[gnome-user-docs] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Updated Serbian translation
- Date: Sun, 19 Mar 2017 05:57:58 +0000 (UTC)
commit 1b08be63010949db49365d01625876ea17c2e6a1
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sun Mar 19 06:57:41 2017 +0100
Updated Serbian translation
gnome-help/sr/sr.po | 1596 +++++++++++++++++++--------------------
gnome-help/sr@latin/sr latin po | 1596 +++++++++++++++++++--------------------
2 files changed, 1526 insertions(+), 1666 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/sr/sr.po b/gnome-help/sr/sr.po
index 6eb1c7a..d4b2553 100644
--- a/gnome-help/sr/sr.po
+++ b/gnome-help/sr/sr.po
@@ -1,20 +1,21 @@
# Serbian translation for gnome-user-docs.
# Copyright © 2016 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2016.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-23 09:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-04 15:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-05 19:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-19 06:48+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#. (itstool) path: p/link
@@ -441,8 +442,8 @@ msgid ""
"Press <gui>Click Assist</gui> in the <gui>Pointing & Clicking</gui> "
"section."
msgstr ""
-"Притисните <gui>Помоћ при клику</gui> у одељку <gui>Указивање и "
-"кликање</gui>."
+"Притисните <gui>Помоћ при клику</gui> у одељку <gui>Указивање и кликање</"
+"gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-dwellclick.page:62
@@ -1410,7 +1411,7 @@ msgid "2015"
msgstr "2015"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-add.page:32
+#: C/accounts-add.page:34
msgid ""
"Allow applications to access your accounts online for photos, contacts, "
"calendars, and more."
@@ -1419,12 +1420,12 @@ msgstr ""
"контаката, календара и осталог."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-add.page:36
+#: C/accounts-add.page:38
msgid "Add an account"
msgstr "Додајте налог"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-add.page:38
+#: C/accounts-add.page:40
msgid ""
"Adding an account will help link your online accounts with your GNOME "
"desktop. Thus, your email program, chat program and other related "
@@ -1435,8 +1436,8 @@ msgstr ""
"ћаскање и остали односни програми бити подешени."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:44 C/accounts-disable-service.page:36
-#: C/accounts-remove.page:50
+#: C/accounts-add.page:46 C/accounts-disable-service.page:38
+#: C/accounts-remove.page:52
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Online Accounts</gui>."
@@ -1445,23 +1446,23 @@ msgstr ""
"да куцате <gui>Налози на мрежи</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:48 C/accounts-disable-service.page:40
-#: C/accounts-remove.page:54
+#: C/accounts-add.page:50 C/accounts-disable-service.page:42
+#: C/accounts-remove.page:56
msgid "Click on <gui>Online Accounts</gui> to open the panel."
msgstr "Кликните на <gui>налоге на мрежи</gui> да отворите панел."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:51
+#: C/accounts-add.page:53
msgid "Click the <gui>+</gui> button in the lower-left corner of the window."
msgstr "Кликните на дугме <gui>+</gui> у доњем левом углу прозора."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:55
+#: C/accounts-add.page:57
msgid "Select the type of account which you want to add."
msgstr "Изаберите врсту налога који желите да додате."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:58
+#: C/accounts-add.page:60
msgid ""
"A small website window or dialog will open where you can enter your online "
"account credentials. For example, if you are setting up a Google account, "
@@ -1474,7 +1475,7 @@ msgstr ""
"направите нови налог из прозорчета за пријављивање."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:64
+#: C/accounts-add.page:66
msgid ""
"If you have entered your credentials correctly, you will be prompted to "
"allow GNOME access to your online account. Authorize access to continue."
@@ -1483,7 +1484,7 @@ msgstr ""
"приступ вашем налогу на мрежи. Овластите приступ да наставите."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:69
+#: C/accounts-add.page:71
msgid ""
"All services that are offered by an account provider will be enabled by "
"default. <link xref=\"accounts-disable-service\">Switch</link> individual "
@@ -1494,7 +1495,7 @@ msgstr ""
"<gui>ИСКЉ.</gui> да их искључите."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-add.page:75
+#: C/accounts-add.page:77
msgid ""
"After you have added accounts, applications can use those accounts for the "
"services you have chosen to allow. See <link xref=\"accounts-disable-service"
@@ -1505,7 +1506,7 @@ msgstr ""
"како да одлучите које услуге ћете омогућити."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/accounts-add.page:80
+#: C/accounts-add.page:82
msgid ""
"Many online services provide an authorization token which GNOME stores "
"instead of your password. If you remove an account, you should also revoke "
@@ -1518,7 +1519,7 @@ msgstr ""
"података."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-disable-service.page:17
+#: C/accounts-disable-service.page:19
msgid ""
"Some online accounts can be used to access multiple services (like calendar "
"and email). You can control which of these services can be used by "
@@ -1529,12 +1530,12 @@ msgstr ""
"програми."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-disable-service.page:22
+#: C/accounts-disable-service.page:24
msgid "Control which online services an account can be used to access"
msgstr "Одредите којим услугама на мрежи може да приступи налог"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-disable-service.page:24
+#: C/accounts-disable-service.page:26
msgid ""
"Some types of online account providers allow you to access several services "
"with the same user account. For example, Google accounts provide access to "
@@ -1551,7 +1552,7 @@ msgstr ""
"другачији налог на мрежи који користите за ћаскање."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-disable-service.page:31
+#: C/accounts-disable-service.page:33
msgid ""
"You can disable some of the services that are provided by each online "
"account:"
@@ -1559,12 +1560,12 @@ msgstr ""
"Можете да искључите неке услуге које су достављене сваким налогом на мрежи:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-disable-service.page:43
+#: C/accounts-disable-service.page:45
msgid "Select the account which you want to change from the list on the left."
msgstr "Изаберите налог који желите да измените са списка на левој страни."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-disable-service.page:47
+#: C/accounts-disable-service.page:49
msgid ""
"A list of services that are available with this account will be shown under "
"<gui>Use for</gui>. See <link xref=\"accounts-which-application\"/> to see "
@@ -1575,12 +1576,12 @@ msgstr ""
"> да видите који програми приступају којим услугама."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-disable-service.page:52
+#: C/accounts-disable-service.page:54
msgid "Switch off any of the services that you do not want to use."
msgstr "Искључите све оне услуге које не желите да користите."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-disable-service.page:56
+#: C/accounts-disable-service.page:58
msgid ""
"Once a service has been disabled for an account, applications on your "
"computer will not be able to use the account to connect to that service any "
@@ -1590,7 +1591,7 @@ msgstr ""
"могућности да користе налог да се повежу на ту услугу."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-disable-service.page:60
+#: C/accounts-disable-service.page:62
msgid ""
"To turn on a service that you disabled, just go back to the <gui>Online "
"Accounts</gui> window and switch it on."
@@ -1606,17 +1607,17 @@ msgid "Baptiste Mille-Mathias"
msgstr "Батиста Миј-Матиас"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-provider-not-available.page:21
+#: C/accounts-provider-not-available.page:23
msgid "What if an online service provider is not listed?"
msgstr "Шта ако достављач мрежних услуга није на списку?"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-provider-not-available.page:24
+#: C/accounts-provider-not-available.page:26
msgid "Why is my account type not on the list?"
msgstr "Зашто врста мог налога није на списку?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-provider-not-available.page:26
+#: C/accounts-provider-not-available.page:28
msgid ""
"Support for your favorite online service provider needs someone to develop "
"it. Only the account types that are listed are currently supported."
@@ -1625,7 +1626,7 @@ msgstr ""
"Само врсте налога које су на списку су тренутно подржане."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/accounts-provider-not-available.page:30
+#: C/accounts-provider-not-available.page:32
msgid ""
"If you are interested in adding support for other services, contact the "
"developers on the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
@@ -1636,22 +1637,22 @@ msgstr ""
"product=gnome-online-accounts\"> пратиоцу грешака</link>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-remove.page:28
+#: C/accounts-remove.page:30
msgid "Remove access to an online service provider from your applications."
msgstr "Уклоните приступ достављачу услуге на мрежи из ваших програма."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-remove.page:32
+#: C/accounts-remove.page:34
msgid "Remove an account"
msgstr "Уклоните налог"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-remove.page:34
+#: C/accounts-remove.page:36
msgid "You can remove an online account which you no longer wish to use."
msgstr "Можете да уклоните налог на мрежи који не желите више да користите."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/accounts-remove.page:37
+#: C/accounts-remove.page:39
msgid ""
"Many online services provide an authorization token which GNOME stores "
"instead of your password. If you remove an account, you should also revoke "
@@ -1666,7 +1667,7 @@ msgstr ""
"идентитета за Гном."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/accounts-remove.page:43
+#: C/accounts-remove.page:45
msgid ""
"How to revoke the authorization depends on the service provider. Check your "
"settings on the provider's website for authorized or connected apps or "
@@ -1677,22 +1678,22 @@ msgstr ""
"сајтове. Потражите програм под називом „Гном“ и уклоните га."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-remove.page:57
+#: C/accounts-remove.page:59
msgid "Select the account which you wish to remove."
msgstr "Изаберите налог који желите да уклоните."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-remove.page:60
+#: C/accounts-remove.page:62
msgid "Click the <gui>-</gui> button in the lower-left corner of the window."
msgstr "Кликните на дугме <gui>-</gui> у доњем левом углу прозора."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-remove.page:64
+#: C/accounts-remove.page:66
msgid "Click <gui>Remove</gui> in the confirmation dialog."
msgstr "Кликните <gui>Уклони</gui> у прозорчету за потврду."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/accounts-remove.page:69
+#: C/accounts-remove.page:71
msgid ""
"Instead of deleting the account completely, it is possible to <link xref="
"\"accounts-disable-service\">restrict the services</link> accessed by your "
@@ -1713,7 +1714,7 @@ msgid "Andre Klapper"
msgstr "Андре Клапер"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-which-application.page:27
+#: C/accounts-which-application.page:29
msgid ""
"Applications can use the accounts created in <app>Online Accounts</app> and "
"the services they exploit."
@@ -1722,12 +1723,12 @@ msgstr ""
"услуге које искоришћавају."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-which-application.page:32
+#: C/accounts-which-application.page:34
msgid "Online services and applications"
msgstr "Услуге и програми на мрежи"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-which-application.page:39
+#: C/accounts-which-application.page:41
msgid ""
"Once you have added an online account, any application can use that account "
"for any of the available services that you have not <link xref=\"accounts-"
@@ -1742,12 +1743,12 @@ msgstr ""
"користе."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/accounts-which-application.page:47
+#: C/accounts-which-application.page:49
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:48
+#: C/accounts-which-application.page:50
msgid ""
"The Calendar service allows you to view, add, and edit events in an online "
"calendar. It is used by applications like <app>Calendar</app>, "
@@ -1758,32 +1759,28 @@ msgstr ""
"<app>Еволуција</app>, и <app>Калифорнија</app>."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/accounts-which-application.page:54
+#: C/accounts-which-application.page:56
msgid "Chat"
msgstr "Ћаскање"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:55
-#| msgid ""
-#| "The Chat service allows you to chat with your contacts on popular instant "
-#| "messaging platforms. It is used used by the <app>Empathy</app> "
-#| "application."
+#: C/accounts-which-application.page:57
msgid ""
"The Chat service allows you to chat with your contacts on popular instant "
"messaging platforms. It is used by the <app>Empathy</app> application."
msgstr ""
"Услуга ћаскања вам омогућава да ћаскате са вашим налозима на популарним "
-"платформама брзог дописивања. Користи је програм <app>Интернет "
-"писмоноша</app>."
+"платформама брзог дописивања. Користи је програм <app>Интернет писмоноша</"
+"app>."
#. (itstool) path: item/title
#. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-which-application.page:61 C/contacts.page:22
+#: C/accounts-which-application.page:63 C/contacts.page:24
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:62
+#: C/accounts-which-application.page:64
msgid ""
"The Contacts service allows you to see the published details of your "
"contacts on various services. It is used by applications like <app>Contacts</"
@@ -1794,12 +1791,12 @@ msgstr ""
"<app>Еволуција</app>."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/accounts-which-application.page:68
+#: C/accounts-which-application.page:70
msgid "Documents"
msgstr "Документи"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:69
+#: C/accounts-which-application.page:71
msgid ""
"The Documents service allows you to view your online documents such as those "
"in Google docs. You can view your documents using the <app>Documents</app> "
@@ -1811,13 +1808,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
#. (itstool) path: section/title
-#: C/accounts-which-application.page:75
+#: C/accounts-which-application.page:77
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:43
msgid "Files"
msgstr "Датотеке"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:76
+#: C/accounts-which-application.page:78
msgid ""
"The Files service adds a remote file location, as if you had added one using "
"the <link xref=\"nautilus-connect\">Connect to Server</link> functionality "
@@ -1831,12 +1828,12 @@ msgstr ""
"датотеке у било ком програму."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/accounts-which-application.page:84
+#: C/accounts-which-application.page:86
msgid "Mail"
msgstr "Е-пошта"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:85
+#: C/accounts-which-application.page:87
msgid ""
"The Mail service allows you to send and receive email through an email "
"provider like Google. It is used by <app>Evolution</app>."
@@ -1845,12 +1842,12 @@ msgstr ""
"поште као што је Гугл. Користи је <app>Еволуција</app>."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/accounts-which-application.page:96
+#: C/accounts-which-application.page:98
msgid "Photos"
msgstr "Фотографије"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:97
+#: C/accounts-which-application.page:99
msgid ""
"The Photos service allows you to view your online photos such as those you "
"post on Facebook. You can view your photos using the <app>Photos</app> "
@@ -1861,17 +1858,12 @@ msgstr ""
"фотографије користећи програм <app>Фотографије</app>."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/accounts-which-application.page:103
+#: C/accounts-which-application.page:105
msgid "Printers"
msgstr "Штампачи"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:104
-#| msgid ""
-#| "The Print service allows you to send a PDF copy to a provider from within "
-#| "the print dialog of any application. The provider might provide print "
-#| "services, or it might just serve as storage for the PDF, which you can "
-#| "download and print later."
+#: C/accounts-which-application.page:106
msgid ""
"The Printers service allows you to send a PDF copy to a provider from within "
"the print dialog of any application. The provider might provide print "
@@ -1884,16 +1876,12 @@ msgstr ""
"преузмете и касније да штампате."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/accounts-which-application.page:111
+#: C/accounts-which-application.page:113
msgid "Read Later"
msgstr "Прочитај касније"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:112
-#| msgid ""
-#| "The Read Later service allows you to save a web page to an external "
-#| "services so that you can read it later on another device. No applications "
-#| "currently use this service."
+#: C/accounts-which-application.page:114
msgid ""
"The Read Later service allows you to save a web page to external services so "
"that you can read it later on another device. No applications currently use "
@@ -1909,19 +1897,19 @@ msgid "Susanna Huhtanen"
msgstr "Сузана Хјутанен"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-whyadd.page:27
+#: C/accounts-whyadd.page:29
msgid "Why add your email or social media accounts to your desktop?"
msgstr ""
"Зашто да додате налоге ваше е-поште или друштвених медија на вашу радну "
"површ?"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-whyadd.page:30
+#: C/accounts-whyadd.page:32
msgid "Why add an account?"
msgstr "Зашто треба додати налог?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-whyadd.page:32
+#: C/accounts-whyadd.page:34
msgid ""
"Adding your online accounts brings your choice of services like calendar, "
"chat, and e-mail straight to your desktop and makes the information of the "
@@ -1940,7 +1928,7 @@ msgstr ""
"за коришћење."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-whyadd.page:40
+#: C/accounts-whyadd.page:42
msgid ""
"See <link xref=\"accounts-which-application\"/> for information on which "
"applications can access which online services."
@@ -1949,7 +1937,7 @@ msgstr ""
"могу да приступе којим услугама на мрежи."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts.page:17
+#: C/accounts.page:19
msgid ""
"<link xref=\"accounts-add\">Add an online account</link>, <link xref="
"\"accounts-remove\">Remove an account</link>, <link xref=\"accounts-which-"
@@ -1960,12 +1948,12 @@ msgstr ""
"\">Сазнајте о услугама</link>…"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts.page:24
+#: C/accounts.page:26
msgid "Online accounts"
msgstr "Налози на мрежи"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts.page:26
+#: C/accounts.page:28
msgid ""
"You can enter your login details for some online services, such as Google "
"and Facebook, into the <app>Online Accounts</app> window. This lets you use "
@@ -2380,22 +2368,24 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-thinkabout.page:63
+#| msgid ""
+#| "Most of your application settings will be stored in the hidden folders "
+#| "<file>.config</file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file>, and "
+#| "<file>.local</file> in your Home folder."
msgid ""
"Most of your application settings will be stored in the hidden folders "
-"<file>.config</file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file>, and <file>."
-"local</file> in your Home folder."
+"<file>.config</file> and <file>.local</file> in your Home folder."
msgstr ""
-"Већина подешавања ваших програма ће бити сачувана у фасциклама <file>."
-"config</file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file>, и <file>.local</"
-"file> у вашој личној фасцикли."
