1431,19 +1438,19 @@ msgstr "Chiamata remota a %s non riuscita"
 msgid "Exception thrown when creating note: %s"
 msgstr "Eccezione generata nel creare la nota: %s"
 
-#: ../src/gnote.cpp:182
+#: ../src/gnote.cpp:180
 msgid "Gnote is already running.  Exiting..."
 msgstr "L'applicazione è già in esecuzione. In uscita..."
 
-#: ../src/gnote.cpp:274
+#: ../src/gnote.cpp:272
 msgid "Failed to get shortcuts window!"
 msgstr "Recupero della finestra delle scorciatoie non riuscito."
 
-#: ../src/gnote.cpp:288
+#: ../src/gnote.cpp:286
 msgid "and Tomboy original authors."
 msgstr "e gli autori originali di Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:294
+#: ../src/gnote.cpp:292
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
@@ -1451,94 +1458,101 @@ msgstr ""
 "Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "\"Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu <gruppo-traduzione ubuntu-it org>\""
 
-#: ../src/gnote.cpp:303
+#: ../src/gnote.cpp:301
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2010-2016 Aurimas Cernius\n"
+#| "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
+#| "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
+#| "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
 msgid ""
-"Copyright © 2010-2016 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2017 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
 "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
 msgstr ""
-"Copyright © 2010-2016 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2017 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
 "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright © 2004-2009 gli autori originali di Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:307
+#: ../src/gnote.cpp:305
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "Un programma per prendere note semplice e facile da usare."
 
-#: ../src/gnote.cpp:318
+#: ../src/gnote.cpp:316
 msgid "Homepage"
 msgstr "Sito web"
 
-#: ../src/gnote.cpp:529
+#: ../src/gnote.cpp:527
 msgid "Run Gnote in background."
 msgstr "Esegue l'applicazione in background."
 
-#: ../src/gnote.cpp:530
+#: ../src/gnote.cpp:528
 msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
 msgstr "Esegue l'applicazione come servizio di ricerca in GNOME Shell."
 
-#: ../src/gnote.cpp:531
+#: ../src/gnote.cpp:529
 msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
 msgstr "Specifica il percorso della directory contenente le note."
 
-#: ../src/gnote.cpp:531
+#: ../src/gnote.cpp:529
 msgid "path"
 msgstr "percorso"
 
-#: ../src/gnote.cpp:532
+#: ../src/gnote.cpp:530
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr ""
 "Apre la finestra per la ricerca in tutte le note con il testo di ricerca."
 
-#: ../src/gnote.cpp:532 ../src/gnote.cpp:537
+#: ../src/gnote.cpp:530 ../src/gnote.cpp:535
 msgid "text"
 msgstr "testo"
 
-#: ../src/gnote.cpp:533
+#: ../src/gnote.cpp:531
 msgid "Print version information."
 msgstr "Stampa informazioni sulla versione."
 
-#: ../src/gnote.cpp:534
+#: ../src/gnote.cpp:532
 msgid "Create and display a new note, with a optional title."
 msgstr "Crea e visualizza una nuova nota, con un titolo opzionale."
 
-#: ../src/gnote.cpp:534
+#: ../src/gnote.cpp:532
 msgid "title"
 msgstr "titolo"
 
-#: ../src/gnote.cpp:535
+#: ../src/gnote.cpp:533
 msgid "Display the existing note matching title."
 msgstr "Visualizza la nota esistente con il titolo corrispondente."
 
-#: ../src/gnote.cpp:535
+#: ../src/gnote.cpp:533
 msgid "title/url"
 msgstr "titolo/url"
 
-#: ../src/gnote.cpp:536
+#: ../src/gnote.cpp:534
 msgid "Display the 'Start Here' note."
 msgstr "Visualizza la nota «Inizia qui»."
 
-#: ../src/gnote.cpp:537
+#: ../src/gnote.cpp:535
 msgid "Search and highlight text in the opened note."
 msgstr "Cerca ed evidenzia il testo nella nota aperta."
 
-#: ../src/gnote.cpp:541
+#: ../src/gnote.cpp:539
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Un'applicazione per prendere note"
 
-#: ../src/gnote.cpp:541
+#: ../src/gnote.cpp:539
 msgid "Gnote options at launch"
 msgstr "Le opzioni dell'applicazione al lancio"
 
-#: ../src/gnote.cpp:618
+#: ../src/gnote.cpp:616
 msgid "Could not connect to remote instance."
 msgstr "Impossibile connettersi a un'istanza remota."
 
-#: ../src/gnote.cpp:734
-msgid "Version %1%"
-msgstr "Versione %1%"
+#. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the version string.
+#: ../src/gnote.cpp:733
+#| msgid "Version %1%"
+msgid "Version %1"
+msgstr "Versione %1"
 
 #. TRANSLATORS: the first %s is icon name, %d is for size, last %s is error description
 #: ../src/iconmanager.cpp:66
@@ -1546,50 +1560,50 @@ msgstr "Versione %1%"
 msgid "Failed to load icon (%s, %d): %s"
 msgstr "Caricamento icona non riuscito (%s, %d): %s"
 
-#: ../src/noteaddin.cpp:132 ../src/noteaddin.cpp:146 ../src/noteaddin.cpp:158
+#: ../src/noteaddin.cpp:131 ../src/noteaddin.cpp:145 ../src/noteaddin.cpp:157
 msgid "Plugin is disposing already"
 msgstr "Plugin già in disposizione"
 
-#: ../src/noteaddin.cpp:162
+#: ../src/noteaddin.cpp:161
 msgid "Window is not embedded"
 msgstr "La finestra non è incorporata"
 
 #. Probably IOException or UnauthorizedAccessException?
-#: ../src/notebase.cpp:200 ../src/note.cpp:382
+#: ../src/notebase.cpp:194 ../src/note.cpp:378
 #, c-format
 msgid "Exception while saving note: %s"
 msgstr "Eccezione durante il salvataggio delle nota: %s"
 
 #. write failure, but not critical
-#: ../src/notebase.cpp:444
+#: ../src/notebase.cpp:438
 #, c-format
 msgid "Failed to update note format: %s"
 msgstr "Aggiornamento del formato della nota non riuscito: %s"
 
-#: ../src/notebase.cpp:568
+#: ../src/notebase.cpp:562
 #, c-format
 msgid "Filesystem error: %s"
 msgstr "Errore del file system: %s"
 
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:41
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:39
 msgid "Create Notebook"
 msgstr "Crea blocco note"
 
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:45
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:43
 msgid "N_otebook name:"
 msgstr "N_ome blocco note:"
 
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:58
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:56
 msgid "Name already taken"
 msgstr "Nome già utilizzato"
 
 #. Translation note: This is the Create button in the Create
 #. New Note Dialog.
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:71
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:69
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rea"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:81
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:79
 msgid "New Note_book..."
 msgstr "Nuovo _blocco note..."
 
@@ -1597,20 +1611,21 @@ msgstr "Nuovo _blocco note..."
 #. notebook.  For example, if the name of the notebooks
 #. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
 #. Notebook Template".  Translators should place the
-#. name of the notebook accordingly using "%1%".
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:109
-msgid "%1% Notebook Template"
-msgstr "Modello blocco note %1%"
+#. name of the notebook accordingly using "%1".
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:108
+#| msgid "%1% Notebook Template"
+msgid "%1 Notebook Template"
+msgstr "Modello blocco note %1"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:185 ../src/notemanagerbase.cpp:308
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:184 ../src/notemanagerbase.cpp:307
 msgid "New Note"
 msgstr "Nuova nota"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:367
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:365
 msgid "Really delete this notebook?"
 msgstr "Eliminare veramente questo blocco note?"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:368
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:366
 msgid ""
 "The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
 "longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
@@ -1620,20 +1635,22 @@ msgstr ""
 "annullata."
 
 #: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:34
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:160
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:153
 msgid "No notebook"
 msgstr "Nessun blocco note"
 
+#. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the notebook name
 #: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:40
-msgid "New \"%1%\" Note"
-msgstr "Nuova nota «%1%»"
+#| msgid "New \"%1%\" Note"
+msgid "New \"%1\" Note"
+msgstr "Nuova nota «%1»"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:109
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:110
 msgid "Notebook"
 msgstr "Blocco note"
 
 #. Add new notebook item
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:151
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:147
 msgid "_New notebook..."
 msgstr "_Nuovo blocco note..."
 
@@ -1654,36 +1671,39 @@ msgstr "Importanti"
 msgid "Active"
 msgstr "Attive"
 
-#: ../src/notebuffer.cpp:1534
+#: ../src/notebuffer.cpp:1528
 msgid "</list> tag mismatch"
 msgstr "</list> etichetta non corrispondente"
 
-#: ../src/notebuffer.cpp:1616
+#: ../src/notebuffer.cpp:1612
 #, c-format
 msgid "Exception: %s"
 msgstr "Eccezione: %s"
 
-#. TRANSLATORS: %1% will be replaced by note title
-#: ../src/note.cpp:59
-msgid "Really delete \"%1%\"?"
-msgstr "Eliminare «%1%»?"
-
-#. TRANSLATORS: %1% is number of notes
-#: ../src/note.cpp:63
-msgid "Really delete %1% note?"
-msgid_plural "Really delete %1% notes?"
-msgstr[0] "Eliminare %1% nota?"
-msgstr[1] "Eliminare %1% note?"
+#. TRANSLATORS: %1 will be replaced by note title
+#: ../src/note.cpp:55
+#| msgid "Really delete \"%1%\"?"
+msgid "Really delete \"%1\"?"
+msgstr "Eliminare «%1»?"
 
-#: ../src/note.cpp:70
+#. TRANSLATORS: %1 is number of notes
+#: ../src/note.cpp:59
+#| msgid "Really delete %1% note?"
+#| msgid_plural "Really delete %1% notes?"
+msgid "Really delete %1 note?"
+msgid_plural "Really delete %1 notes?"
+msgstr[0] "Eliminare %1 nota?"
+msgstr[1] "Eliminare %1 note?"
+
+#: ../src/note.cpp:66
 msgid "If you delete a note it is permanently lost."
 msgstr "Se si elimina una nota, questa sarà persa in modo permanente."
 