+"Већина ваших подешавања програма биће сачувана у скривеним фасциклама "
+"<file>.config</file>, и <file>.local</file> у вашој личној фасцикли."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:69
+#: C/backup-thinkabout.page:68
msgid "System-wide settings"
msgstr "Подешавања система"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:70
+#: C/backup-thinkabout.page:69
msgid ""
"Settings for important parts of the system are not stored in your Home "
"folder. There are a number of locations that they could be stored, but most "
@@ -3321,32 +3311,6 @@ msgstr "Профили боје"
msgid "Calibration"
msgstr "Калибрација"
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:166
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:171
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
-"md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
-"md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/clock-calendar.page:31
msgid ""
@@ -3410,12 +3374,38 @@ msgstr ""
"састанке у календар <app>Еволуције</app>, исти се појављују на списку "
"састанака у сату."
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:166
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'"
+
#. (itstool) path: media/p
#: C/clock-calendar.page:67 C/clock-calendar.page:72
#: C/shell-introduction.page:172
msgid "Clock, calendar, and appointments"
msgstr "Сат, календар, и састанци"
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:171
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
+"md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
+"md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
+
#. (itstool) path: info/desc
#: C/clock-set.page:24
msgid "Use the <gui>Date & Time Settings</gui> to alter the date or time."
@@ -3557,10 +3547,6 @@ msgstr "Ово захтева да је инсталиран програм <app
#. (itstool) path: note/p
#: C/clock-world.page:30
-#| msgid ""
-#| "Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If "
-#| "yours does not, you may need to install it using your distribution "
-#| "package manager."
msgid ""
"Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If "
"yours does not, you may need to install it using your distribution's package "
@@ -3577,9 +3563,6 @@ msgstr "Да додате светски сат:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-world.page:42
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui>Add world clocks...</gui> link under the calendar to "
-#| "launch <app>Clocks</app>."
msgid ""
"Click the <gui>Add world clocks…</gui> link under the calendar to launch "
"<app>Clocks</app>."
@@ -3598,17 +3581,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-world.page:52
-#| msgid ""
-#| "In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">New</gui> "
-#| "button or <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to add a new city."
msgid ""
"In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">New</gui> "
"button or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to add a new "
"city."
msgstr ""
-"У прозору <app>сатова</app>, притисните на дугме <gui style=\"button\""
-">Нов</gui> или <keyseq><key>Ктрл</key><key>Н</key></keyseq> да додате нови "
-"сат."
+"У прозору <app>сатова</app>, притисните на дугме <gui style=\"button\">Нов</"
+"gui> или <keyseq><key>Ктрл</key><key>Н</key></keyseq> да додате нови сат."
#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-world.page:57
@@ -4495,20 +4474,6 @@ msgstr ""
"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color
recalibrate-printer-threshold 180</input>\n"
"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color
recalibrate-display-threshold 90</input>\n"
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-notspecifiededid.page:30
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/color-profile-default.png' "
-"md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/color-profile-default.png' "
-"md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-notspecifiededid.page:9
msgid "Default monitor profiles do not have a calibration date."
@@ -4542,6 +4507,20 @@ msgstr ""
msgid "As the EDID cannot be updated, it has no expiry date."
msgstr "Пошто ЕДИД не може бити освежен, зато нема датум истека."
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/color-notspecifiededid.page:30
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/color-profile-default.png' "
+"md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/color-profile-default.png' "
+"md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
+
#. (itstool) path: note/p
#: C/color-notspecifiededid.page:34
msgid ""
@@ -5077,7 +5056,7 @@ msgid "To remove a contact:"
msgstr "Да уклоните контакт:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-add-remove.page:54 C/contacts-connect.page:34
+#: C/contacts-add-remove.page:54 C/contacts-connect.page:36
#: C/contacts-edit-details.page:39
msgid "Select the contact from your contact list."
msgstr "Изаберите контакт са вашег списка контакта."
@@ -5098,12 +5077,12 @@ msgid "Press <gui style=\"button\">Remove Contact</gui>."
msgstr "Притисните <gui style=\"button\">Уклони контакт</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts.page:18
+#: C/contacts.page:20
msgid "Access your contacts."
msgstr "Приступите вашим контактима."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts.page:24
+#: C/contacts.page:26
msgid ""
"Use <app>Contacts</app> to store, access or edit information for your "
"contacts, locally or in your <link xref=\"accounts\">Online Accounts</link>."
@@ -5118,23 +5097,23 @@ msgid "2013-2014"
msgstr "2013-2014"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-connect.page:25
+#: C/contacts-connect.page:27
msgid "Email, chat with, or phone a contact."
msgstr "Пошаљите поруку, ћаскајте, или позовите контакт."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-connect.page:28
+#: C/contacts-connect.page:30
msgid "Connect with your contact"
msgstr "Повежите се са вашим контактом"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-connect.page:30
+#: C/contacts-connect.page:32
msgid "To email, chat with or phone someone in <app>Contacts</app>:"
msgstr ""
"Да пошаљете пошту, да ћаскате или да позовете некога у <app>Контактима</app>:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-connect.page:37
+#: C/contacts-connect.page:39
msgid ""
"Press on the <em>detail</em> that you want to use. For example, to email "
"your contact, press the email address."
@@ -5143,13 +5122,13 @@ msgstr ""
"пошаљете пошту вашем контакту, притисните на адресу е-поште."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-connect.page:41
+#: C/contacts-connect.page:43
msgid ""
"The corresponding application will be launched using the contact's details."
msgstr "Биће покренут одговарајући програм користећи појединости контакта."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/contacts-connect.page:47
+#: C/contacts-connect.page:49
msgid ""
"If there is no available application for the detail that you wish to use, "
"you will not be able to select it."
@@ -5423,8 +5402,6 @@ msgstr "Изаберите диск са списка у левој површи
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-benchmark.page:51
-#| msgid ""
-#| "Click the gear button and select <gui>Benchmark…</gui> from the menu."
msgid ""
"Click the menu button and select <gui>Benchmark disk…</gui> from the menu."
msgstr "Кликните на дугме изборника и изаберите <gui>Оцени диск…</gui>."
@@ -5684,15 +5661,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-check.page:51
-#| msgid ""
-#| "Click the gear icon and select <gui>SMART Data & Self Tests…</gui>. "
-#| "The <gui>Overall Assessment</gui> should say \"Disk is OK\"."
msgid ""
"Click the menu button and select <gui>SMART Data & Self-Tests…</gui>. "
"The <gui>Overall Assessment</gui> should say \"Disk is OK\"."
msgstr ""
-"Кликните на дугме изборника и изаберите <gui>СМАРТ подаци и само-пробе…</gui>"
-". <gui>Збирна процена</gui> би требала рећи „Диск је у реду“."
+"Кликните на дугме изборника и изаберите <gui>СМАРТ подаци и само-пробе…</"
+"gui>. <gui>Збирна процена</gui> би требала рећи „Диск је у реду“."
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-check.page:55
@@ -5798,9 +5772,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-format.page:43
-#| msgid ""
-#| "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the gear "
-#| "icon. Then click <gui>Format…</gui>."
msgid ""
"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
"button. Then click <gui>Format…</gui>."
@@ -5992,14 +5963,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-partitions.page:68
-#| msgid ""
-#| "One primary partition must contain information that your computer uses to "
-#| "start up, or <em>boot</em>. For this reason it is sometimes called a boot "
-#| "partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, select "
-#| "the partition and click the gear button in the toolbar underneath the "
-#| "partition list. Then, click <gui>Edit Partition…</gui> and look at its "
-#| "<gui>Flags</gui>. External media such as USB drives and CDs may also "
-#| "contain a bootable volume."
msgid ""
"One primary partition must contain information that your computer uses to "
"start up, or <em>boot</em>. For this reason it is sometimes called a boot "
@@ -6085,9 +6048,6 @@ msgstr "Кликните на <gui>Напајање</gui> да отворите
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-blank.page:46
-#| msgid ""
-#| "Use the <gui>Blank screen</gui> drop-down list under <gui>Power Saving</"
-#| "gui> to set the blank screen time, or disable the blanking completely."
msgid ""
"Use the <gui>Blank screen</gui> drop-down list under <gui>Power Saving</gui> "
"to set the time until the screen blanks, or disable the blanking completely."
@@ -6959,21 +6919,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/files-delete.page:79
msgid ""
-"If you frequently need to delete files trash (for example, if you often work "
-"with sensitive data), you can remove the delete confirmation. Click "
-"<gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>Preferences</gui> and click the "
-"<gui>Behavior</gui> tab. Select <gui>Ask before emptying the Trash or "
-"deleting files</gui>."
-msgstr ""
-"Ако морате често да бришете датотеке из смећа (на пример, ако често радите "
-"са осетљивим подацима), можете да уклоните потврђивање брисања. Кликните "
-"<gui>Датотеке</gui> на горњој траци, изаберите <gui>Поставке</gui> затим "
-"изаберите језичак <gui>Понашање</gui>. Изаберите <gui>Укључи и наредбу која "
-"заобилази смеће</gui>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/files-delete.page:85
-msgid ""
"Deleted files on a <link xref=\"files#removable\">removable device </link> "
"may not be visible on other operating systems, such Windows or Mac OS. The "
"files are still there, and will be available when you plug the device back "
@@ -7185,12 +7130,6 @@ msgstr "Прикажите све скривене датотеке"
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-hidden.page:51
-#| msgid ""
-#| "If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
-#| "either click the <gui><_:media-1/></gui> button in the toolbar and pick "
-#| "<gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
-#| "key></keyseq>. You will see all hidden files, along with regular files "
-#| "that are not hidden."
msgid ""
"If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
"either click the view options button in the toolbar and pick <gui>Show "
@@ -7199,16 +7138,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ако желите да видите све скривене датотеке у фасцикли, идите до те фасцикле "
"и кликните на дугме опција прегледа на траци алата и изаберите <gui>Прикажи "
-"скривене датотеке</gui>, или притисните "
-"<keyseq><key>Ктрл</key><key>Х</key></keyseq>. Видећете све скривене "
-"датотеке, заједно са обичним датотекама које нису скривене."
+"скривене датотеке</gui>, или притисните <keyseq><key>Ктрл</key><key>Х</key></"
+"keyseq>. Видећете све скривене датотеке, заједно са обичним датотекама које "
+"нису скривене."
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-hidden.page:58
-#| msgid ""
-#| "To hide these files again, either click the <gui><_:media-1/></gui> "
-#| "button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> again."
msgid ""
"To hide these files again, either click the view options button in the "
"toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
@@ -7511,10 +7446,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-preview.page:39
-#| msgid ""
-#| "To view a preview full-screen, press <key>f</key> or <key>F11</key>. "
-#| "Press <key>f</key> or <key>F11</key> again to leave full-screen, or press "
-#| "the space bar to exit the preview completely."
msgid ""
"To view a preview full-screen, press <key>F</key> or <key>F11</key>. Press "
"<key>F</key> or <key>F11</key> again to leave full-screen, or press the "
@@ -7924,7 +7855,7 @@ msgstr "Други програми за претрагу"
#. (itstool) path: steps/title
#. (itstool) path: td/p
-#: C/files-search.page:46 C/keyboard-shortcuts-set.page:109
+#: C/files-search.page:46 C/keyboard-shortcuts-set.page:111
msgid "Search"
msgstr "Тражите"
@@ -8138,8 +8069,8 @@ msgid ""
"installed on your computer, and your email account is configured."
msgstr ""
"Пре него што почнете, уверите се да је на вашем рачунару инсталирана "
-"<app>Еволуција</app> или <app>Зупчинко</app>, и да је подешен ваш налог "
-"е-поште."
+"<app>Еволуција</app> или <app>Зупчинко</app>, и да је подешен ваш налог е-"
+"поште."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/files-share.page:51
@@ -8571,8 +8502,8 @@ msgid ""
"Account</gui> link to create one."
msgstr ""
"Мораћете да се пријавите да бисте могли да пријавите грешку и да е-поштом "
-"примате ажурирања о њеном стању. Ако већ немате налог, кликните на везу <gui>"
-"Нови налог</gui> да га направите."
+"примате ажурирања о њеном стању. Ако већ немате налог, кликните на везу "
+"<gui>Нови налог</gui> да га направите."
#. (itstool) path: section/p
#: C/get-involved.page:26
@@ -8636,8 +8567,8 @@ msgid ""
"to the GNOME docs mailing list to learn more about how to get involved with "
"the documentation team."
msgstr ""
-"Можете да пошаљете <link href=\"mailto:gnome-doc-list gnome org\">поруку "
-"е-поште</link> на дописну листу Гномове документације да сазнате како да се "
+"Можете да пошаљете <link href=\"mailto:gnome-doc-list gnome org\">поруку е-"
+"поште</link> на дописну листу Гномове документације да сазнате како да се "
"прикључите екипи документације."
#. (itstool) path: info/desc
@@ -9281,7 +9212,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-cursor-blink.page:54
-#| msgid "Press on <gui>Zoom</gui> in the <gui>Seeing</gui> section."
msgid "Press <gui>Cursor Blinking</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
msgstr "Притисните <gui>Треперење курзора</gui> у одељку <gui>Куцање</gui>."
@@ -9446,20 +9376,6 @@ msgstr ""
msgid "Hold down the desired key combination."
msgstr "Притисните жељену комбинацију тастера."
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-layouts.page:106
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
-"md5='2ee80298080e748428543267cb499806'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
-"md5='2ee80298080e748428543267cb499806'"
-
#. (itstool) path: credit/name
#: C/keyboard-layouts.page:29 C/keyboard-shortcuts-set.page:25
msgid "Juanjo Marín"
@@ -9618,18 +9534,32 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Шифт</key><key>Супер</key> <key>Размак</key></keyseq>. Можете "
"да измените ове пречице у подешавањима <gui>Тастатуре</gui>."
+#. (itstool) path: p/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/keyboard-layouts.page:106
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
+"md5='2ee80298080e748428543267cb499806'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
+"md5='2ee80298080e748428543267cb499806'"
+
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-nav.page:31
+#: C/keyboard-nav.page:33
msgid "Use applications and the desktop without a mouse."
msgstr "Користите програме и радну површ без миша."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-nav.page:34
+#: C/keyboard-nav.page:36
msgid "Keyboard navigation"
msgstr "Навигација тастатуром"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-nav.page:44
+#: C/keyboard-nav.page:46
msgid ""
"This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or "
"other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. "
@@ -9642,7 +9572,7 @@ msgstr ""
"<link xref=\"shell-keyboard-shortcuts\"/>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/keyboard-nav.page:50
+#: C/keyboard-nav.page:52
msgid ""
"If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse "
"pointer using the numeric keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-"
@@ -9653,17 +9583,17 @@ msgstr ""
"Погледајте <link xref=\"mouse-mousekeys\"/> за појединости."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-nav.page:56
+#: C/keyboard-nav.page:58
msgid "Navigate user interfaces"
msgstr "Крећите се корисничким сучељем"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:58
+#: C/keyboard-nav.page:60
msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgstr "<key>Таб</key> и <keyseq><key>Ктрл</key><key>Таб</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:60
+#: C/keyboard-nav.page:62
msgid ""
"Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> "
"<key>Tab</key></keyseq> moves between groups of controls, such as from a "
@@ -9678,17 +9608,17 @@ msgstr ""
"област текста."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:65
+#: C/keyboard-nav.page:67
msgid "Hold down <key>Shift</key> to move focus in reverse order."
msgstr "Придржите <key>Шифт</key> да преместите први план обрнутим редом."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:69
+#: C/keyboard-nav.page:71
msgid "Arrow keys"
msgstr "Тастери стрелица"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:71
+#: C/keyboard-nav.page:73
msgid ""
"Move selection between items in a single control, or among a set of related "
"controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in "
@@ -9700,7 +9630,7 @@ msgstr ""
"изаберете радио дугме из групе."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:74
+#: C/keyboard-nav.page:76
msgid ""
"In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
"items with children."
@@ -9709,12 +9639,12 @@ msgstr ""
"ставке са садржајем."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:79
+#: C/keyboard-nav.page:81
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ктрл</key>Тастери стрелица</keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:80
+#: C/keyboard-nav.page:82
msgid ""
"In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without "
"changing which item is selected."
@@ -9723,12 +9653,12 @@ msgstr ""
"ставку а да не мењате изабрану ставку."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:84
+#: C/keyboard-nav.page:86
msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Шифт</key>Тастери стрелица</keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:85
+#: C/keyboard-nav.page:87
msgid ""
"In a list or icon view, select all items from the currently selected item to "
"the newly focused item."
@@ -9737,24 +9667,24 @@ msgstr ""
"све до новофокусиране ставке."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:89
+#: C/keyboard-nav.page:91
msgid "<key>Space</key>"
msgstr "<key>Размак</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:90
+#: C/keyboard-nav.page:92
msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
msgstr ""
"Активирајте ставку из првог плана као што је дугме, кућица избора, или "
"ставка списка."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:94
+#: C/keyboard-nav.page:96
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ктрл</key><key>Размак</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:95
+#: C/keyboard-nav.page:97
msgid ""
"In a list or icon view, select or deselect the focused item without "
"deselecting other items."
@@ -9763,12 +9693,12 @@ msgstr ""
"првог плана а да не поништите избор осталих ставки."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:99
+#: C/keyboard-nav.page:101
msgid "<key>Alt</key>"
msgstr "<key>Алт</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:100
+#: C/keyboard-nav.page:102
msgid ""
"Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined "
"letters on menu items, buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> "
@@ -9781,22 +9711,22 @@ msgstr ""
"кликнули на њ."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:106
+#: C/keyboard-nav.page:108
msgid "<key>Esc</key>"
msgstr "<key>Изађи</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:107
+#: C/keyboard-nav.page:109
msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window."
msgstr "Напустите изборник, облачић, пребацивач, или прозорче."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:110
+#: C/keyboard-nav.page:112
msgid "<key>F10</key>"
msgstr "<key>Ф10</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:111
+#: C/keyboard-nav.page:113
msgid ""
"Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to "
"navigate the menus."
@@ -9805,19 +9735,19 @@ msgstr ""
"крећете по изборнику."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:115
+#: C/keyboard-nav.page:117
msgid ""
"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Супер</key> <key>Ф10</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:117
+#: C/keyboard-nav.page:119
msgid "Open the application menu on the top bar."
msgstr "Отворите изборник програма на горњој траци."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:120
+#: C/keyboard-nav.page:122
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or <key xref=\"keyboard-key-"
"menu\">Menu</key>"
@@ -9826,7 +9756,7 @@ msgstr ""
"menu\">Изборник</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:123
+#: C/keyboard-nav.page:125
msgid ""
"Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-"
"clicked."
@@ -9835,12 +9765,12 @@ msgstr ""
"тастером миша."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:128
+#: C/keyboard-nav.page:130
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ктрл</key><key>Ф10</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:129
+#: C/keyboard-nav.page:131
msgid ""
"In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if "
"you had right-clicked on the background and not on any item."
@@ -9849,7 +9779,7 @@ msgstr ""
"сте кликнули десним тастером миша на позадину а не на неку ставку."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:133
+#: C/keyboard-nav.page:135
msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>PageDown</key></keyseq>"
@@ -9858,22 +9788,22 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ктрл</key><key>Страница доле</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:135
+#: C/keyboard-nav.page:137
msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
msgstr "У сучељу језичака, пребаците се на језичак на лево или десно."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-nav.page:141
+#: C/keyboard-nav.page:143
msgid "Navigate the desktop"
msgstr "Крећите се радном површином"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:158 C/keyboard-shortcuts-set.page:172
+#: C/keyboard-nav.page:160 C/keyboard-shortcuts-set.page:174
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Алт</key><key>Ф6</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:159
+#: C/keyboard-nav.page:161
msgid ""
"Cycle through windows in the same application. Hold down the <key>Alt</key> "
"key and press <key>F6</key> until the window you want is highlighted, then "
@@ -9886,23 +9816,23 @@ msgstr ""
"key><key>`</key></keyseq>."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:165 C/keyboard-shortcuts-set.page:168
+#: C/keyboard-nav.page:167 C/keyboard-shortcuts-set.page:170
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Алт</key><key>Изађи</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:166
+#: C/keyboard-nav.page:168
msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
msgstr "Кружите кроз све отворене прозоре на радном простору."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:169 C/keyboard-shortcuts-set.page:313
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
+#: C/keyboard-nav.page:171 C/keyboard-shortcuts-set.page:315
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Супер</key><key>М</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:170
+#: C/keyboard-nav.page:172
msgid ""
"<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Open the message tray.</link> "
"Press <key>Esc</key> to close."
@@ -9911,22 +9841,22 @@ msgstr ""
"Притисните <key>Есц</key> да затворите."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-nav.page:176
+#: C/keyboard-nav.page:178
msgid "Navigate windows"
msgstr "Крећите се прозорима"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:178 C/keyboard-shortcuts-set.page:418
+#: C/keyboard-nav.page:180 C/keyboard-shortcuts-set.page:420
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Алт</key><key>Ф4</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:179
+#: C/keyboard-nav.page:181
msgid "Close the current window."
msgstr "Затворите тренутни прозор."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:182
+#: C/keyboard-nav.page:184
msgid ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
"key><key>↓</key></keyseq>"
@@ -9935,7 +9865,7 @@ msgstr ""
"key><key>↓</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:184
+#: C/keyboard-nav.page:186
msgid ""
"Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</"
"key><key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</"
@@ -9946,12 +9876,12 @@ msgstr ""
"key><key>Ф10</key></keyseq> и увећава и враћа величину."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:190 C/keyboard-shortcuts-set.page:426
+#: C/keyboard-nav.page:192 C/keyboard-shortcuts-set.page:428
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Алт</key><key>Ф7</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:191
+#: C/keyboard-nav.page:193
msgid ""
"Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, "
"then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish "
@@ -9963,12 +9893,12 @@ msgstr ""
"га вратите на његово првобитно место."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:197 C/keyboard-shortcuts-set.page:430
+#: C/keyboard-nav.page:199 C/keyboard-shortcuts-set.page:432
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Алт</key><key>Ф8</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:198
+#: C/keyboard-nav.page:200
msgid ""
"Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></"
"keyseq>, then use the arrow keys to resize the window. Press <key>Enter</"
@@ -9981,7 +9911,7 @@ msgstr ""
"прозора, или <key>Изађи</key> да га вратите на његову првобитну величину."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:213
+#: C/keyboard-nav.page:215
msgid ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
"key><key>↑</key></keyseq>"
@@ -9990,7 +9920,7 @@ msgstr ""
"key><key>↑</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:216
+#: C/keyboard-nav.page:218
msgid ""
"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press "
"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
@@ -10002,22 +9932,22 @@ msgstr ""
"величину."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:222 C/keyboard-shortcuts-set.page:422
+#: C/keyboard-nav.page:224 C/keyboard-shortcuts-set.page:424
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Супер</key><key>Х</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:223
+#: C/keyboard-nav.page:225
msgid "Minimize a window."
msgstr "Умањује прозор."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:226 C/keyboard-shortcuts-set.page:458
+#: C/keyboard-nav.page:228 C/keyboard-shortcuts-set.page:460
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Супер</key><key>←</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:227
+#: C/keyboard-nav.page:229
msgid ""
"Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again "
"to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
@@ -10028,12 +9958,12 @@ msgstr ""
"key><key>→</key></keyseq> да промените стране."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:233 C/keyboard-shortcuts-set.page:462
+#: C/keyboard-nav.page:235 C/keyboard-shortcuts-set.page:464
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Супер</key><key>→</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:234
+#: C/keyboard-nav.page:236
msgid ""
"Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again "
"to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
@@ -10044,12 +9974,12 @@ msgstr ""
"key><key>←</key></keyseq> да промените стране."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:240 C/keyboard-shortcuts-set.page:394
+#: C/keyboard-nav.page:242 C/keyboard-shortcuts-set.page:396
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Алт</key><key>Размак</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:241
+#: C/keyboard-nav.page:243
msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
msgstr ""
"Прикажите изборник прозора, као да сте кликнули десним тастером миша на "
@@ -10166,14 +10096,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-repeat-keys.page:57
-#| msgid ""
-#| "Press <gui>Typing Assist (AccessX)</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
msgid "Press <gui>Repeat Keys</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
msgstr "Притисните <gui>Понављање тастера</gui> у одељку <gui>Куцање</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-repeat-keys.page:60
-#| msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
msgid "Switch <gui>Repeat Keys</gui> to <gui>OFF</gui>."
msgstr "Пребаците <gui>Понављање тастера</gui> на <gui>ИСКЉ.</gui>."
@@ -10190,24 +10117,24 @@ msgstr ""
"тастера."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:37
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:39
msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings."
msgstr ""
"Одредите или измените пречице тастатуре у подешавањима <gui>Тастатуре</gui>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:41
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:43
msgid "Set keyboard shortcuts"
msgstr "Подесите пречице тастатуре"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:56
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:58
msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:"
msgstr ""
"Да измените тастер или тастере који ће бити притиснути за пречицу тастатуре:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:60 C/tips-specialchars.page:77
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:62 C/tips-specialchars.page:77
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Keyboard</gui>."
@@ -10216,17 +10143,17 @@ msgstr ""
"gui> и почните да куцате <gui>Тастатура</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:64 C/tips-specialchars.page:81
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:66 C/tips-specialchars.page:81
msgid "Click on <gui>Keyboard</gui> to open the panel."
msgstr "Кликните на <gui>Тастатура</gui> да отворите панел."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:67
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:69
msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
msgstr "Изаберите језичак <gui>Пречице</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:70
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:72
msgid ""
"Select a category in the left pane, and the row for the desired action on "
"the right. The current shortcut definition will change to <gui>New "
@@ -10236,7 +10163,7 @@ msgstr ""
"Одредница тренутне пречице ће се изменити у <gui>Нова пречица…</gui>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:75
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:77
msgid ""
"Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to "
"clear."
@@ -10245,12 +10172,12 @@ msgstr ""
"да обришете."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:82
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:84
msgid "Pre-defined shortcuts"
msgstr "Предодређене пречице"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:83
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:85
msgid ""
"There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped "
"into these categories:"
@@ -10259,135 +10186,135 @@ msgstr ""
"категорије:"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:87
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:89
msgid "Launchers"
msgstr "Покретачи"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:89
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:91
msgid "Launch help browser"
msgstr "Покреће прегледач помоћи"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:90 C/keyboard-shortcuts-set.page:118
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:122 C/keyboard-shortcuts-set.page:126
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:130 C/keyboard-shortcuts-set.page:156
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:160 C/keyboard-shortcuts-set.page:180
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:184 C/keyboard-shortcuts-set.page:188
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:192 C/keyboard-shortcuts-set.page:196
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:338 C/keyboard-shortcuts-set.page:342
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:346 C/keyboard-shortcuts-set.page:350
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:370 C/keyboard-shortcuts-set.page:374
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:378 C/keyboard-shortcuts-set.page:382
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:386 C/keyboard-shortcuts-set.page:398
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:414 C/keyboard-shortcuts-set.page:434
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:438 C/keyboard-shortcuts-set.page:442
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:446 C/keyboard-shortcuts-set.page:450
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:454
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:92 C/keyboard-shortcuts-set.page:120
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:124 C/keyboard-shortcuts-set.page:128
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:132 C/keyboard-shortcuts-set.page:158
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:162 C/keyboard-shortcuts-set.page:182
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:186 C/keyboard-shortcuts-set.page:190
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:194 C/keyboard-shortcuts-set.page:198
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:340 C/keyboard-shortcuts-set.page:344
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:348 C/keyboard-shortcuts-set.page:352
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:372 C/keyboard-shortcuts-set.page:376
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:380 C/keyboard-shortcuts-set.page:384
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:388 C/keyboard-shortcuts-set.page:400
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:416 C/keyboard-shortcuts-set.page:436
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:440 C/keyboard-shortcuts-set.page:444
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:448 C/keyboard-shortcuts-set.page:452
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:456
msgid "Disabled"
msgstr "Искључено"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:93
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:95
msgid "Launch calculator"
msgstr "Покреће калкулатор"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:94
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:96
msgid "<_:media-1/> or <key>Calculator</key>"
msgstr "<_:media-1/> или <key>калкулатор</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:97
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:99
msgid "Launch email client"
msgstr "Покреће програм за е-пошту"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:98
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:100
msgid "<_:media-1/> or <key>Mail</key>"
msgstr "<_:media-1/> или <key>пошта</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:101
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:103
msgid "Launch web browser"
msgstr "Покреће веб прегледник"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:102
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:104
msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>WWW</key>"
msgstr "<_:media-1/> или <_:media-2/> или <key>„WWW“</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:105
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:107
msgid "Home folder"
msgstr "Лична фасцикла"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:106
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:108
msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>Explorer</key>"
msgstr "<_:media-1/> или <_:media-2/> или <key>„Експлорер“</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:110
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:112
msgid "<_:media-1/> or <key>Search</key>"
msgstr "<_:media-1/> или <key>Претрага</key>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:115
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:117
msgid "Navigation"
msgstr "Навигација"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:117
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:119
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Премешта прозор на радни простор број 1"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:121
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:123
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Премешта прозор на радни простор број 2"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:125
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:127
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Премешта прозор на радни простор број 3"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:129
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:131
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Премешта прозор на радни простор број 4"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:133
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:135
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Премешта прозор један радни простор улево"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:134
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:136
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Шифт</key><key>Ктрл</key><key>Алт</key><key>←</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:137
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:139
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Премешта прозор један радни простор удесно"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:138
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:140
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Шифт</key><key>Ктрл</key><key>Алт</key><key>→</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:141
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:143
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Премешта прозор један радни простор на горе"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:142
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:144
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
"<key>Page Up</key></keyseq>"
@@ -10396,605 +10323,605 @@ msgstr ""
"<key>Страница горе</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:146
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:148
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Премешта прозор један радни простор на доле"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:147
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:149
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Шифт</key><key>Супер</key><key>Страница доле</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:151
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:153
msgid "Switch applications"
msgstr "Пребацује програме"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:152 C/shell-keyboard-shortcuts.page:56
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:154 C/shell-keyboard-shortcuts.page:58
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Супер</key><key>Таб</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:155
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:157
msgid "Switch windows"
msgstr "Пребацује прозоре"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:159
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:161
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Пребацује прозор програма"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:163
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:165
msgid "Switch system controls"
msgstr "Пребацује контроле система"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:164 C/shell-keyboard-shortcuts.page:72
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:166 C/shell-keyboard-shortcuts.page:74
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ктрл</key><key>Алт</key><key>Таб</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:167
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:169
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Пребацује прозоре директно"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:171
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:173
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Пребацује прозоре програма директно"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:175
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:177
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Пребацује контроле система директно"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:176
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:178
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ктрл</key><key>Алт</key><key>Есц</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:179
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:181
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Скрива све обичне прозоре"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:183
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:185
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Пребацује се на радни простор 1"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:187
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:189
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Пребацује се на радни простор 2"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:191
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:193
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Пребацује се на радни простор 3"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:195
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:197
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Пребацује се на радни простор 4"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:199
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:201
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Премешта на радни простор лево"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:200
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:202
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ктрл</key><key>Алт</key><key>←</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:203
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:205
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Премешта на радни простор десно"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:204
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:206
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ктрл</key><key>Алт</key><key>→</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:207
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:209
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Премешта на радни простор изнад"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:208
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:210
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Супер</key><key>Страница горе</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:211
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:213
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Премешта на радни простор испод"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:212
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:214
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Супер</key><key>Страница доле</key></keyseq>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:217
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:219
msgid "Screenshots"
msgstr "Снимци екрана"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:219
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:221
msgid "Save a screenshot to file"
msgstr "Сачувајте снимак екрана у датотеку"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:220
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:222
msgid "<key>Print</key>"
msgstr "<key>Штампај</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:223
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:225
msgid "Save a screenshot of a window to file"
msgstr "Сачувајте снимак прозора у датотеку"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:224
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:226
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Алт</key><key>Штампај</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:227
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:229
msgid "Save a screenshot of an area to file"
msgstr "Сачувајте снимак области у датотеку"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:228
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:230
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Шифт</key><key>Штампај</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:231
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:233
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "Умножава снимак у бележницу"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:232
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:234
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ктрл</key><key>Штампај</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:235
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:237
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
msgstr "Умножава снимак прозора у бележницу"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:236
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:238
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ктрл</key><key>Алт</key><key>Штампај</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:239
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:241
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "Умножава снимак области у бележницу"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:240
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:242
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Шифт</key><key>Ктрл</key><key>Штампај</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:243
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:245
msgid "Record a screencast"
msgstr "Снимите радни ток екрана"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:244
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:246
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Шифт</key><key>Ктрл</key><key>Алт</key><key>Р</key> </keyseq>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:250
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:252
msgid "Sound and Media"
msgstr "Звук и медији"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:252
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:254
msgid "Volume mute"
msgstr "Искључује јачину звука"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:253
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:255
msgid "<_:media-1/> (Audio mute)"
msgstr "<_:media-1/> (утишај звук)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:256
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:258
msgid "Volume down"
msgstr "Смањује јачину звука"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:257
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:259
msgid "<_:media-1/> (Audio lower volume)"
msgstr "<_:media-1/> (смањи јачину звука)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:260
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:262
msgid "Volume up"
msgstr "Појачава јачину звука"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:261
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:263
msgid "<_:media-1/> (Audio raise volume)"
msgstr "<_:media-1/> (повећај јачину звука)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:264
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:266
msgid "Launch media player"
msgstr "Покреће медијски програм"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:265
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:267
msgid "<_:media-1/> (Audio media)"
msgstr "<_:media-1/> (медиј звука)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:268
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:270
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Пушта (или пушта/паузира)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:269
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:271
msgid "<_:media-1/> (Audio play)"
msgstr "<_:media-1/> (пусти звук)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:272
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:274
msgid "Pause playback"
msgstr "Паузира пуштање"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:273
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:275
msgid "<_:media-1/> (Audio pause)"
msgstr "<_:media-1/> (паузирај звук)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:276
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:278
msgid "Stop playback"
msgstr "Зауставља пуштање"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:277
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:279
msgid "<_:media-1/> (Audio stop)"
msgstr "<_:media-1/> (заустави звук)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:280
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:282
msgid "Previous track"
msgstr "Претходна нумера"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:281
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:283
msgid "<_:media-1/> (Audio previous)"
msgstr "<_:media-1/> (претходна нумера)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:284
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:286
msgid "Next track"
msgstr "Следећа нумера"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:285
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:287
msgid "<_:media-1/> (Audio next)"
msgstr "<_:media-1/> (следећа нумера)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:288
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:290
msgid "Eject"
msgstr "Избацује"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:289
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:291
msgid "<_:media-1/> (Eject)"
msgstr "<_:media-1/> (избаци)"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:294
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:296
msgid "System"
msgstr "Систем"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:296
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:298
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Приказује упит за покретање наредбе"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:297 C/shell-keyboard-shortcuts.page:52
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:299 C/shell-keyboard-shortcuts.page:54
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Алт</key><key>Ф2</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:300
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:302
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Приказује преглед активности"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:301
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:303
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Алт</key><key>Ф1</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:304
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:306
msgid "Log out"
msgstr "Одјављивање"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:305 C/shell-keyboard-shortcuts.page:105
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:307 C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ктрл</key><key>Алт</key><key>Обриши</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:308
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:310
msgid "Lock screen"
msgstr "Закључавање екрана"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:309 C/shell-keyboard-shortcuts.page:109
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:311 C/shell-keyboard-shortcuts.page:117
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Супер</key><key>Л</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:312
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:314
msgid "Show the message tray"
msgstr "Прикажите фиоку порука"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:316
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:318
msgid "Focus the active notification"
msgstr "Поставите у жижу радно обавештење"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:317
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:319
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Супер</key><key>Н</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:320
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:322
msgid "Show all applications"
msgstr "Прикажи све програме"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:321 C/shell-keyboard-shortcuts.page:81
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:323 C/shell-keyboard-shortcuts.page:83
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Супер</key><key>А</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:324
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:326
msgid "Open the application menu"
msgstr "Отворите изборник програма"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:325
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:327
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Супер</key><key>Ф10</key></keyseq>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:330
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:332
msgid "Typing"
msgstr "Куцање"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:332
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:334
msgid "Switch to next input source"
msgstr "Пребаците се на следећи извор улаза"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:333
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:335
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Супер</key><key>Размак</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:337
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:339
msgid "Switch to previous input source"
msgstr "Пребаците се на претходни извор улаза"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:341
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:343
msgid "Modifiers-only switch to next source"
msgstr "Измењивачи само пребацују на следећи извор"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:345
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:347
msgid "Compose Key"
msgstr "Саставни тастер"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:349
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:351
msgid "Alternative Characters Key"
msgstr "Тастери заменских знакова"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:355
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:357
msgid "Universal Access"
msgstr "Универзални приступ"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:357
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:359
msgid "Turn zoom on or off"
msgstr "Укључује/искључује увећање"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:358
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:360
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Алт</key><key>Супер</key><key>8</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:361
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:363
msgid "Zoom in"
msgstr "Увећава"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:362
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:364
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Алт</key><key>Супер</key><key>=</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:365
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:367
msgid "Zoom out"
msgstr "Умањује"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:366
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:368
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Алт</key><key>Супер</key><key>-</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:369
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:371
msgid "Turn screen reader on or off"
msgstr "Укључује/искључује читач екрана"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:373
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:375
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
msgstr "Укључује/искључује екранску тастатуру"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:377
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:379
msgid "Increase text size"
msgstr "Увећавање величине текста"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:381
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:383
msgid "Decrease text size"
msgstr "Смањивање величине текста"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:385
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:387
msgid "High contrast on or off"
msgstr "Укључује/искључује велики контраст"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:391
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:393
msgid "Windows"
msgstr "Прозори"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:393
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:395
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Активира изборник прозора"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:397
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:399
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Искључује/укључује приказ преко целог екрана"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:401
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:403
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Искључује/укључује стање увећања"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:402
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:404
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Алт</key><key>Ф10</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:405
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:407
msgid "Maximize window"
msgstr "Увећава прозор"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:406
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:408
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Супер</key><key>↑</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:409
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:411
msgid "Restore window"
msgstr "Враћа величину прозора"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:410
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:412
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Супер</key><key>↓</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:413
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:415
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Искључује/укључује стање засенчености"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:417
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:419
msgid "Close window"
msgstr "Затвара прозор"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:421
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:423
msgid "Hide window"
msgstr "Сакриј прозор"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:425
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:427
msgid "Move window"
msgstr "Премешта прозор"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:429
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:431
msgid "Resize window"
msgstr "Мења величину прозора"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:433
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:435
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Приказује прозор на свим радним просторима или само на једном"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:437
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:439
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Издиже прозор уколико га други прозор заклања, у противном га спушта"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:441
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:443
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Издиже прозор изнад осталих прозора"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:445
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:447
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Спушта прозор испод осталих прозора"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:449
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:451
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Увећава прозор вертикално"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:453
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:455
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Увећава прозор хоризонтално"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:457
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:459
msgid "View split on left"
msgstr "Приказује поделу на лево"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:461
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:463
msgid "View split on right"
msgstr "Приказује поделу на десно"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:469
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:471
msgid "Custom shortcuts"
msgstr "Произвољне пречице"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:471
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:473
msgid ""
"To create your own application keyboard shortcut in the <app>Keyboard</app> "
"settings:"
@@ -11002,7 +10929,7 @@ msgstr ""
"Да направите сопствене пречице програма у подешавањима <gui>Тастатуре</gui>:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:476
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:478
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">+</gui> button. The <gui>Custom Shortcut</"
"gui> window will appear."