-#: ../src/note.cpp:106
+#: ../src/note.cpp:102
 msgid "Error saving note data."
 msgstr "Errore nel salvare i dati della nota."
 
-#: ../src/note.cpp:107
+#: ../src/note.cpp:103
 msgid ""
 "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
 "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.local/"
@@ -1693,24 +1713,25 @@ msgstr ""
 "sufficiente sul disco e di avere i permessi adeguati su «~/.local/share/"
 "gnote». I dettagli dell'errore possono essere trovati in «~/.gnote.log»."
 
-#: ../src/note.cpp:474
+#: ../src/note.cpp:470
 #, c-format
 msgid "Error while saving: %s"
 msgstr "Errore durante il salvataggio: %s"
 
-#: ../src/note.cpp:699
+#: ../src/note.cpp:696
 msgid "Setting text content for closed notes not supported"
 msgstr "Impostazione del contenuto del testo per le note chiuse non supportata"
 
-#: ../src/notemanagerbase.cpp:108 ../src/preferencesdialog.cpp:320
+#. TRANSLATORS: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:107 ../src/preferencesdialog.cpp:318
 msgid "New Note Template"
 msgstr "Modello nuova nota"
 
-#: ../src/notemanagerbase.cpp:366
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:365
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Descrivere qui la nuova nota."
 
-#: ../src/notemanager.cpp:133
+#: ../src/notemanager.cpp:134
 msgid ""
 "<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Start "
 "Here\n"
@@ -1752,7 +1773,7 @@ msgstr ""
 "automaticamente. Fare clic sul collegamento per aprire la nota.</note-"
 "content>"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:152
+#: ../src/notemanager.cpp:153
 msgid ""
 "<note-content>Using Links in Gnote\n"
 "\n"
@@ -1783,21 +1804,21 @@ msgstr ""
 "content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:167 ../src/notemanager.cpp:208
+#: ../src/notemanager.cpp:168 ../src/notemanager.cpp:207
 msgid "Start Here"
 msgstr "Inizia qui"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:173
+#: ../src/notemanager.cpp:174
 msgid "Using Links in Gnote"
 msgstr "Usare i collegamenti nell'applicazione"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:178
+#: ../src/notemanager.cpp:179
 #, c-format
 msgid "Error creating start notes: %s"
 msgstr "Errore nella creazione della nota di inizio: %s"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: ../src/notemanager.cpp:196
+#: ../src/notemanager.cpp:195
 #, c-format
 msgid "Error parsing note XML, skipping \"%s\": %s"
 msgstr "Errore nell'analizzare la nota XML, evitare «%s»: %s"
@@ -1853,7 +1874,7 @@ msgid "Rename Links"
 msgstr "Rinomina collegamenti"
 
 # (ndt) intestazione colonna tabella
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:200 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:332
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:200 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:331
 msgid "Note Title"
 msgstr "Titolo nota"
 
@@ -1861,24 +1882,24 @@ msgstr "Titolo nota"
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "A_vanzate"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:324
+#: ../src/notewindow.cpp:322
 msgid "Is Important"
 msgstr "Importante"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:326 ../src/searchnoteswidget.cpp:145
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:148
+#: ../src/notewindow.cpp:324 ../src/searchnoteswidget.cpp:144
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:147
 msgid "_Delete"
 msgstr "Eli_mina"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:378
+#: ../src/notewindow.cpp:376
 msgid "_Link to New Note"
 msgstr "Co_llega a nuova nota"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:414
+#: ../src/notewindow.cpp:412
 msgid "Set properties of text"
 msgstr "Imposta le proprietà del testo"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:428
+#: ../src/notewindow.cpp:426
 msgid ""
 "This note is a template note. It determines the default content of regular "
 "notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1886,120 +1907,120 @@ msgstr ""
 "Questa nota è un modello nota. Determina il contenuto predefinito delle note "
 "normali, e non sarà mostrata nel menù delle note o nella finestra di ricerca."
 
-#: ../src/notewindow.cpp:431
+#: ../src/notewindow.cpp:429
 msgid "Convert to regular note"
 msgstr "Converti in nota normale"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:434
+#: ../src/notewindow.cpp:432
 msgid "Save Si_ze"
 msgstr "Salvare dimen_sione"
 
 # (ndt) titolo finestra
-#: ../src/notewindow.cpp:438
+#: ../src/notewindow.cpp:436
 msgid "Save Se_lection"
 msgstr "Salvare se_lezione"
 