@@ -11011,7 +10938,7 @@ msgstr ""
"<gui>произвољних пречица</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:480
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:482
msgid ""
"Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to "
"run an application, then click <gui>Add</gui>. For example, if you wanted "
@@ -11024,7 +10951,7 @@ msgstr ""
"<input>Музика</input> а као наредбу морате ставити <input>rhythmbox</input>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:487
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:489
msgid ""
"Click <gui>Disabled</gui> in the row that was just added. When it changes to "
"<gui>New accelerator…</gui>, hold down the desired shortcut key combination."
@@ -11034,7 +10961,7 @@ msgstr ""
"жељене пречице."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:493
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:495
msgid ""
"The command name that you type should be a valid system command. You can "
"check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. "
@@ -11046,7 +10973,7 @@ msgstr ""
"Наредба која отвара програм не може да има исти назив као и сам програм."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:498
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:500
msgid ""
"If you want to change the command that is associated with a custom keyboard "
"shortcut, double-click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Custom "
@@ -11508,9 +11435,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-doubleclick.page:48
-#| msgid ""
-#| "Under <gui>General</gui>, adjust the <gui>Double-click</gui> slider to a "
-#| "value you find comfortable."
msgid ""
"Under <gui>Pointing & Clicking</gui>, adjust the <gui>Double-click</gui> "
"slider to a value you find comfortable."
@@ -11736,9 +11660,9 @@ msgid ""
"<gui>Pointing & Clicking</gui> section then press <key>Enter</key> to "
"switch <gui>Mouse Keys</gui> to <gui>On</gui>."
msgstr ""
-"Користите тастере стрелица на горе и на доле да изаберете <gui>Тастере "
-"миша</gui> у одељку <gui>Указивање и кликање</gui> затим притисните "
-"<key>Унеси</key> да пребаците <gui>тастере миша</gui> на <gui>УКЉ.</gui>."
+"Користите тастере стрелица на горе и на доле да изаберете <gui>Тастере миша</"
+"gui> у одељку <gui>Указивање и кликање</gui> затим притисните <key>Унеси</"
+"key> да пребаците <gui>тастере миша</gui> на <gui>УКЉ.</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-mousekeys.page:63
@@ -12620,7 +12544,6 @@ msgstr "Смеће"
#. (itstool) path: item/title
#: C/nautilus-behavior.page:124
-#| msgid "<gui>Ask before emptying the Trash or deleting files</gui>"
msgid "<gui>Ask before emptying the Trash</gui>"
msgstr "<gui>Питај пре избацивања смећа</gui>"
@@ -13089,20 +13012,6 @@ msgstr "Типична адреса НФС дељења изгледа овак
msgid "<sys>nfs://servername/path</sys>"
msgstr "<sys>nfs://nazivservera/putanja</sys>"
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/nautilus-display.page:40
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
-"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
-"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/nautilus-display.page:26
msgid "Control icon captions used in the file manager."
@@ -13129,6 +13038,20 @@ msgstr ""
msgid "Icon captions"
msgstr "Натписи иконице"
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/nautilus-display.page:40
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
+"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
+"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
+
#. (itstool) path: media/p
#: C/nautilus-display.page:41
msgid "File manager icons with captions"
@@ -14603,9 +14526,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-fixed-ip-address.page:61
-#| msgid ""
-#| "Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> or <gui>IPv6 Settings</gui> tab and "
-#| "change the <gui>Addresses</gui> to <em>Manual</em>."
msgid ""
"Click on the <gui>IPv4</gui> or <gui>IPv6</gui> tab and change the "
"<gui>Addresses</gui> to <em>Manual</em>."
@@ -15383,7 +15303,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-security-tips.page:42
msgid "<link xref=\"net-email-virus\">Forwarding malicious emails</link>"
-msgstr "<link xref=\"net-email-virus\">Прослеђивање злонамерних е-порука</link>"
+msgstr ""
+"<link xref=\"net-email-virus\">Прослеђивање злонамерних е-порука</link>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-security-tips.page:45
@@ -15460,10 +15381,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-security.page:17
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-"
-#| "antivirus\">basic firewalls</link>, <link xref=\"net-firewall-on-off"
-#| "\">firewall ports</link>…"
msgid ""
"<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-"
"firewall-on-off\">basic firewalls</link>, <link xref=\"net-firewall-ports"
@@ -17310,17 +17227,13 @@ msgstr "Коришћење линије наредби"
#. (itstool) path: note/p
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:60
-#| msgid ""
-#| "Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the "
-#| "<em>command line</em> (Terminal). You can find the Terminal application "
-#| "in the <gui>Activities</gui> overview."
msgid ""
"Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the "
"<em>command line</em> (Terminal). You can find the <app>Terminal</app> "
"application in the <gui>Activities</gui> overview."
msgstr ""
-"Нека од упутстава у овом водичу траже од вас да уписујете наредбе у <em>"
-"линији наредби</em> (Терминал). Можете да пронађете програм "
+"Нека од упутстава у овом водичу траже од вас да уписујете наредбе у "
+"<em>линији наредби</em> (Терминал). Можете да пронађете програм "
"<app>Терминал</app> у прегледу <gui>Активности</gui>."
#. (itstool) path: note/p
@@ -17403,10 +17316,10 @@ msgid ""
"\"net-browser\">web browsing</link>, <link xref=\"net-email\">email "
"accounts</link>…"
msgstr ""
-"<link xref=\"net-wireless\">Бежична</link>, <link xref=\"net-wired\""
-">жичана</link>, <link xref=\"net-problem\">проблеми повезивања</link>, <link "
-"xref=\"net-browser\">прегледање веба</link>, <link xref=\"net-email\">налози "
-"е-поште</link>…"
+"<link xref=\"net-wireless\">Бежична</link>, <link xref=\"net-wired\">жичана</"
+"link>, <link xref=\"net-problem\">проблеми повезивања</link>, <link xref="
+"\"net-browser\">прегледање веба</link>, <link xref=\"net-email\">налози е-"
+"поште</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/net.page:45
@@ -17443,9 +17356,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-autobrightness.page:40
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>General</gui> section, switch <gui>Primary button</gui> to "
-#| "<gui>Right</gui>."
msgid ""
"In the <gui>Power Saving</gui> section, ensure that <gui>Automatic "
"brightness</gui> is set to <gui>ON</gui>."
@@ -17455,16 +17365,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-autobrightness.page:46
-#| msgid ""
-#| "To disable alert sounds entirely, switch the <gui>Alert volume</gui> to "
-#| "<gui>OFF</gui>."
msgid "To disable automatic screen brightness, switch it to <gui>OFF</gui>."
msgstr ""
"Да искључите самостално осветљавање екрана пребаците га на <gui>ИСКЉ.</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-autosuspend.page:21
-#| msgid "Connect your computer to a Bluetooth device"
msgid "Configure your computer to suspend automatically."
msgstr "Подесите ваш рачунар да сам обуставља рад."
@@ -17484,13 +17390,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-autosuspend.page:39
-#| msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Tap to click</gui>."
msgid ""
"In the <gui>Suspend & Power Button</gui> section, click <gui>Automatic "
"suspend</gui>."
msgstr ""
-"У одељку <gui>Обустављање и дугме напајања</gui>, кликните на <gui>"
-"Аутоматско обустављање</gui>."
+"У одељку <gui>Обустављање и дугме напајања</gui>, кликните на "
+"<gui>Аутоматско обустављање</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-autosuspend.page:43
@@ -17650,14 +17555,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:62
-#| msgid ""
-#| "Use the <gui>Power</gui> panel in <app>Settings</app> to change your "
-#| "power settings. There are a number of options that will help to save "
-#| "power: you can <link xref=\"power-whydim\">automatically dim the screen</"
-#| "link> after a certain time, reduce the <link xref=\"display-brightness"
-#| "\">screen brightness</link>, and have the computer <link xref=\"power-"
-#| "suspend\">automatically suspend</link> if you have not used it for a "
-#| "certain period of time."
msgid ""
"Use the <gui>Power</gui> panel in <app>Settings</app> to change your power "
"settings. There are a number of options that will help to save power: you "
@@ -17669,10 +17566,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Користите панел <gui>напајања</gui> у <app>Подешавањима</app> да измените "
"ваша подешавања напајања. Постоји велики број опција које ће вам помоћи да "
-"сачувате енергију: можете да подесите да се <link xref=\"display-blank\">"
-"екран сам затамни</link> након одређеног времена, да умањите <link xref"
-"=\"display-brightness\">осветљеност екрана</link>, и да рачунар <link xref"
-"=\"power-suspend\">сам обустави рад</link> ако га не користите извесни "
+"сачувате енергију: можете да подесите да се <link xref=\"display-blank"
+"\">екран сам затамни</link> након одређеног времена, да умањите <link xref="
+"\"display-brightness\">осветљеност екрана</link>, и да рачунар <link xref="
+"\"power-suspend\">сам обустави рад</link> ако га не користите извесни "
"временски период."
#. (itstool) path: item/p
@@ -18377,7 +18274,6 @@ msgstr "Прикажите стање батерије и повезаних у
#. (itstool) path: page/title
#: C/power-status.page:24
-#| msgid "Check that the mouse actually works"
msgid "Check the battery status"
msgstr "Проверите стање батерије"
@@ -18388,7 +18284,6 @@ msgstr "Прикажите стање батерије и повезаних у
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-status.page:35
-#| msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your device."
msgid ""
"Click <gui>Power</gui> to open the panel. The status of known devices is "
"displayed."
@@ -18615,15 +18510,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-whydim.page:45
-#| msgid "You can stop the screen from dimming itself:"
msgid "To stop the screen from dimming itself:"
msgstr "Да спречите затамљивање екрана:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-whydim.page:56
-#| msgid ""
-#| "Switch <gui>Blank screen</gui> to <gui>OFF</gui> in the <gui>Power "
-#| "Saving</gui> section."
msgid ""
"Switch <gui>Dim screen when inactive</gui> to <gui>OFF</gui> in the "
"<gui>Power Saving</gui> section."
@@ -18782,17 +18673,12 @@ msgstr "Наталија Руз"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power.page:23
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"power-suspend\">Suspend</link>, <link xref=\"shell-"
-#| "exit#shutdown\">power off</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen "
-#| "dimming</link>…"
msgid ""
"<link xref=\"power-status\">Battery status</link>, <link xref=\"power-suspend"
"\">suspend</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen dimming</link>…"
msgstr ""
-"<link xref=\"power-status\">Стање батерије</link>, <link xref=\"power-"
-"suspend\">обустављање</link>, <link xref=\"power-whydim\">затамњивање "
-"екрана</link>…"
+"<link xref=\"power-status\">Стање батерије</link>, <link xref=\"power-suspend"
+"\">обустављање</link>, <link xref=\"power-whydim\">затамњивање екрана</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/power.page:31
@@ -18801,7 +18687,6 @@ msgstr "Напајање и батерија"
#. (itstool) path: section/title
#: C/power.page:39
-#| msgid "Your personal settings"
msgid "Power saving settings"
msgstr "Подешавања уштеде напајања"
@@ -19290,7 +19175,7 @@ msgstr "Како да откажете посао штампања:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-cancel-job.page:46 C/printing-cancel-job.page:86
-#: C/printing-name-location.page:46 C/printing-name-location.page:74
+#: C/printing-name-location.page:48 C/printing-name-location.page:76
#: C/printing-setup-default-printer.page:50 C/printing-setup.page:77
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
@@ -19301,7 +19186,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-cancel-job.page:50 C/printing-cancel-job.page:90
-#: C/printing-name-location.page:50 C/printing-name-location.page:78
+#: C/printing-name-location.page:52 C/printing-name-location.page:80
msgid "Click <gui>Printers</gui> to open the panel."
msgstr "Притисните на <gui>Штампачи</gui> да отворите панел."
@@ -19606,23 +19491,23 @@ msgstr ""
"извештавају о нивоима мастила."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-name-location.page:25
+#: C/printing-name-location.page:27
msgid "Change the name or location of a printer in the printer settings."
msgstr "Измените назив или место штампача у подешавањима истог."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-name-location.page:29
+#: C/printing-name-location.page:31
msgid "Change the name or location of a printer"
msgstr "Измените назив или место штампача"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-name-location.page:31
+#: C/printing-name-location.page:33
msgid ""
"You can change the name or location of a printer in the printer settings."
msgstr "Можете да измените назив или место штампача у подешавањима истог."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-name-location.page:35
+#: C/printing-name-location.page:37
msgid ""
"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrative privileges</link> "
"on the system to change the name or location of a printer."
@@ -19631,17 +19516,17 @@ msgstr ""
"овлашћења</link> на систему да измените назив или место штампача."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/printing-name-location.page:40
+#: C/printing-name-location.page:42
msgid "Change printer name"
msgstr "Измените назив штампача"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-name-location.page:42
+#: C/printing-name-location.page:44
msgid "If you want to change the name of a printer, take the following steps:"
msgstr "Ако желите да измените назив штампача, урадите следеће:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:53 C/printing-name-location.page:81
+#: C/printing-name-location.page:55 C/printing-name-location.page:83
#: C/printing-setup-default-printer.page:61 C/printing-setup.page:84
msgid ""
"Click the <gui>Unlock</gui> button in the top-right corner and enter your "
@@ -19651,34 +19536,34 @@ msgstr ""
"лозинку."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:57
+#: C/printing-name-location.page:59
msgid ""
"Click the name of your printer, and start typing a new name for the printer."
msgstr ""
"Притисните на назив вашег штампача, и почните да куцате нови назив штампача."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:61
+#: C/printing-name-location.page:63
msgid "Press <key>Enter</key> to save your changes."
msgstr "Притисните <key>Унеси</key> да сачувате измене."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/printing-name-location.page:68
+#: C/printing-name-location.page:70
msgid "Change printer location"
msgstr "Измените место штампача"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-name-location.page:70
+#: C/printing-name-location.page:72
msgid "To change the location of your printer:"
msgstr "Да измените место вашег штампача:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:85
+#: C/printing-name-location.page:87
msgid "Click the location, and start editing the location."
msgstr "Притисните на место, и почните да га уређујете."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:88
+#: C/printing-name-location.page:90
msgid "Press <key>Enter</key> to save the changes."
msgstr "Притисните <key>Унеси</key> да сачувате измене."
@@ -19809,20 +19694,6 @@ msgstr ""
"штампача, можда ћете морати чак да угасите штампач и да га поново упалите, "
"да бисте опет започели да штампате."
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/printing-select.page:42
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/printing-select.png' "
-"md5='527835df0ce2072c82ce7b16907efed5'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/printing-select.png' "
-"md5='527835df0ce2072c82ce7b16907efed5'"
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-select.page:19
msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
@@ -19865,6 +19736,20 @@ msgstr ""
"На пример, ако у поље <gui>Странице</gui> упишете „1,3,5-7,9“, биће "
"одштампане странице 1,3,5,6,7 и 9."
+#. (itstool) path: note/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/printing-select.page:42
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/printing-select.png' "
+"md5='527835df0ce2072c82ce7b16907efed5'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/printing-select.png' "
+"md5='527835df0ce2072c82ce7b16907efed5'"
+
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-setup-default-printer.page:35
msgid "Pick the printer that you use most often."
@@ -20104,8 +19989,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-to-file.page:20
+#| msgid ""
+#| "Save a document as a PDF, Postscript or SVG file instead of sending it to "
+#| "a printer."
msgid ""
-"Save a document as a PDF, Postscript or SVG file instead of sending it to a "
+"Save a document as a PDF, PostScript or SVG file instead of sending it to a "
"printer."
msgstr ""
"Сачувајте документ као ПДФ, Посткрипт или СВГ датотеку уместо да га шаљете "
@@ -20118,10 +20006,16 @@ msgstr "Штампајте у датотеку"
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-to-file.page:26
+#| msgid ""
+#| "You can choose to print a document to a file instead of sending it to "
+#| "print from a printer. Printing to file will create a <sys>PDF</sys>, a "
+#| "<sys>Postscript</sys> or a <sys>SVG</sys> file that contains the "
+#| "document. This can be useful if you want to transfer the document to "
+#| "another machine or to share it with someone."
msgid ""
"You can choose to print a document to a file instead of sending it to print "
"from a printer. Printing to file will create a <sys>PDF</sys>, a "
-"<sys>Postscript</sys> or a <sys>SVG</sys> file that contains the document. "
+"<sys>PostScript</sys> or a <sys>SVG</sys> file that contains the document. "
"This can be useful if you want to transfer the document to another machine "
"or to share it with someone."
msgstr ""
@@ -20158,14 +20052,18 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-to-file.page:48
+#| msgid ""
+#| "<sys>PDF</sys> is the default file type for the document. If you want to "
+#| "use a different <gui>Output format</gui>, select either <sys>Postscript</"
+#| "sys> or <sys>SVG</sys>."
msgid ""
"<sys>PDF</sys> is the default file type for the document. If you want to use "
-"a different <gui>Output format</gui>, select either <sys>Postscript</sys> or "
+"a different <gui>Output format</gui>, select either <sys>PostScript</sys> or "
"<sys>SVG</sys>."
msgstr ""
"<sys>ПДФ</sys> је основна врста датотеке за документа. Ако желите да "
-"користите другачији <gui>Излазни запис</gui>, Изаберите или <sys>Постскрипт</"
-"sys> или <sys>СВГ</sys>."
+"користите другачији <gui>Излазни запис</gui>, Изаберите или "
+"<sys>Постскрипт</sys> или <sys>СВГ</sys>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-to-file.page:53
@@ -21139,9 +21037,9 @@ msgid ""
"share\">Share files by email</link>, <link xref=\"sharing-media\">Media "
"sharing</link>…"
msgstr ""
-"<link xref=\"sharing-desktop\">Дељење радне површи</link>, <link xref"
-"=\"files-share\">Дељење датотека е-поштом</link>, <link xref=\"sharing-"
-"media\">Дељење медија</link>…"
+"<link xref=\"sharing-desktop\">Дељење радне површи</link>, <link xref="
+"\"files-share\">Дељење датотека е-поштом</link>, <link xref=\"sharing-media"
+"\">Дељење медија</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/sharing.page:25
@@ -21420,7 +21318,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-desktop.page:161
-#| msgid "Toggle the <gui>Screen Sharing</gui> slider to <gui>Off.</gui>"
msgid "Toggle the <gui>Screen Sharing</gui> slider to <gui>Off</gui>."
msgstr "Пребаците клизач <gui>дељења екрана</gui> на <gui>Искљ.</gui>."
@@ -22059,154 +21956,6 @@ msgstr ""
"рачунар такође користи <link xref=\"power-batterylife\">мање напајања</link> "
"него када је обустављен."
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:42
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-top-bar.png' "
-"md5='55f7ae9983112f7b1052e10f21ac84c3'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-top-bar.png' "
-"md5='55f7ae9983112f7b1052e10f21ac84c3'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:47
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' "
-"md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' "
-"md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:67
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-activities.png' "
-"md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-activities.png' "
-"md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:72
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-activities-classic.png' "
-"md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-activities-classic.png' "
-"md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:93
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-dash.png' md5='32464c7ae813f2ebec1a38bbdfa97ce4'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-dash.png' md5='32464c7ae813f2ebec1a38bbdfa97ce4'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:137
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
-"md5='94bda0c7e9ad37dc4658bf410d13f881'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
-"md5='94bda0c7e9ad37dc4658bf410d13f881'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:148
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' "
-"md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' "
-"md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:203
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:208
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
-"md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
-"md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:257
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:292
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-window-list-classic.png' "
-"md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-window-list-classic.png' "
-"md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'"
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-introduction.page:30
msgid ""
@@ -22231,11 +21980,39 @@ msgstr ""
"не стоји на путу, умањи ометање, и да вам помогне да обавите посао. Када се "
"први пут пријавите, видећете празну радну површ и горњу траку."
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:42
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-top-bar.png' "
+"md5='55f7ae9983112f7b1052e10f21ac84c3'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-top-bar.png' "
+"md5='55f7ae9983112f7b1052e10f21ac84c3'"
+
#. (itstool) path: media/p
#: C/shell-introduction.page:43 C/shell-introduction.page:48
msgid "GNOME shell top bar"
msgstr "Горња трака Гномове шкољке"
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:47
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' "
+"md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' "
+"md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'"
+
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-introduction.page:53
msgid ""
@@ -22258,11 +22035,39 @@ msgstr ""
msgid "<gui>Activities</gui> overview"
msgstr "Преглед <gui>Активности</gui>"
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:67
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-activities.png' "
+"md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-activities.png' "
+"md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'"
+
#. (itstool) path: media/p
#: C/shell-introduction.page:68 C/shell-introduction.page:73
msgid "Activities button"
msgstr "Дугме активности"
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:72
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-activities-classic.png' "
+"md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-activities-classic.png' "
+"md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'"
+
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:78
msgid ""
@@ -22297,6 +22102,18 @@ msgstr ""
"ваше прозоре и програме у прегледу <gui>Активности</gui>. Само почните да "
"куцате да бисте потражили ваше програме, датотеке и фасцикле."
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:93
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-dash.png' md5='32464c7ae813f2ebec1a38bbdfa97ce4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-dash.png' md5='32464c7ae813f2ebec1a38bbdfa97ce4'"
+
#. (itstool) path: media/p
#: C/shell-introduction.page:94
msgid "The dash"
@@ -22378,6 +22195,20 @@ msgstr ""
msgid "Application menu"
msgstr "Изборник програма"
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:137
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
+"md5='94bda0c7e9ad37dc4658bf410d13f881'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
+"md5='94bda0c7e9ad37dc4658bf410d13f881'"
+
#. (itstool) path: media/p
#: C/shell-introduction.page:138 C/shell-introduction.page:149
msgid "App Menu of <app>Terminal</app>"
@@ -22396,6 +22227,20 @@ msgstr ""
"приступ поставкама или помоћи програма. Ставке које су доступне у изборнику "
"програма зависе од програма."
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:148
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' "
+"md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' "
+"md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'"
+
#. (itstool) path: when/p
#: C/shell-introduction.page:151
msgid ""
@@ -22458,11 +22303,37 @@ msgstr ""
msgid "You and your computer"
msgstr "Ви и ваш рачунар"
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:203
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
+
#. (itstool) path: media/p
#: C/shell-introduction.page:204 C/shell-introduction.page:209
msgid "User menu"
msgstr "Кориснички изборник"
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:208
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
+"md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
+"md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
+
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:214
msgid ""
@@ -22500,6 +22371,18 @@ msgstr ""
msgid "Lock Screen"
msgstr "Закључавање екрана"
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:257
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
+
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:261
msgid ""
@@ -22548,6 +22431,20 @@ msgstr ""
"<link xref=\"shell-windows-switching\">Сазнајте више о пребацивању прозора.</"
"link>"
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:292
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-window-list-classic.png' "
+"md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-window-list-classic.png' "
+"md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'"
+
#. (itstool) path: when/p
#: C/shell-introduction.page:303
msgid ""
@@ -22597,7 +22494,7 @@ msgstr ""
"key-super\">Супер</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:47
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:49
msgid ""
"Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the "
"overview, start typing to instantly search your applications, contacts, and "
@@ -22608,12 +22505,12 @@ msgstr ""
"документа."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:53
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:55
msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
msgstr "Прикажите облачић прозора (за брзо покретање наредби)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:57
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:59
msgid ""
"<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</"
"link>. Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
@@ -22622,12 +22519,12 @@ msgstr ""
"link>. Држите притиснутим <key>Шифт</key> за преокренути поредак."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:61
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:63
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Супер</key><key>`</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:63
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:65
msgid ""
"Switch between windows from the same application, or from the selected "
"application after <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
@@ -22636,7 +22533,7 @@ msgstr ""
"после <keyseq><key>Супер</key><key>Таб</key></keyseq>."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:65
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67
msgid ""
"This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
"is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Super</"
@@ -22648,7 +22545,7 @@ msgstr ""
"key>."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:74
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:76
msgid ""
"Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, "
"switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, "
@@ -22661,21 +22558,28 @@ msgstr ""
"тастере стрелица за кретање."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:82
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84
msgid "Show the list of applications."
msgstr "Прикажите списак програма."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:85
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:87
+#| msgid ""
+#| "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> and "
+#| "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgid ""
-"<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> and <keyseq><key>Super</"
-"key><key>Page Down</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>, and <keyseq><key>Super</"
+"key><key>Page Down</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key>Down</key></keyseq>"
msgstr ""
-"<keyseq><key>Супер</key><key>Страница горе</key></keyseq> и "
-"<keyseq><key>Супер</key><key>Страница доле</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Супер</key><key>Страница горе</key></keyseq> или "
+"<keyseq><key>Ктрл</key><key>Алт</key><key>Стрелица на горе</key></keyseq>, и "
+"<keyseq><key>Супер</key><key>Страница доле</key></keyseq> или "
+"<keyseq><key>Ктрл</key><key>Алт</key><key>Стрелица на доле</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:87
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93
msgid ""
"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces</link>."
msgstr ""
@@ -22683,7 +22587,7 @@ msgstr ""
"link>."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:91
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97
msgid ""
"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> and "
"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
@@ -22692,7 +22596,7 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Супер</key><key>Шифт</key><key>Страница доле</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101
msgid ""
"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
"different workspace</link>."
@@ -22701,41 +22605,37 @@ msgstr ""
"други радни простор</link>."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Супер</key><key>Помак</key><key>←</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98
-#| msgid "Move window one workspace to the left"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106
msgid "Move the current window one monitor to the left."
msgstr "Премешта текући прозор један монитор на лево."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Супер</key><key>Помак</key><key>→</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102
-#| msgid "Move window one workspace to the right"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110
msgid "Move the current window one monitor to the right."
msgstr "Премешта текући прозор један монитор на десно."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114
msgid "<link xref=\"shell-exit\">Power Off</link>."
msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Искључите</link>."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118
msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Закључајте екран.</link>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:122
msgid ""
"Open <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">the message tray</link>. "
"Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or <key>Esc</key> "
@@ -22746,83 +22646,83 @@ msgstr ""
"key> да затворите."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129
msgid "Common editing shortcuts"
msgstr "Опште пречице за уређивање"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:123
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ктрл</key><key>А</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:124
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132
msgid "Select all text or items in a list."
msgstr "Изаберите сав текст или ставке на списку."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:127
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:135
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ктрл</key><key>Х</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136
msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
msgstr "Исеците (уклоните) изабрани текст или ставке и поставите их у оставу."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ктрл</key><key>Ц</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140
msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
msgstr "Умножите изабрани текст или ставке у оставу."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:135
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ктрл</key><key>В</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144
msgid "Paste the contents of the clipboard."
msgstr "Уметните садржај оставе."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:147
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ктрл</key><key>З</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148
msgid "Undo the last action."
msgstr "Опозовите последњу радњу."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:145
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:153
msgid "Capturing from the screen"
msgstr "Снимање екрана"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:147
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155
msgid "<key>Prnt Scrn</key>"
msgstr "<key>Штампај екран</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:156
msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
msgstr ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Направите слику екрана.</link>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:151
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:159
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Алт</key><key>Штампај екран</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:152
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:160
msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</"
"link>"
@@ -22830,12 +22730,12 @@ msgstr ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Направите слику прозора.</link>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:156
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:164
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Шифт</key><key>Штампај екран</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:157
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:165
msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
"the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
@@ -22846,14 +22746,14 @@ msgstr ""
"област."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:162
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:170
msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Ктрл</key><key>Алт</key><key>Шифт</key><key>Р</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:163
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:171
msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast "
"recording.</link>"
@@ -22862,17 +22762,17 @@ msgstr ""
"записивање снимка екрана.</link>"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-lockscreen.page:17
+#: C/shell-lockscreen.page:19
msgid "The decorative and functional lock screen conveys useful information."
msgstr "Украсни и функционални екран закључавања преноси корисне информације."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-lockscreen.page:21
+#: C/shell-lockscreen.page:23
msgid "The Lock Screen"
msgstr "Закључавање екрана"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-lockscreen.page:23
+#: C/shell-lockscreen.page:25
msgid ""
"The lock screen means that you can see what is happening while your computer "
"is locked, and it allows you to get a summary of what has been happening "
@@ -22885,22 +22785,22 @@ msgstr ""
"је рачунар закључан, и даје корисне информације:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-lockscreen.page:30
+#: C/shell-lockscreen.page:32
msgid "the name of the logged-in user"
msgstr "име пријављеног корисника"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-lockscreen.page:31
+#: C/shell-lockscreen.page:33
msgid "date and time, and certain notifications"
msgstr "датум и време, и нека обавештења"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-lockscreen.page:32
+#: C/shell-lockscreen.page:34
msgid "battery and network status"
msgstr "стање батерије и мреже"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-lockscreen.page:33
+#: C/shell-lockscreen.page:35
msgid ""
"the ability to control media playback - change the volume, skip a track or "
"pause your music without having to enter a password"
@@ -22909,7 +22809,7 @@ msgstr ""
"нумере или заустављање музике без потребе за уношењем лозинке"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-lockscreen.page:37
+#: C/shell-lockscreen.page:39
msgid ""
"To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it upward "
"with the cursor, or by pressing <key>Esc</key> or <key>Enter</key>. This "
@@ -23782,26 +23682,47 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-switch.page:52
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</"
+#| "key></keyseq> to move to a workspace which is above the current workspace "
+#| "in the workspace selector."
msgid ""
"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</"
-"key></keyseq> to move to a workspace which is above the current workspace in "
-"the workspace selector."