 # (ndt) intestazione colonna tabella
-#: ../src/notewindow.cpp:442
+#: ../src/notewindow.cpp:440
 msgid "Save _Title"
 msgstr "Salvare _titolo"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:544 ../src/notewindow.cpp:1075
+#: ../src/notewindow.cpp:542 ../src/notewindow.cpp:1070
 msgid "Cannot create note"
 msgstr "Impossibile creare la nota"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:829
+#: ../src/notewindow.cpp:823
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Annulla"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:832
+#: ../src/notewindow.cpp:826
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Ripeti"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:841
+#: ../src/notewindow.cpp:835
 msgid "_Link"
 msgstr "Co_llega"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:843
+#: ../src/notewindow.cpp:837
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Grassetto"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:844
+#: ../src/notewindow.cpp:838
 msgid "_Italic"
 msgstr "Cors_ivo"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:845
+#: ../src/notewindow.cpp:839
 msgid "_Strikeout"
 msgstr "_Barrato"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:849
+#: ../src/notewindow.cpp:843
 msgid "_Highlight"
 msgstr "_Evidenziato"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:852
+#: ../src/notewindow.cpp:846
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normale"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:853
+#: ../src/notewindow.cpp:847
 msgid "S_mall"
 msgstr "_Piccolo"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:854
+#: ../src/notewindow.cpp:848
 msgid "_Large"
 msgstr "_Grande"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:855
+#: ../src/notewindow.cpp:849
 msgid "Hu_ge"
 msgstr "_Enorme"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:878
+#: ../src/notewindow.cpp:874
 msgid "⦁ Bullets"
 msgstr "⦁ Elenco puntato"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:880
+#: ../src/notewindow.cpp:876
 msgid "→ Increase indent"
 msgstr "→ Aumenta rientro"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:882
+#: ../src/notewindow.cpp:878
 msgid "← Decrease indent"
 msgstr "← Diminuisci rientro"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:103
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:101
 msgid "Gnote Preferences"
 msgstr "Preferenze dell'applicazione"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:121
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:119
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:122
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:120
 msgid "Links"
 msgstr "Collegamenti"
 
 #. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:125 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:164
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:123 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:164
 msgid "Synchronization"
 msgstr "Sincronizzazione"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:127
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:125
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugin"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:204
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:202
 #, c-format
 msgid "Plugin %s is absent"
 msgstr "Il plugin %s è assente"
 
 #. Open in new window
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:243
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:241
 msgid "Always _open notes in new window"
 msgstr "_Aprire sempre le note in una nuova finestra"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:256
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:254
 msgid "_Spell check while typing"
 msgstr "Controllo _ortografico durante la digitazione"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:257
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:255
 msgid ""
 "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
 "shown in the context menu."
@@ -2008,36 +2029,36 @@ msgstr ""
 "d'ortografia corretta saranno mostrati nel menù contestuale."
 
 #. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:267
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:265
 msgid "Enable auto-_bulleted lists"
 msgstr "A_bilitare elenco puntato automatico"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:268
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:266
 msgid "Start new bulleted list by starting new line with character \"-\"."
 msgstr ""
 "Avvia un nuovo elenco puntato iniziando un nuovo rigo con il carattere «-»."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:277
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:275
 msgid "Use custom _font"
 msgstr "Usare carattere _personalizzato"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:295
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:293
 msgid "When renaming a linked note: "
 msgstr "Quando si rinomina una nota collegata: "
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:299
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:297
 msgid "Ask me what to do"
 msgstr "Chiedere sempre cosa fare"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:300
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:298
 msgid "Never rename links"
 msgstr "Mai rinominare i collegamenti"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:301
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:299
 msgid "Always rename links"
 msgstr "Rinominare sempre i collegamenti"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:321
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:319
 msgid ""
 "Use the new note template to specify the text that should be used when "
 "creating a new note."
@@ -2045,27 +2066,27 @@ msgstr ""
 "Usare il modello nuova nota per specificare il testo da utilizzare quando si "
 "crea una nuova nota."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:326
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:324
 msgid "Open New Note Template"
 msgstr "Apri modello nuova nota"
 
 #. internal links
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:383
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:381
 msgid "_Automatically link to notes"
 msgstr "Collegamenti _automatici alle note"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:384
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:382
 msgid "Enable this option to create a link when text matches note title."
 msgstr ""
 "Abilitare questa opzione per creare un collegamento quando il testo "
 "corrisponde al titolo di una nota."
 
 #. URLs
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:390
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:388
 msgid "Create links for _URLs"
 msgstr "Creare collegamenti per gli _URL"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:391
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:389
 msgid ""
 "Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with "
 "appropriate program."
@@ -2074,11 +2095,11 @@ msgstr ""
 "sull'URL si aprirà il programma adatto."
 
 #. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:398
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:396
 msgid "Highlight _WikiWords"
 msgstr "Evidenziare Parole_Wiki"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:399
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:397
 msgid ""
 "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
 "word will create a note with that name."
@@ -2086,58 +2107,60 @@ msgstr ""
 "Abilitare questa opzione per evidenziare le parole <b>ScritteComeQuesta</b>. "
 "Facendo clic sulla parola si creerà una nota con quel nome."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:431
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:429
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "Ser_vizio:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:487 ../src/preferencesdialog.cpp:1117
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:485 ../src/preferencesdialog.cpp:1115
 msgid "Not configurable"
 msgstr "Non configurabile"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:514
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:512
 msgid "Automatic background s_ync interval (minutes)"
 msgstr "Intervallo automatico di s_incronizzazione in background (minuti)"
 
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:538
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:536
 msgid "_Advanced..."
 msgstr "_Avanzate..."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:585
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:584
 msgid "The following plugins are installed:"
 msgstr "I seguenti plugin sono installati:"
 