+"key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> "
+"to move to the workspace shown above the current workspace in the workspace "
+"selector."
msgstr ""
"Притисните <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Супер</key><key>Страница "
-"горе</key></keyseq> да се преместите на радни простор који се налази изнад "
-"текућег радног простора у бирачу радних простора."
+"горе</key></keyseq> или <keyseq><key>Ктрл</key><key>Алт</key><key>Стрелица "
+"на горе</key></keyseq> да се преместите на радни простор који се налази "
+"изнад текућег радног простора у бирачу радних простора."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-switch.page:58
+#: C/shell-workspaces-switch.page:59
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> to move to a "
+#| "workspace which is below the current workspace in the workspace selector."
msgid ""
-"Press <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> to move to a "
-"workspace which is below the current workspace in the workspace selector."
+"Press <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq> to move to the "
+"workspace shown below the current workspace in the workspace selector."
msgstr ""
-"Притисните <keyseq><key>Супер</key><key>Страница доле</key></keyseq> да се "
-"преместите на радни простор који се налази испод текућег радног простора у "
-"бирачу радних простора."
+"Притисните<keyseq><key>Супер</key><key>Страница доле</key></keyseq> или "
+"<keyseq><key>Ктрл</key><key>Алт</key><key>Стрелица на доле</key></keyseq> да "
+"се преместите на радни простор који се налази испод текућег радног простора "
+"у бирачу радних простора."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-workspaces.page:20
+msgid "Workspaces are a way of grouping windows on your desktop."
+msgstr "Радни простори представљају начин груписања прозора на радној површи."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-workspaces.page:23
+msgid "What is a workspace, and how will it help me?"
+msgstr "Шта је то радни простро, и како ће ми помоћи?"
-#. (itstool) path: media
+#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
@@ -23815,16 +23736,6 @@ msgstr ""
"external ref='figures/shell-workspaces.png' "
"md5='5a7e511449e645bf69111c82868f4db8'"
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-workspaces.page:20
-msgid "Workspaces are a way of grouping windows on your desktop."
-msgstr "Радни простори представљају начин груписања прозора на радној површи."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-workspaces.page:23
-msgid "What is a workspace, and how will it help me?"
-msgstr "Шта је то радни простро, и како ће ми помоћи?"
-
#. (itstool) path: media/p
#: C/shell-workspaces.page:27
msgid "Workspace selector"
@@ -24596,34 +24507,6 @@ msgstr ""
"допушта да управљате јачином звука на овај начин. У том случају, нећете моћи "
"да промените његову јачину звука."
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:29
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/top-bar-icons.png' "
-"md5='ec52429596ce2045c08b989c18f1a579'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/top-bar-icons.png' "
-"md5='ec52429596ce2045c08b989c18f1a579'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:35
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' "
-"md5='a297d2b5fa52907add3f075cd4753e08'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' "
-"md5='a297d2b5fa52907add3f075cd4753e08'"
-
#. (itstool) path: credit/name
#: C/status-icons.page:13
msgid "Monica Kochofar"
@@ -24650,11 +24533,39 @@ msgstr ""
"екрана. Поготово, описане су различите варијације иконица које доставља "
"Гномово сучеље."
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:29
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/top-bar-icons.png' "
+"md5='ec52429596ce2045c08b989c18f1a579'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/top-bar-icons.png' "
+"md5='ec52429596ce2045c08b989c18f1a579'"
+
#. (itstool) path: media/p
#: C/status-icons.page:30 C/status-icons.page:36
msgid "GNOME Shell top bar"
msgstr "Горња трака Гномове шкољке"
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:35
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' "
+"md5='a297d2b5fa52907add3f075cd4753e08'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' "
+"md5='a297d2b5fa52907add3f075cd4753e08'"
+
#. (itstool) path: section/title
#: C/status-icons.page:44
msgid "Universal Access Menu Icons"
@@ -26209,8 +26120,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Међутим, може бити тешко памтити много лозинки. Иако није тако безбедно као "
"коришћење различитих лозинки за све, можда је лакше да користите једну исту "
-"за ствари које нису важне (као веб сајтови), а једну другу за важне ствари ("
-"као што је ваш банковни рачун на мрежи и ваша е-пошта)."
+"за ствари које нису важне (као веб сајтови), а једну другу за важне ствари "
+"(као што је ваш банковни рачун на мрежи и ваша е-пошта)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-goodpassword.page:105
@@ -26444,7 +26355,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/wacom-left-handed.page:22
-#| msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation.</gui>"
msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation</gui>."
msgstr "Пребаците Ваком таблицу на <gui>Леворуко усмерење</gui>."
@@ -26682,6 +26592,26 @@ msgstr ""
msgid "Wacom Graphics Tablet"
msgstr "Ваком графичка таблица"
+#~ msgid ""
+#~ "If you frequently need to delete files trash (for example, if you often "
+#~ "work with sensitive data), you can remove the delete confirmation. Click "
+#~ "<gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>Preferences</gui> and click "
+#~ "the <gui>Behavior</gui> tab. Select <gui>Ask before emptying the Trash or "
+#~ "deleting files</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако морате често да бришете датотеке из смећа (на пример, ако често "
+#~ "радите са осетљивим подацима), можете да уклоните потврђивање брисања. "
+#~ "Кликните <gui>Датотеке</gui> на горњој траци, изаберите <gui>Поставке</"
+#~ "gui> затим изаберите језичак <gui>Понашање</gui>. Изаберите <gui>Укључи и "
+#~ "наредбу која заобилази смеће</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> and "
+#~ "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Супер</key><key>Страница горе</key></keyseq> и "
+#~ "<keyseq><key>Супер</key><key>Страница доле</key></keyseq>"
+
#~ msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
#~ msgstr "Изаберите <gui>Курсор трепће у пољима за унос текста</gui>."
diff --git a/gnome-help/sr@latin/sr latin po b/gnome-help/sr@latin/sr latin po
index 52de86e..be04683 100644
--- a/gnome-help/sr@latin/sr latin po
+++ b/gnome-help/sr@latin/sr latin po
@@ -1,20 +1,21 @@
# Serbian translation for gnome-user-docs.
# Copyright © 2016 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2016.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-23 09:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-04 15:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-05 19:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-19 06:48+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: srpski <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#. (itstool) path: p/link
@@ -441,8 +442,8 @@ msgid ""
"Press <gui>Click Assist</gui> in the <gui>Pointing & Clicking</gui> "
"section."
msgstr ""
-"Pritisnite <gui>Pomoć pri kliku</gui> u odeljku <gui>Ukazivanje i "
-"klikanje</gui>."
+"Pritisnite <gui>Pomoć pri kliku</gui> u odeljku <gui>Ukazivanje i klikanje</"
+"gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-dwellclick.page:62
@@ -1410,7 +1411,7 @@ msgid "2015"
msgstr "2015"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-add.page:32
+#: C/accounts-add.page:34
msgid ""
"Allow applications to access your accounts online for photos, contacts, "
"calendars, and more."
@@ -1419,12 +1420,12 @@ msgstr ""
"kontakata, kalendara i ostalog."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-add.page:36
+#: C/accounts-add.page:38
msgid "Add an account"
msgstr "Dodajte nalog"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-add.page:38
+#: C/accounts-add.page:40
msgid ""
"Adding an account will help link your online accounts with your GNOME "
"desktop. Thus, your email program, chat program and other related "
@@ -1435,8 +1436,8 @@ msgstr ""
"ćaskanje i ostali odnosni programi biti podešeni."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:44 C/accounts-disable-service.page:36
-#: C/accounts-remove.page:50
+#: C/accounts-add.page:46 C/accounts-disable-service.page:38
+#: C/accounts-remove.page:52
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Online Accounts</gui>."
@@ -1445,23 +1446,23 @@ msgstr ""
"da kucate <gui>Nalozi na mreži</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:48 C/accounts-disable-service.page:40
-#: C/accounts-remove.page:54
+#: C/accounts-add.page:50 C/accounts-disable-service.page:42
+#: C/accounts-remove.page:56
msgid "Click on <gui>Online Accounts</gui> to open the panel."
msgstr "Kliknite na <gui>naloge na mreži</gui> da otvorite panel."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:51
+#: C/accounts-add.page:53
msgid "Click the <gui>+</gui> button in the lower-left corner of the window."
msgstr "Kliknite na dugme <gui>+</gui> u donjem levom uglu prozora."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:55
+#: C/accounts-add.page:57
msgid "Select the type of account which you want to add."
msgstr "Izaberite vrstu naloga koji želite da dodate."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:58
+#: C/accounts-add.page:60
msgid ""
"A small website window or dialog will open where you can enter your online "
"account credentials. For example, if you are setting up a Google account, "
@@ -1474,7 +1475,7 @@ msgstr ""
"napravite novi nalog iz prozorčeta za prijavljivanje."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:64
+#: C/accounts-add.page:66
msgid ""
"If you have entered your credentials correctly, you will be prompted to "
"allow GNOME access to your online account. Authorize access to continue."
@@ -1483,7 +1484,7 @@ msgstr ""
"pristup vašem nalogu na mreži. Ovlastite pristup da nastavite."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-add.page:69
+#: C/accounts-add.page:71
msgid ""
"All services that are offered by an account provider will be enabled by "
"default. <link xref=\"accounts-disable-service\">Switch</link> individual "
@@ -1494,7 +1495,7 @@ msgstr ""
"<gui>ISKLJ.</gui> da ih isključite."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-add.page:75
+#: C/accounts-add.page:77
msgid ""
"After you have added accounts, applications can use those accounts for the "
"services you have chosen to allow. See <link xref=\"accounts-disable-service"
@@ -1505,7 +1506,7 @@ msgstr ""
"kako da odlučite koje usluge ćete omogućiti."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/accounts-add.page:80
+#: C/accounts-add.page:82
msgid ""
"Many online services provide an authorization token which GNOME stores "
"instead of your password. If you remove an account, you should also revoke "
@@ -1518,7 +1519,7 @@ msgstr ""
"podataka."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-disable-service.page:17
+#: C/accounts-disable-service.page:19
msgid ""
"Some online accounts can be used to access multiple services (like calendar "
"and email). You can control which of these services can be used by "
@@ -1529,12 +1530,12 @@ msgstr ""
"programi."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-disable-service.page:22
+#: C/accounts-disable-service.page:24
msgid "Control which online services an account can be used to access"
msgstr "Odredite kojim uslugama na mreži može da pristupi nalog"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-disable-service.page:24
+#: C/accounts-disable-service.page:26
msgid ""
"Some types of online account providers allow you to access several services "
"with the same user account. For example, Google accounts provide access to "
@@ -1551,7 +1552,7 @@ msgstr ""
"drugačiji nalog na mreži koji koristite za ćaskanje."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-disable-service.page:31
+#: C/accounts-disable-service.page:33
msgid ""
"You can disable some of the services that are provided by each online "
"account:"
@@ -1559,12 +1560,12 @@ msgstr ""
"Možete da isključite neke usluge koje su dostavljene svakim nalogom na mreži:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-disable-service.page:43
+#: C/accounts-disable-service.page:45
msgid "Select the account which you want to change from the list on the left."
msgstr "Izaberite nalog koji želite da izmenite sa spiska na levoj strani."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-disable-service.page:47
+#: C/accounts-disable-service.page:49
msgid ""
"A list of services that are available with this account will be shown under "
"<gui>Use for</gui>. See <link xref=\"accounts-which-application\"/> to see "
@@ -1575,12 +1576,12 @@ msgstr ""
"> da vidite koji programi pristupaju kojim uslugama."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-disable-service.page:52
+#: C/accounts-disable-service.page:54
msgid "Switch off any of the services that you do not want to use."
msgstr "Isključite sve one usluge koje ne želite da koristite."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-disable-service.page:56
+#: C/accounts-disable-service.page:58
msgid ""
"Once a service has been disabled for an account, applications on your "
"computer will not be able to use the account to connect to that service any "
@@ -1590,7 +1591,7 @@ msgstr ""
"mogućnosti da koriste nalog da se povežu na tu uslugu."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-disable-service.page:60
+#: C/accounts-disable-service.page:62
msgid ""
"To turn on a service that you disabled, just go back to the <gui>Online "
"Accounts</gui> window and switch it on."
@@ -1606,17 +1607,17 @@ msgid "Baptiste Mille-Mathias"
msgstr "Batista Mij-Matias"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-provider-not-available.page:21
+#: C/accounts-provider-not-available.page:23
msgid "What if an online service provider is not listed?"
msgstr "Šta ako dostavljač mrežnih usluga nije na spisku?"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-provider-not-available.page:24
+#: C/accounts-provider-not-available.page:26
msgid "Why is my account type not on the list?"
msgstr "Zašto vrsta mog naloga nije na spisku?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-provider-not-available.page:26
+#: C/accounts-provider-not-available.page:28
msgid ""
"Support for your favorite online service provider needs someone to develop "
"it. Only the account types that are listed are currently supported."
@@ -1625,7 +1626,7 @@ msgstr ""
"Samo vrste naloga koje su na spisku su trenutno podržane."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/accounts-provider-not-available.page:30
+#: C/accounts-provider-not-available.page:32
msgid ""
"If you are interested in adding support for other services, contact the "
"developers on the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
@@ -1636,22 +1637,22 @@ msgstr ""
"product=gnome-online-accounts\"> pratiocu grešaka</link>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-remove.page:28
+#: C/accounts-remove.page:30
msgid "Remove access to an online service provider from your applications."
msgstr "Uklonite pristup dostavljaču usluge na mreži iz vaših programa."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-remove.page:32
+#: C/accounts-remove.page:34
msgid "Remove an account"
msgstr "Uklonite nalog"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-remove.page:34
+#: C/accounts-remove.page:36
msgid "You can remove an online account which you no longer wish to use."
msgstr "Možete da uklonite nalog na mreži koji ne želite više da koristite."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/accounts-remove.page:37
+#: C/accounts-remove.page:39
msgid ""
"Many online services provide an authorization token which GNOME stores "
"instead of your password. If you remove an account, you should also revoke "
@@ -1666,7 +1667,7 @@ msgstr ""
"identiteta za Gnom."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/accounts-remove.page:43
+#: C/accounts-remove.page:45
msgid ""
"How to revoke the authorization depends on the service provider. Check your "
"settings on the provider's website for authorized or connected apps or "
@@ -1677,22 +1678,22 @@ msgstr ""
"sajtove. Potražite program pod nazivom „Gnom“ i uklonite ga."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-remove.page:57
+#: C/accounts-remove.page:59
msgid "Select the account which you wish to remove."
msgstr "Izaberite nalog koji želite da uklonite."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-remove.page:60
+#: C/accounts-remove.page:62
msgid "Click the <gui>-</gui> button in the lower-left corner of the window."
msgstr "Kliknite na dugme <gui>-</gui> u donjem levom uglu prozora."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-remove.page:64
+#: C/accounts-remove.page:66
msgid "Click <gui>Remove</gui> in the confirmation dialog."
msgstr "Kliknite <gui>Ukloni</gui> u prozorčetu za potvrdu."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/accounts-remove.page:69
+#: C/accounts-remove.page:71
msgid ""
"Instead of deleting the account completely, it is possible to <link xref="
"\"accounts-disable-service\">restrict the services</link> accessed by your "
@@ -1713,7 +1714,7 @@ msgid "Andre Klapper"
msgstr "Andre Klaper"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-which-application.page:27
+#: C/accounts-which-application.page:29
msgid ""
"Applications can use the accounts created in <app>Online Accounts</app> and "
"the services they exploit."
@@ -1722,12 +1723,12 @@ msgstr ""
"usluge koje iskorišćavaju."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-which-application.page:32
+#: C/accounts-which-application.page:34
msgid "Online services and applications"
msgstr "Usluge i programi na mreži"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-which-application.page:39
+#: C/accounts-which-application.page:41
msgid ""
"Once you have added an online account, any application can use that account "
"for any of the available services that you have not <link xref=\"accounts-"
@@ -1742,12 +1743,12 @@ msgstr ""
"koriste."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/accounts-which-application.page:47
+#: C/accounts-which-application.page:49
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:48
+#: C/accounts-which-application.page:50
msgid ""
"The Calendar service allows you to view, add, and edit events in an online "
"calendar. It is used by applications like <app>Calendar</app>, "
@@ -1758,32 +1759,28 @@ msgstr ""
"<app>Evolucija</app>, i <app>Kalifornija</app>."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/accounts-which-application.page:54
+#: C/accounts-which-application.page:56
msgid "Chat"
msgstr "Ćaskanje"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:55
-#| msgid ""
-#| "The Chat service allows you to chat with your contacts on popular instant "
-#| "messaging platforms. It is used used by the <app>Empathy</app> "
-#| "application."
+#: C/accounts-which-application.page:57
msgid ""
"The Chat service allows you to chat with your contacts on popular instant "
"messaging platforms. It is used by the <app>Empathy</app> application."
msgstr ""
"Usluga ćaskanja vam omogućava da ćaskate sa vašim nalozima na popularnim "
-"platformama brzog dopisivanja. Koristi je program <app>Internet "
-"pismonoša</app>."