 #. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
 #. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:620
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:619
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Abilita"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:626
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:625
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Disabilita"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:784
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:782
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "Non implementato"
 
 # (ndT) dovrebbe essere tipo Preferenze di {nome-add-in}
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:800
-msgid "%1% Preferences"
-msgstr "Preferenze di %1%"
+#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the addin name.
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:799
+#| msgid "%1% Preferences"
+msgid "%1 Preferences"
+msgstr "Preferenze di %1"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:935
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:933
 msgid "Choose Note Font"
 msgstr "Scegli carattere per le note"
 
 # (ndt) titolo finestra di dialogo
 #. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1033
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1031
 msgid "Other Synchronization Options"
 msgstr "Altre opzioni di sincronizzazione"
 
 # (ndT) le metto al plurale... mi suonano meglio
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1036
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1034
 msgid ""
 "When a conflict is detected between a local note and a note on the "
 "configured synchronization server:"
@@ -2146,23 +2169,23 @@ msgstr ""
 "di sincronizzazione configurato:"
 
 #. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1040
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1038
 msgid "Always ask me what to do"
 msgstr "Chiedere sempre cosa fare"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1044
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1042
 msgid "Rename my local note"
 msgstr "Rinominare le note locali"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1048
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1046
 msgid "Replace my local note with the server's update"
 msgstr "Sostituire la nota locale con quella aggiornata del server"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1150
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1148
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Procedere?"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1151
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1149
 msgid ""
 "Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
 "forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -2171,11 +2194,11 @@ msgstr ""
 "essere necessario sincronizzare nuovamente tutte le note al prossimo "
 "salvataggio delle nuove impostazioni."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1161
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1159
 msgid "Resetting Synchronization Settings"
 msgstr "Ripristino impostazioni di sincronizzazione"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1162
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1160
 msgid ""
 "You have disabled the configured synchronization service.  Your "
 "synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
@@ -2186,38 +2209,42 @@ msgstr ""
 "necessario sincronizzare nuovamente tutte le note quando vengono salvate "
 "delle nuove impostazioni."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1228
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1226
 msgid "Connection successful"
 msgstr "Connessione riuscita"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1229
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1227
 msgid ""
 "Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
 "now?"
 msgstr ""
 "L'applicazione è pronta alla sincronizzazione delle note. Sincronizzarle ora?"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1253
+#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the log file path.
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1252
+#| msgid ""
+#| "Please check your information and try again.  The log file %1% may "
+#| "contain more information about the error."
 msgid ""
-"Please check your information and try again.  The log file %1% may contain "
+"Please check your information and try again.  The log file %1 may contain "
 "more information about the error."
 msgstr ""
-"Verificare le informazioni e riprovare. Il file di registro «%1%» potrebbe "
+"Verificare le informazioni e riprovare. Il file di registro «%1» potrebbe "
 "contenere maggiori informazioni sull'errore."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1258
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1257
 msgid "Error connecting"
 msgstr "Errore nella connessione"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1321
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1320
 msgid "Version:"
 msgstr "Versione:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1324
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1323
 msgid "Author:"
 msgstr "Autore:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1329
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1327
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
@@ -2241,44 +2268,44 @@ msgstr "Trova successi_va"
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Trova pr_ecedente"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:791
+#: ../src/recentchanges.cpp:787
 msgid "_Close"
 msgstr "_Chiudi"
 
-#: ../src/remotecontrolproxy.cpp:57
+#: ../src/remotecontrolproxy.cpp:46 ../src/remotecontrolproxy.cpp:49
 #, c-format
 msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
 msgstr "Caricamento interfaccia D-Bus %s non riuscito: %s"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:138
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:137
 msgid "_Open"
 msgstr "_Apri"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:141
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:140
 msgid "Open In New _Window"
 msgstr "Apri in una nuova _finestra"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:151
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:150
 msgid "Re_name..."
 msgstr "Ri_nomina..."
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:230
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:229
 msgid "Notebooks"
 msgstr "Blocchi note"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:660
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:659
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:682
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:681
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificata"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1001
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1000
 msgid "Notes"
 msgstr "Note"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1020
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1019
 msgid ""
 "No results found in the selected notebook.\n"
 "Click here to search across all notes."
@@ -2286,53 +2313,55 @@ msgstr ""
 "Nessun risultato trovato nel blocco note selezionato.\n"
 "Fare clic qui per cercare in tutte le note."
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1024
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1023
 msgid "Click here to search across all notebooks"
 msgstr "Fare clic qui per cercare in tutti i blocchi note"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1045
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1044
 msgid "Matches"
 msgstr "Corrispondenze"
 