+"platformama brzog dopisivanja. Koristi je program <app>Internet pismonoša</"
+"app>."
#. (itstool) path: item/title
#. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-which-application.page:61 C/contacts.page:22
+#: C/accounts-which-application.page:63 C/contacts.page:24
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakti"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:62
+#: C/accounts-which-application.page:64
msgid ""
"The Contacts service allows you to see the published details of your "
"contacts on various services. It is used by applications like <app>Contacts</"
@@ -1794,12 +1791,12 @@ msgstr ""
"<app>Evolucija</app>."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/accounts-which-application.page:68
+#: C/accounts-which-application.page:70
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:69
+#: C/accounts-which-application.page:71
msgid ""
"The Documents service allows you to view your online documents such as those "
"in Google docs. You can view your documents using the <app>Documents</app> "
@@ -1811,13 +1808,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
#. (itstool) path: section/title
-#: C/accounts-which-application.page:75
+#: C/accounts-which-application.page:77
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:43
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:76
+#: C/accounts-which-application.page:78
msgid ""
"The Files service adds a remote file location, as if you had added one using "
"the <link xref=\"nautilus-connect\">Connect to Server</link> functionality "
@@ -1831,12 +1828,12 @@ msgstr ""
"datoteke u bilo kom programu."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/accounts-which-application.page:84
+#: C/accounts-which-application.page:86
msgid "Mail"
msgstr "E-pošta"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:85
+#: C/accounts-which-application.page:87
msgid ""
"The Mail service allows you to send and receive email through an email "
"provider like Google. It is used by <app>Evolution</app>."
@@ -1845,12 +1842,12 @@ msgstr ""
"pošte kao što je Gugl. Koristi je <app>Evolucija</app>."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/accounts-which-application.page:96
+#: C/accounts-which-application.page:98
msgid "Photos"
msgstr "Fotografije"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:97
+#: C/accounts-which-application.page:99
msgid ""
"The Photos service allows you to view your online photos such as those you "
"post on Facebook. You can view your photos using the <app>Photos</app> "
@@ -1861,17 +1858,12 @@ msgstr ""
"fotografije koristeći program <app>Fotografije</app>."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/accounts-which-application.page:103
+#: C/accounts-which-application.page:105
msgid "Printers"
msgstr "Štampači"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:104
-#| msgid ""
-#| "The Print service allows you to send a PDF copy to a provider from within "
-#| "the print dialog of any application. The provider might provide print "
-#| "services, or it might just serve as storage for the PDF, which you can "
-#| "download and print later."
+#: C/accounts-which-application.page:106
msgid ""
"The Printers service allows you to send a PDF copy to a provider from within "
"the print dialog of any application. The provider might provide print "
@@ -1884,16 +1876,12 @@ msgstr ""
"preuzmete i kasnije da štampate."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/accounts-which-application.page:111
+#: C/accounts-which-application.page:113
msgid "Read Later"
msgstr "Pročitaj kasnije"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:112
-#| msgid ""
-#| "The Read Later service allows you to save a web page to an external "
-#| "services so that you can read it later on another device. No applications "
-#| "currently use this service."
+#: C/accounts-which-application.page:114
msgid ""
"The Read Later service allows you to save a web page to external services so "
"that you can read it later on another device. No applications currently use "
@@ -1909,19 +1897,19 @@ msgid "Susanna Huhtanen"
msgstr "Suzana Hjutanen"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts-whyadd.page:27
+#: C/accounts-whyadd.page:29
msgid "Why add your email or social media accounts to your desktop?"
msgstr ""
"Zašto da dodate naloge vaše e-pošte ili društvenih medija na vašu radnu "
"površ?"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts-whyadd.page:30
+#: C/accounts-whyadd.page:32
msgid "Why add an account?"
msgstr "Zašto treba dodati nalog?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-whyadd.page:32
+#: C/accounts-whyadd.page:34
msgid ""
"Adding your online accounts brings your choice of services like calendar, "
"chat, and e-mail straight to your desktop and makes the information of the "
@@ -1940,7 +1928,7 @@ msgstr ""
"za korišćenje."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts-whyadd.page:40
+#: C/accounts-whyadd.page:42
msgid ""
"See <link xref=\"accounts-which-application\"/> for information on which "
"applications can access which online services."
@@ -1949,7 +1937,7 @@ msgstr ""
"mogu da pristupe kojim uslugama na mreži."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/accounts.page:17
+#: C/accounts.page:19
msgid ""
"<link xref=\"accounts-add\">Add an online account</link>, <link xref="
"\"accounts-remove\">Remove an account</link>, <link xref=\"accounts-which-"
@@ -1960,12 +1948,12 @@ msgstr ""
"\">Saznajte o uslugama</link>…"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts.page:24
+#: C/accounts.page:26
msgid "Online accounts"
msgstr "Nalozi na mreži"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/accounts.page:26
+#: C/accounts.page:28
msgid ""
"You can enter your login details for some online services, such as Google "
"and Facebook, into the <app>Online Accounts</app> window. This lets you use "
@@ -2380,22 +2368,24 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-thinkabout.page:63
+#| msgid ""
+#| "Most of your application settings will be stored in the hidden folders "
+#| "<file>.config</file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file>, and "
+#| "<file>.local</file> in your Home folder."
msgid ""
"Most of your application settings will be stored in the hidden folders "
-"<file>.config</file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file>, and <file>."
-"local</file> in your Home folder."
+"<file>.config</file> and <file>.local</file> in your Home folder."
msgstr ""
-"Većina podešavanja vaših programa će biti sačuvana u fasciklama <file>."
-"config</file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file>, i <file>.local</"
-"file> u vašoj ličnoj fascikli."
+"Većina vaših podešavanja programa biće sačuvana u skrivenim fasciklama "
+"<file>.config</file>, i <file>.local</file> u vašoj ličnoj fascikli."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:69
+#: C/backup-thinkabout.page:68
msgid "System-wide settings"
msgstr "Podešavanja sistema"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-thinkabout.page:70
+#: C/backup-thinkabout.page:69
msgid ""
"Settings for important parts of the system are not stored in your Home "
"folder. There are a number of locations that they could be stored, but most "
@@ -3321,32 +3311,6 @@ msgstr "Profili boje"
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibracija"
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:166
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:171
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
-"md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
-"md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/clock-calendar.page:31
msgid ""
@@ -3410,12 +3374,38 @@ msgstr ""
"sastanke u kalendar <app>Evolucije</app>, isti se pojavljuju na spisku "
"sastanaka u satu."
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:166
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'"
+
#. (itstool) path: media/p
#: C/clock-calendar.page:67 C/clock-calendar.page:72
#: C/shell-introduction.page:172
msgid "Clock, calendar, and appointments"
msgstr "Sat, kalendar, i sastanci"
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:171
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
+"md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
+"md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
+
#. (itstool) path: info/desc
#: C/clock-set.page:24
msgid "Use the <gui>Date & Time Settings</gui> to alter the date or time."
@@ -3557,10 +3547,6 @@ msgstr "Ovo zahteva da je instaliran program <app>Satovi</app>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/clock-world.page:30
-#| msgid ""
-#| "Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If "
-#| "yours does not, you may need to install it using your distribution "
-#| "package manager."
msgid ""
"Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If "
"yours does not, you may need to install it using your distribution's package "
@@ -3577,9 +3563,6 @@ msgstr "Da dodate svetski sat:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-world.page:42
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui>Add world clocks...</gui> link under the calendar to "
-#| "launch <app>Clocks</app>."
msgid ""
"Click the <gui>Add world clocks…</gui> link under the calendar to launch "
"<app>Clocks</app>."
@@ -3598,17 +3581,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-world.page:52
-#| msgid ""
-#| "In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">New</gui> "
-#| "button or <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to add a new city."
msgid ""
"In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">New</gui> "
"button or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to add a new "
"city."
msgstr ""
-"U prozoru <app>satova</app>, pritisnite na dugme <gui style=\"button\""
-">Nov</gui> ili <keyseq><key>Ktrl</key><key>N</key></keyseq> da dodate novi "
-"sat."
+"U prozoru <app>satova</app>, pritisnite na dugme <gui style=\"button\">Nov</"
+"gui> ili <keyseq><key>Ktrl</key><key>N</key></keyseq> da dodate novi sat."
#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-world.page:57
@@ -4495,20 +4474,6 @@ msgstr ""
"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color
recalibrate-printer-threshold 180</input>\n"
"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color
recalibrate-display-threshold 90</input>\n"
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-notspecifiededid.page:30
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/color-profile-default.png' "
-"md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/color-profile-default.png' "
-"md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-notspecifiededid.page:9
msgid "Default monitor profiles do not have a calibration date."
@@ -4542,6 +4507,20 @@ msgstr ""
msgid "As the EDID cannot be updated, it has no expiry date."
msgstr "Pošto EDID ne može biti osvežen, zato nema datum isteka."
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/color-notspecifiededid.page:30
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/color-profile-default.png' "
+"md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/color-profile-default.png' "
+"md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
+
#. (itstool) path: note/p
#: C/color-notspecifiededid.page:34
msgid ""
@@ -5077,7 +5056,7 @@ msgid "To remove a contact:"
msgstr "Da uklonite kontakt:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-add-remove.page:54 C/contacts-connect.page:34
+#: C/contacts-add-remove.page:54 C/contacts-connect.page:36
#: C/contacts-edit-details.page:39
msgid "Select the contact from your contact list."
msgstr "Izaberite kontakt sa vašeg spiska kontakta."
@@ -5098,12 +5077,12 @@ msgid "Press <gui style=\"button\">Remove Contact</gui>."
msgstr "Pritisnite <gui style=\"button\">Ukloni kontakt</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts.page:18
+#: C/contacts.page:20
msgid "Access your contacts."
msgstr "Pristupite vašim kontaktima."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts.page:24
+#: C/contacts.page:26
msgid ""
"Use <app>Contacts</app> to store, access or edit information for your "
"contacts, locally or in your <link xref=\"accounts\">Online Accounts</link>."
@@ -5118,23 +5097,23 @@ msgid "2013-2014"
msgstr "2013-2014"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-connect.page:25
+#: C/contacts-connect.page:27
msgid "Email, chat with, or phone a contact."
msgstr "Pošaljite poruku, ćaskajte, ili pozovite kontakt."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-connect.page:28
+#: C/contacts-connect.page:30
msgid "Connect with your contact"
msgstr "Povežite se sa vašim kontaktom"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-connect.page:30
+#: C/contacts-connect.page:32
msgid "To email, chat with or phone someone in <app>Contacts</app>:"
msgstr ""
"Da pošaljete poštu, da ćaskate ili da pozovete nekoga u <app>Kontaktima</app>:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-connect.page:37
+#: C/contacts-connect.page:39
msgid ""
"Press on the <em>detail</em> that you want to use. For example, to email "
"your contact, press the email address."
@@ -5143,13 +5122,13 @@ msgstr ""
"pošaljete poštu vašem kontaktu, pritisnite na adresu e-pošte."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-connect.page:41
+#: C/contacts-connect.page:43
msgid ""
"The corresponding application will be launched using the contact's details."
msgstr "Biće pokrenut odgovarajući program koristeći pojedinosti kontakta."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/contacts-connect.page:47
+#: C/contacts-connect.page:49
msgid ""
"If there is no available application for the detail that you wish to use, "
"you will not be able to select it."
@@ -5423,8 +5402,6 @@ msgstr "Izaberite disk sa spiska u levoj površi."
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-benchmark.page:51
-#| msgid ""
-#| "Click the gear button and select <gui>Benchmark…</gui> from the menu."
msgid ""
"Click the menu button and select <gui>Benchmark disk…</gui> from the menu."
msgstr "Kliknite na dugme izbornika i izaberite <gui>Oceni disk…</gui>."
@@ -5684,15 +5661,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-check.page:51
-#| msgid ""
-#| "Click the gear icon and select <gui>SMART Data & Self Tests…</gui>. "
-#| "The <gui>Overall Assessment</gui> should say \"Disk is OK\"."
msgid ""
"Click the menu button and select <gui>SMART Data & Self-Tests…</gui>. "
"The <gui>Overall Assessment</gui> should say \"Disk is OK\"."
msgstr ""
-"Kliknite na dugme izbornika i izaberite <gui>SMART podaci i samo-probe…</gui>"
-". <gui>Zbirna procena</gui> bi trebala reći „Disk je u redu“."
+"Kliknite na dugme izbornika i izaberite <gui>SMART podaci i samo-probe…</"
+"gui>. <gui>Zbirna procena</gui> bi trebala reći „Disk je u redu“."
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-check.page:55
@@ -5798,9 +5772,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-format.page:43
-#| msgid ""
-#| "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the gear "
-#| "icon. Then click <gui>Format…</gui>."
msgid ""
"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
"button. Then click <gui>Format…</gui>."
@@ -5992,14 +5963,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-partitions.page:68
-#| msgid ""
-#| "One primary partition must contain information that your computer uses to "
-#| "start up, or <em>boot</em>. For this reason it is sometimes called a boot "
-#| "partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, select "
-#| "the partition and click the gear button in the toolbar underneath the "
-#| "partition list. Then, click <gui>Edit Partition…</gui> and look at its "
-#| "<gui>Flags</gui>. External media such as USB drives and CDs may also "
-#| "contain a bootable volume."
msgid ""
"One primary partition must contain information that your computer uses to "
"start up, or <em>boot</em>. For this reason it is sometimes called a boot "
@@ -6085,9 +6048,6 @@ msgstr "Kliknite na <gui>Napajanje</gui> da otvorite panel."
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-blank.page:46
-#| msgid ""
-#| "Use the <gui>Blank screen</gui> drop-down list under <gui>Power Saving</"
-#| "gui> to set the blank screen time, or disable the blanking completely."
msgid ""
"Use the <gui>Blank screen</gui> drop-down list under <gui>Power Saving</gui> "
"to set the time until the screen blanks, or disable the blanking completely."
@@ -6959,21 +6919,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/files-delete.page:79
msgid ""
-"If you frequently need to delete files trash (for example, if you often work "
-"with sensitive data), you can remove the delete confirmation. Click "
-"<gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>Preferences</gui> and click the "
-"<gui>Behavior</gui> tab. Select <gui>Ask before emptying the Trash or "
-"deleting files</gui>."
-msgstr ""
-"Ako morate često da brišete datoteke iz smeća (na primer, ako često radite "
-"sa osetljivim podacima), možete da uklonite potvrđivanje brisanja. Kliknite "
-"<gui>Datoteke</gui> na gornjoj traci, izaberite <gui>Postavke</gui> zatim "
-"izaberite jezičak <gui>Ponašanje</gui>. Izaberite <gui>Uključi i naredbu koja "
-"zaobilazi smeće</gui>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/files-delete.page:85
-msgid ""
"Deleted files on a <link xref=\"files#removable\">removable device </link> "
"may not be visible on other operating systems, such Windows or Mac OS. The "
"files are still there, and will be available when you plug the device back "
@@ -7185,12 +7130,6 @@ msgstr "Prikažite sve skrivene datoteke"
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-hidden.page:51
-#| msgid ""
-#| "If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
-#| "either click the <gui><_:media-1/></gui> button in the toolbar and pick "
-#| "<gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
-#| "key></keyseq>. You will see all hidden files, along with regular files "
-#| "that are not hidden."
msgid ""
"If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
"either click the view options button in the toolbar and pick <gui>Show "
@@ -7199,16 +7138,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ako želite da vidite sve skrivene datoteke u fascikli, idite do te fascikle "
"i kliknite na dugme opcija pregleda na traci alata i izaberite <gui>Prikaži "
-"skrivene datoteke</gui>, ili pritisnite "
-"<keyseq><key>Ktrl</key><key>H</key></keyseq>. Videćete sve skrivene "
-"datoteke, zajedno sa običnim datotekama koje nisu skrivene."
+"skrivene datoteke</gui>, ili pritisnite <keyseq><key>Ktrl</key><key>H</key></"
+"keyseq>. Videćete sve skrivene datoteke, zajedno sa običnim datotekama koje "
+"nisu skrivene."
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-hidden.page:58
-#| msgid ""
-#| "To hide these files again, either click the <gui><_:media-1/></gui> "
-#| "button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> again."
msgid ""
"To hide these files again, either click the view options button in the "
"toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
@@ -7511,10 +7446,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-preview.page:39
-#| msgid ""
-#| "To view a preview full-screen, press <key>f</key> or <key>F11</key>. "
-#| "Press <key>f</key> or <key>F11</key> again to leave full-screen, or press "
-#| "the space bar to exit the preview completely."
msgid ""
"To view a preview full-screen, press <key>F</key> or <key>F11</key>. Press "
"<key>F</key> or <key>F11</key> again to leave full-screen, or press the "
@@ -7924,7 +7855,7 @@ msgstr "Drugi programi za pretragu"
#. (itstool) path: steps/title
#. (itstool) path: td/p
-#: C/files-search.page:46 C/keyboard-shortcuts-set.page:109
+#: C/files-search.page:46 C/keyboard-shortcuts-set.page:111
msgid "Search"
msgstr "Tražite"
@@ -8138,8 +8069,8 @@ msgid ""
"installed on your computer, and your email account is configured."
msgstr ""
"Pre nego što počnete, uverite se da je na vašem računaru instalirana "
-"<app>Evolucija</app> ili <app>Zupčinko</app>, i da je podešen vaš nalog "
-"e-pošte."