 #. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1097
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1095
 msgid "Title match"
 msgstr "Corrispondenza titolo"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1101
-msgid "%1% match"
-msgid_plural "%1% matches"
-msgstr[0] "%1% corrispondenza"
-msgstr[1] "%1% corrispondenze"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1099
+#| msgid "%1% match"
+#| msgid_plural "%1% matches"
+msgid "%1 match"
+msgid_plural "%1 matches"
+msgstr[0] "%1 corrispondenza"
+msgstr[1] "%1 corrispondenze"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1312
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1310
 msgid "_New"
 msgstr "_Nuova"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1341
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1339
 msgid "_Open Template Note"
 msgstr "_Apri modello nota"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1352
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1350
 msgid "_New..."
 msgstr "_Nuova..."
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1503 ../src/searchnoteswidget.cpp:1516
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1527
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1501 ../src/searchnoteswidget.cpp:1514
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1525
 #, c-format
 msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):"
 msgstr "Analisi dell'impostazione %s non riuscita (Valore: %s)"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1504
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1502
 msgid "Expected format 'column:order'"
 msgstr "Formato previsto \"colonna:disposizione\""
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1517
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1515
 #, c-format
 msgid "Unrecognized column %s"
 msgstr "Colonna %s non riconosciuta"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1528
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1526
 #, c-format
 msgid "Unrecognized order %s"
 msgstr "Disposizione %s non riconosciuta"
@@ -2375,24 +2404,25 @@ msgstr "Errore nel caricamento di %s"
 msgid "Error getting symbol dynamic_module_instanciate: %s"
 msgstr "Errore nel recupero del simbolo dynamic_module_instanciate: %s"
 
-#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:195
+#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:198
 #, c-format
 msgid "XML error: %s"
 msgstr "Errore XML: %s"
 
-#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:195
+#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:198
 msgid "unknown parse error"
 msgstr "errore analisi sconosciuto"
 
 #: ../src/sharp/xmlwriter.cpp:40
-msgid "%1% failed"
-msgstr "%1% non riuscito"
+#| msgid "%1% failed"
+msgid "%1 failed"
+msgstr "%1 non riuscito"
 
 #: ../src/sharp/xsltransform.cpp:67
 msgid "NULL stylesheet, please fill a bug"
 msgstr "Foglio di stile NULL, riportare un bug"
 
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:369
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:356
 #, c-format
 msgid ""
 "Exception during server cleanup while committing. Server integrity is OK, "
@@ -2402,41 +2432,44 @@ msgstr ""
 "del server non è compromessa, ma potrebbero esserci alcuni file a zonzo. "
 "Questo è l'errore: %s\n"
 
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:609
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:596
 #, c-format
 msgid "Error deleting the old synchronization lock \"%s\": %s"
 msgstr ""
 "Errore durante l'eliminazione del vecchio blocco di sincronizzazione «%s»: %s"
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:115
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:113
+#| msgid ""
+#| "This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
+#| "sure you have FUSE and %1% correctly installed and configured"
 msgid ""
 "This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
-"sure you have FUSE and %1% correctly installed and configured"
+"sure you have FUSE and %1 correctly installed and configured"
 msgstr ""
 "Questa estensione di sincronizzazione non è supportata dal computer. "
-"Assicurarsi di avere FUSE e %1% correttamente installati e configurati"
+"Assicurarsi di avere FUSE e %1 correttamente installati e configurati"
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:158
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:152
 msgid "Could not read testfile."
 msgstr "Impossibile leggere il file di test."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:167
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:156
 msgid "Write test failed."
 msgstr "Scrittura del test non riuscita."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:196
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:185
 msgid "Timeout connecting to server."
 msgstr "Tempo scaduto durante la connessione al server."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:202
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:191
 msgid "Error connecting to server."
 msgstr "Errore nella connessione al server."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:215
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:204
 msgid "FUSE could not be enabled."
 msgstr "Impossibile abilitare FUSE."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:246
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:235
 msgid "An error occurred while connecting to the specified server"
 msgstr "Si è verificato un errore nella connessione al server specificato"
 
@@ -2452,95 +2485,98 @@ msgstr "Elemento last-sync-date non analizzabile in %s"
 msgid "Unparsable last-sync-rev element in %s"
 msgstr "Elemento last-sync-rev non analizzabile in %s"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:65
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:64
 msgid "Note Conflict"
 msgstr "Conflitto note"
 
 #. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:70
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:69
 msgid " (old)"
 msgstr " (vecchia)"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:115
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:114
 msgid "Rename local note:"
 msgstr "Rinomina nota locale:"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:122
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:121
 msgid "Update links in referencing notes"
 msgstr "Aggiornare collegamenti nelle note con riferimenti"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:128
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:127
 msgid "Overwrite local note"
 msgstr "Sovrascrivere la nota locale"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:132
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:131
 msgid "Always perform this action"
 msgstr "Eseguire sempre questa azione"
 
 #. Set initial dialog text
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:138
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:137
 msgid "Note conflict detected"
 msgstr "Rilevato conflitto tra le note"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:140
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:139
+#| msgid ""
+#| "The server version of \"%1%\" conflicts with your local note.  What do "
+#| "you want to do with your local note?"
 msgid ""
-"The server version of \"%1%\" conflicts with your local note.  What do you "
+"The server version of \"%1\" conflicts with your local note.  What do you "
 "want to do with your local note?"
 msgstr ""
-"La versione del server di «%1%» va in conflitto con la nota locale. Cosa "
-"fare con la nota locale?"
+"La versione del server di «%1» va in conflitto con la nota locale. Cosa fare "
+"con la nota locale?"
 
 #. Expander containing TreeView
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:297
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:296
 msgid "Details"
 msgstr "Dettagli"
 
 # (ndt) intestazione colonna tabella
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:339
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:338
 msgid "Status"
 msgstr "Stato"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:484
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:482
 msgid "Acquiring sync lock..."
 msgstr "Acquisizione blocco sincronizzazione..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:487
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:485
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Trasferimento modifiche..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:488
 msgid "Synchronizing Notes"
 msgstr "Sincronizzazione note"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:491
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:489
 msgid "Synchronizing your notes..."
 msgstr "Sincronizzazione delle note..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:492
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490
 msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
 msgstr "Potrebbe impiegarci del tempo, attendere."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:494
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:492
 msgid "Connecting to the server..."
 msgstr "Connessione al server..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:500
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:498
 msgid "Deleting notes off of the server..."
 msgstr "Eliminazione delle note dal server..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:504
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:502
 msgid "Downloading new/updated notes..."
 msgstr "Scaricamento note nuove/aggiornate..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:516
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:514
 msgid "Server Locked"
 msgstr "Server bloccato"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:517
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:515
 msgid "Server is locked"
 msgstr "Il server è bloccato"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:518
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:516
 msgid ""
 "One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
 "minutes and try again."
@@ -2548,146 +2584,148 @@ msgstr ""
 "Uno degli altri computer sta sincronizzando. Attendere due minuti e "
 "riprovare."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:522
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:520
 msgid "Preparing to download updates from server..."
 msgstr "Preparazione allo scaricamento degli aggiornamenti dal server..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:525
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:523
 msgid "Preparing to upload updates to server..."
 msgstr "Preparazione al caricamento degli aggiornamenti sul server..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:528
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:526
 msgid "Uploading notes to server..."
 msgstr "Caricamento note sul server..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:529
 msgid "Synchronization Failed"
 msgstr "Sincronizzazione non riuscita"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:532
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:530
 msgid "Failed to synchronize"
 msgstr "La sincronizzazione non è riuscita"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:533
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
 msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
 msgstr ""
 "Impossibile sincronizzare le note. Verificare i dettagli sottostanti e "
 "riprovare."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
 msgid "Synchronization Complete"
 msgstr "Sincronizzazione completata"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
 msgid "Synchronization is complete"
 msgstr "La sincronizzazione è stata completata"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
-msgid "%1% note updated."
-msgid_plural "%1% notes updated."
-msgstr[0] "%1% nota aggiornata."
-msgstr[1] "%1% note aggiornate."
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
+#| msgid "%1% note updated."
+#| msgid_plural "%1% notes updated."
+msgid "%1 note updated."
+msgid_plural "%1 notes updated."
+msgstr[0] "%1 nota aggiornata."
+msgstr[1] "%1 note aggiornate."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:542
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
 msgid "Your notes are now up to date."
 msgstr "Le note sono ora aggiornate."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:547
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:545
 msgid "Synchronization Canceled"
 msgstr "Sincronizzazione annullata"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:548
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:546
 msgid "Synchronization was canceled"
 msgstr "La sincronizzazione è stata annullata"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:549
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:547
 msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
 msgstr ""
 "La sincronizzazione è stata annullata. È ora possibile chiudere la finestra."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:553
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:551
 msgid "Synchronization Not Configured"
 msgstr "Sincronizzazione non configurata"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:554
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:552
 msgid "Synchronization is not configured"
 msgstr "La sincronizzazione non è configurata"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:555
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:553
 msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
 msgstr ""
 "Configurare la sincronizzazione nella finestra di dialogo delle preferenze."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:559
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:557
 msgid "Synchronization Service Error"
 msgstr "Errore nel servizio di sincronizzazione"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:560
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:558
 msgid "Service error"
 msgstr "Errore nel servizio"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:561
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:559
 msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
 msgstr "Errore nella connessione al servizio di sincronizzazione. Riprovare."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:575
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:573
 msgid "Deleted locally"
 msgstr "Eliminata localmente"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:578
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:576
 msgid "Deleted from server"
 msgstr "Eliminata dal server"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:581
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:579
 msgid "Updated"
 msgstr "Aggiornata"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:584
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:582
 msgid "Added"
 msgstr "Aggiunta"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:587
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:585
 msgid "Uploaded changes to server"
 msgstr "Modifiche caricate sul server"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:590
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:588
 msgid "Uploaded new note to server"
 msgstr "Nuova nota caricata sul server"
 
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:66
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:65
 msgid "Synchronize Notes"
 msgstr "Sincronizza note"
 
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:85
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:102
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:575
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:84
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:101
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:569
 #, c-format
 msgid "Report a bug. Cast failed: %s"
 msgstr "Riportare un bug. Avvio non riuscito: %s"
 
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:148
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:147
 #, c-format
 msgid "Error cleaning up addin after synchronization: %s"
 msgstr "Errore di pulizia dell'estensione dopo la sincronizzazione: %s"
 
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:173
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:172
 #, c-format
 msgid "Exception while creating SyncServer: %s"
 msgstr "Eccezione durante la creazione del server di sincronizzazione: %s"
 
 #. top-level try
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:377
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:371
 #, c-format
 msgid "Synchronization failed with the following exception: %s"
 msgstr "Sincronizzazione non riuscita con la seguente eccezione: %s"
 
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:148
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:180
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:141
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:173
 msgid "Could not enable FUSE"
 msgstr "Impossibile abilitare FUSE"
 
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:149
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:181
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:142
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:174
 msgid ""
 "The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
 "properly and try again."
@@ -2695,13 +2733,13 @@ msgstr ""
 "Il modulo FUSE non può essere caricato. Verificare che sia installato "
 "correttamente e riprovare."
 
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:157
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:150
 msgid "Enable FUSE?"
 msgstr "Abilitare FUSE?"
 
 #. TODO: This message isn't entirely accurate.
 #. We should fix it.
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:160
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:153
 msgid ""
 "The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
 "\n"
@@ -2715,7 +2753,7 @@ msgstr ""
 "all'avvio. Aggiungere «modprobe fuse» al file «/etc/init.d/boot.local» "
 "oppure «fuse» al file «/etc/modules»."
 
-#: ../src/utils.cpp:158
+#: ../src/utils.cpp:157
 msgid ""
 "The \"Gnote Manual\" could not be found.  Please verify that your "
 "installation has been completed successfully."
@@ -2723,84 +2761,94 @@ msgstr ""
 "Impossibile trovare il manuale dell'applicazione. Verificare che "
 "l'installazione sia stata completata con successo."
 
-#: ../src/utils.cpp:166
+#: ../src/utils.cpp:165
 msgid "Help not found"
 msgstr "Manuale non trovato"
 
-#: ../src/utils.cpp:199
+#: ../src/utils.cpp:198
 msgid "Cannot open location"
 msgstr "Impossibile aprire la posizione"
 
-#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:229
-msgid "Today, %1%"
-msgstr "Oggi, %1%"
+#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
+#: ../src/utils.cpp:228
+#| msgid "Today, %1%"
+msgid "Today, %1"
+msgstr "Oggi, %1"
 
-#: ../src/utils.cpp:230
+#: ../src/utils.cpp:229
 msgid "Today"
 msgstr "Oggi"
 
-#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:236
-msgid "Yesterday, %1%"
-msgstr "Ieri, %1%"
+#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
+#: ../src/utils.cpp:235
+#| msgid "Yesterday, %1%"
+msgid "Yesterday, %1"
+msgstr "Ieri, %1"
 
-#: ../src/utils.cpp:237
+#: ../src/utils.cpp:236
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ieri"
 
-#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:243
-msgid "Tomorrow, %1%"
-msgstr "Domani, %1%"
+#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
+#: ../src/utils.cpp:242
+#| msgid "Tomorrow, %1%"
+msgid "Tomorrow, %1"
+msgstr "Domani, %1"
 
-#: ../src/utils.cpp:244
+#: ../src/utils.cpp:243
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Domani"
 
 #. TRANSLATORS: date in current year.
-#: ../src/utils.cpp:248
+#: ../src/utils.cpp:247
 msgid "%b %d"
 msgstr "%d %b"
 
-#. TRANSLATORS: first argument is date, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:251 ../src/utils.cpp:263
-msgid "%1%, %2%"
-msgstr "%1%, %2%"
+#. TRANSLATORS: argument %1 is date, %2 is time.
+#: ../src/utils.cpp:250 ../src/utils.cpp:262
+#| msgid "%1%, %2%"
+msgid "%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
 
-#: ../src/utils.cpp:256
+#: ../src/utils.cpp:255
 msgid "No Date"
 msgstr "Nessuna data"
 
 #. TRANSLATORS: date in other than current year.
-#: ../src/utils.cpp:260
+#: ../src/utils.cpp:259
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
-#: ../src/watchers.cpp:201
-msgid "(Untitled %1%)"
-msgstr "(Senza titolo %1%)"
+#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the number.
+#: ../src/watchers.cpp:198
+#| msgid "(Untitled %1%)"
+msgid "(Untitled %1)"
+msgstr "(Senza titolo %1)"
 
-#: ../src/watchers.cpp:232
+#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the title.
+#: ../src/watchers.cpp:230
+#| msgid ""
+#| "A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another "
+#| "name for this note before continuing."
 msgid ""
-"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
+"A note with the title <b>%1</b> already exists. Please choose another name "
 "for this note before continuing."
 msgstr ""
-"Una nota con il titolo <b>%1%</b> esiste già. Scegliere un altro nome per "
+"Una nota con il titolo <b>%1</b> esiste già. Scegliere un altro nome per "
 "questa nota prima di continuare."
 
-#: ../src/watchers.cpp:247
+#: ../src/watchers.cpp:245
 msgid "Note title taken"
 msgstr "Titolo nota già utilizzato"
 
-#: ../src/watchers.cpp:317
+#: ../src/watchers.cpp:315
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Controllo ortografico"
 
-#: ../src/watchers.cpp:707
+#: ../src/watchers.cpp:705
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
 
-#: ../src/watchers.cpp:713
+#: ../src/watchers.cpp:711
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Apri collegamento"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]