+"<app>Evolucija</app> ili <app>Zupčinko</app>, i da je podešen vaš nalog e-"
+"pošte."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/files-share.page:51
@@ -8571,8 +8502,8 @@ msgid ""
"Account</gui> link to create one."
msgstr ""
"Moraćete da se prijavite da biste mogli da prijavite grešku i da e-poštom "
-"primate ažuriranja o njenom stanju. Ako već nemate nalog, kliknite na vezu <gui>"
-"Novi nalog</gui> da ga napravite."
+"primate ažuriranja o njenom stanju. Ako već nemate nalog, kliknite na vezu "
+"<gui>Novi nalog</gui> da ga napravite."
#. (itstool) path: section/p
#: C/get-involved.page:26
@@ -8636,8 +8567,8 @@ msgid ""
"to the GNOME docs mailing list to learn more about how to get involved with "
"the documentation team."
msgstr ""
-"Možete da pošaljete <link href=\"mailto:gnome-doc-list gnome org\">poruku "
-"e-pošte</link> na dopisnu listu Gnomove dokumentacije da saznate kako da se "
+"Možete da pošaljete <link href=\"mailto:gnome-doc-list gnome org\">poruku e-"
+"pošte</link> na dopisnu listu Gnomove dokumentacije da saznate kako da se "
"priključite ekipi dokumentacije."
#. (itstool) path: info/desc
@@ -9281,7 +9212,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-cursor-blink.page:54
-#| msgid "Press on <gui>Zoom</gui> in the <gui>Seeing</gui> section."
msgid "Press <gui>Cursor Blinking</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
msgstr "Pritisnite <gui>Treperenje kurzora</gui> u odeljku <gui>Kucanje</gui>."
@@ -9446,20 +9376,6 @@ msgstr ""
msgid "Hold down the desired key combination."
msgstr "Pritisnite željenu kombinaciju tastera."
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-layouts.page:106
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
-"md5='2ee80298080e748428543267cb499806'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
-"md5='2ee80298080e748428543267cb499806'"
-
#. (itstool) path: credit/name
#: C/keyboard-layouts.page:29 C/keyboard-shortcuts-set.page:25
msgid "Juanjo Marín"
@@ -9618,18 +9534,32 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Šift</key><key>Super</key> <key>Razmak</key></keyseq>. Možete "
"da izmenite ove prečice u podešavanjima <gui>Tastature</gui>."
+#. (itstool) path: p/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/keyboard-layouts.page:106
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
+"md5='2ee80298080e748428543267cb499806'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
+"md5='2ee80298080e748428543267cb499806'"
+
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-nav.page:31
+#: C/keyboard-nav.page:33
msgid "Use applications and the desktop without a mouse."
msgstr "Koristite programe i radnu površ bez miša."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-nav.page:34
+#: C/keyboard-nav.page:36
msgid "Keyboard navigation"
msgstr "Navigacija tastaturom"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-nav.page:44
+#: C/keyboard-nav.page:46
msgid ""
"This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or "
"other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. "
@@ -9642,7 +9572,7 @@ msgstr ""
"<link xref=\"shell-keyboard-shortcuts\"/>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/keyboard-nav.page:50
+#: C/keyboard-nav.page:52
msgid ""
"If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse "
"pointer using the numeric keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-"
@@ -9653,17 +9583,17 @@ msgstr ""
"Pogledajte <link xref=\"mouse-mousekeys\"/> za pojedinosti."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-nav.page:56
+#: C/keyboard-nav.page:58
msgid "Navigate user interfaces"
msgstr "Krećite se korisničkim sučeljem"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:58
+#: C/keyboard-nav.page:60
msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgstr "<key>Tab</key> i <keyseq><key>Ktrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:60
+#: C/keyboard-nav.page:62
msgid ""
"Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> "
"<key>Tab</key></keyseq> moves between groups of controls, such as from a "
@@ -9678,17 +9608,17 @@ msgstr ""
"oblast teksta."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:65
+#: C/keyboard-nav.page:67
msgid "Hold down <key>Shift</key> to move focus in reverse order."
msgstr "Pridržite <key>Šift</key> da premestite prvi plan obrnutim redom."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:69
+#: C/keyboard-nav.page:71
msgid "Arrow keys"
msgstr "Tasteri strelica"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:71
+#: C/keyboard-nav.page:73
msgid ""
"Move selection between items in a single control, or among a set of related "
"controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in "
@@ -9700,7 +9630,7 @@ msgstr ""
"izaberete radio dugme iz grupe."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:74
+#: C/keyboard-nav.page:76
msgid ""
"In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
"items with children."
@@ -9709,12 +9639,12 @@ msgstr ""
"stavke sa sadržajem."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:79
+#: C/keyboard-nav.page:81
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ktrl</key>Tasteri strelica</keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:80
+#: C/keyboard-nav.page:82
msgid ""
"In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without "
"changing which item is selected."
@@ -9723,12 +9653,12 @@ msgstr ""
"stavku a da ne menjate izabranu stavku."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:84
+#: C/keyboard-nav.page:86
msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Šift</key>Tasteri strelica</keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:85
+#: C/keyboard-nav.page:87
msgid ""
"In a list or icon view, select all items from the currently selected item to "
"the newly focused item."
@@ -9737,24 +9667,24 @@ msgstr ""
"sve do novofokusirane stavke."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:89
+#: C/keyboard-nav.page:91
msgid "<key>Space</key>"
msgstr "<key>Razmak</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:90
+#: C/keyboard-nav.page:92
msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
msgstr ""
"Aktivirajte stavku iz prvog plana kao što je dugme, kućica izbora, ili "
"stavka spiska."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:94
+#: C/keyboard-nav.page:96
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ktrl</key><key>Razmak</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:95
+#: C/keyboard-nav.page:97
msgid ""
"In a list or icon view, select or deselect the focused item without "
"deselecting other items."
@@ -9763,12 +9693,12 @@ msgstr ""
"prvog plana a da ne poništite izbor ostalih stavki."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:99
+#: C/keyboard-nav.page:101
msgid "<key>Alt</key>"
msgstr "<key>Alt</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:100
+#: C/keyboard-nav.page:102
msgid ""
"Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined "
"letters on menu items, buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> "
@@ -9781,22 +9711,22 @@ msgstr ""
"kliknuli na nj."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:106
+#: C/keyboard-nav.page:108
msgid "<key>Esc</key>"
msgstr "<key>Izađi</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:107
+#: C/keyboard-nav.page:109
msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window."
msgstr "Napustite izbornik, oblačić, prebacivač, ili prozorče."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:110
+#: C/keyboard-nav.page:112
msgid "<key>F10</key>"
msgstr "<key>F10</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:111
+#: C/keyboard-nav.page:113
msgid ""
"Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to "
"navigate the menus."
@@ -9805,19 +9735,19 @@ msgstr ""
"krećete po izborniku."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:115
+#: C/keyboard-nav.page:117
msgid ""
"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:117
+#: C/keyboard-nav.page:119
msgid "Open the application menu on the top bar."
msgstr "Otvorite izbornik programa na gornjoj traci."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:120
+#: C/keyboard-nav.page:122
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or <key xref=\"keyboard-key-"
"menu\">Menu</key>"
@@ -9826,7 +9756,7 @@ msgstr ""
"menu\">Izbornik</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:123
+#: C/keyboard-nav.page:125
msgid ""
"Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-"
"clicked."
@@ -9835,12 +9765,12 @@ msgstr ""
"tasterom miša."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:128
+#: C/keyboard-nav.page:130
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ktrl</key><key>F10</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:129
+#: C/keyboard-nav.page:131
msgid ""
"In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if "
"you had right-clicked on the background and not on any item."
@@ -9849,7 +9779,7 @@ msgstr ""
"ste kliknuli desnim tasterom miša na pozadinu a ne na neku stavku."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:133
+#: C/keyboard-nav.page:135
msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>PageDown</key></keyseq>"
@@ -9858,22 +9788,22 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ktrl</key><key>Stranica dole</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:135
+#: C/keyboard-nav.page:137
msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
msgstr "U sučelju jezičaka, prebacite se na jezičak na levo ili desno."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-nav.page:141
+#: C/keyboard-nav.page:143
msgid "Navigate the desktop"
msgstr "Krećite se radnom površinom"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:158 C/keyboard-shortcuts-set.page:172
+#: C/keyboard-nav.page:160 C/keyboard-shortcuts-set.page:174
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:159
+#: C/keyboard-nav.page:161
msgid ""
"Cycle through windows in the same application. Hold down the <key>Alt</key> "
"key and press <key>F6</key> until the window you want is highlighted, then "
@@ -9886,23 +9816,23 @@ msgstr ""
"key><key>`</key></keyseq>."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:165 C/keyboard-shortcuts-set.page:168
+#: C/keyboard-nav.page:167 C/keyboard-shortcuts-set.page:170
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Izađi</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:166
+#: C/keyboard-nav.page:168
msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
msgstr "Kružite kroz sve otvorene prozore na radnom prostoru."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:169 C/keyboard-shortcuts-set.page:313
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
+#: C/keyboard-nav.page:171 C/keyboard-shortcuts-set.page:315
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:170
+#: C/keyboard-nav.page:172
msgid ""
"<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Open the message tray.</link> "
"Press <key>Esc</key> to close."
@@ -9911,22 +9841,22 @@ msgstr ""
"Pritisnite <key>Esc</key> da zatvorite."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-nav.page:176
+#: C/keyboard-nav.page:178
msgid "Navigate windows"
msgstr "Krećite se prozorima"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:178 C/keyboard-shortcuts-set.page:418
+#: C/keyboard-nav.page:180 C/keyboard-shortcuts-set.page:420
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:179
+#: C/keyboard-nav.page:181
msgid "Close the current window."
msgstr "Zatvorite trenutni prozor."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:182
+#: C/keyboard-nav.page:184
msgid ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
"key><key>↓</key></keyseq>"
@@ -9935,7 +9865,7 @@ msgstr ""
"key><key>↓</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:184
+#: C/keyboard-nav.page:186
msgid ""
"Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</"
"key><key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</"
@@ -9946,12 +9876,12 @@ msgstr ""
"key><key>F10</key></keyseq> i uvećava i vraća veličinu."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:190 C/keyboard-shortcuts-set.page:426
+#: C/keyboard-nav.page:192 C/keyboard-shortcuts-set.page:428
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:191
+#: C/keyboard-nav.page:193
msgid ""
"Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, "
"then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish "
@@ -9963,12 +9893,12 @@ msgstr ""
"ga vratite na njegovo prvobitno mesto."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:197 C/keyboard-shortcuts-set.page:430
+#: C/keyboard-nav.page:199 C/keyboard-shortcuts-set.page:432
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:198
+#: C/keyboard-nav.page:200
msgid ""
"Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></"
"keyseq>, then use the arrow keys to resize the window. Press <key>Enter</"
@@ -9981,7 +9911,7 @@ msgstr ""
"prozora, ili <key>Izađi</key> da ga vratite na njegovu prvobitnu veličinu."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:213
+#: C/keyboard-nav.page:215
msgid ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
"key><key>↑</key></keyseq>"
@@ -9990,7 +9920,7 @@ msgstr ""
"key><key>↑</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:216
+#: C/keyboard-nav.page:218
msgid ""
"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press "
"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
@@ -10002,22 +9932,22 @@ msgstr ""
"veličinu."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:222 C/keyboard-shortcuts-set.page:422
+#: C/keyboard-nav.page:224 C/keyboard-shortcuts-set.page:424
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:223
+#: C/keyboard-nav.page:225
msgid "Minimize a window."
msgstr "Umanjuje prozor."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:226 C/keyboard-shortcuts-set.page:458
+#: C/keyboard-nav.page:228 C/keyboard-shortcuts-set.page:460
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:227
+#: C/keyboard-nav.page:229
msgid ""
"Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again "
"to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
@@ -10028,12 +9958,12 @@ msgstr ""
"key><key>→</key></keyseq> da promenite strane."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:233 C/keyboard-shortcuts-set.page:462
+#: C/keyboard-nav.page:235 C/keyboard-shortcuts-set.page:464
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:234
+#: C/keyboard-nav.page:236
msgid ""
"Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again "
"to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
@@ -10044,12 +9974,12 @@ msgstr ""
"key><key>←</key></keyseq> da promenite strane."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:240 C/keyboard-shortcuts-set.page:394
+#: C/keyboard-nav.page:242 C/keyboard-shortcuts-set.page:396
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Razmak</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:241
+#: C/keyboard-nav.page:243
msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
msgstr ""
"Prikažite izbornik prozora, kao da ste kliknuli desnim tasterom miša na "
@@ -10166,14 +10096,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-repeat-keys.page:57
-#| msgid ""
-#| "Press <gui>Typing Assist (AccessX)</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
msgid "Press <gui>Repeat Keys</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
msgstr "Pritisnite <gui>Ponavljanje tastera</gui> u odeljku <gui>Kucanje</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-repeat-keys.page:60
-#| msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
msgid "Switch <gui>Repeat Keys</gui> to <gui>OFF</gui>."
msgstr "Prebacite <gui>Ponavljanje tastera</gui> na <gui>ISKLJ.</gui>."
@@ -10190,24 +10117,24 @@ msgstr ""
"tastera."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:37
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:39
msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings."
msgstr ""
"Odredite ili izmenite prečice tastature u podešavanjima <gui>Tastature</gui>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:41
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:43
msgid "Set keyboard shortcuts"
msgstr "Podesite prečice tastature"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:56
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:58
msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:"
msgstr ""
"Da izmenite taster ili tastere koji će biti pritisnuti za prečicu tastature:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:60 C/tips-specialchars.page:77
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:62 C/tips-specialchars.page:77
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Keyboard</gui>."
@@ -10216,17 +10143,17 @@ msgstr ""
"gui> i počnite da kucate <gui>Tastatura</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:64 C/tips-specialchars.page:81
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:66 C/tips-specialchars.page:81
msgid "Click on <gui>Keyboard</gui> to open the panel."
msgstr "Kliknite na <gui>Tastatura</gui> da otvorite panel."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:67
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:69
msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
msgstr "Izaberite jezičak <gui>Prečice</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:70
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:72
msgid ""
"Select a category in the left pane, and the row for the desired action on "
"the right. The current shortcut definition will change to <gui>New "
@@ -10236,7 +10163,7 @@ msgstr ""
"Odrednica trenutne prečice će se izmeniti u <gui>Nova prečica…</gui>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:75
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:77
msgid ""
"Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to "
"clear."
@@ -10245,12 +10172,12 @@ msgstr ""
"da obrišete."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:82
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:84
msgid "Pre-defined shortcuts"
msgstr "Predodređene prečice"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:83
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:85
msgid ""
"There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped "
"into these categories:"
@@ -10259,135 +10186,135 @@ msgstr ""
"kategorije:"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:87
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:89
msgid "Launchers"
msgstr "Pokretači"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:89
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:91
msgid "Launch help browser"
msgstr "Pokreće pregledač pomoći"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:90 C/keyboard-shortcuts-set.page:118
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:122 C/keyboard-shortcuts-set.page:126
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:130 C/keyboard-shortcuts-set.page:156
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:160 C/keyboard-shortcuts-set.page:180
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:184 C/keyboard-shortcuts-set.page:188
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:192 C/keyboard-shortcuts-set.page:196
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:338 C/keyboard-shortcuts-set.page:342
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:346 C/keyboard-shortcuts-set.page:350
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:370 C/keyboard-shortcuts-set.page:374
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:378 C/keyboard-shortcuts-set.page:382
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:386 C/keyboard-shortcuts-set.page:398
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:414 C/keyboard-shortcuts-set.page:434
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:438 C/keyboard-shortcuts-set.page:442
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:446 C/keyboard-shortcuts-set.page:450
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:454
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:92 C/keyboard-shortcuts-set.page:120
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:124 C/keyboard-shortcuts-set.page:128
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:132 C/keyboard-shortcuts-set.page:158
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:162 C/keyboard-shortcuts-set.page:182
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:186 C/keyboard-shortcuts-set.page:190
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:194 C/keyboard-shortcuts-set.page:198
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:340 C/keyboard-shortcuts-set.page:344
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:348 C/keyboard-shortcuts-set.page:352
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:372 C/keyboard-shortcuts-set.page:376
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:380 C/keyboard-shortcuts-set.page:384
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:388 C/keyboard-shortcuts-set.page:400
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:416 C/keyboard-shortcuts-set.page:436
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:440 C/keyboard-shortcuts-set.page:444
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:448 C/keyboard-shortcuts-set.page:452
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:456
msgid "Disabled"
msgstr "Isključeno"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:93
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:95
msgid "Launch calculator"
msgstr "Pokreće kalkulator"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:94
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:96
msgid "<_:media-1/> or <key>Calculator</key>"
msgstr "<_:media-1/> ili <key>kalkulator</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:97
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:99
msgid "Launch email client"
msgstr "Pokreće program za e-poštu"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:98
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:100
msgid "<_:media-1/> or <key>Mail</key>"
msgstr "<_:media-1/> ili <key>pošta</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:101
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:103
msgid "Launch web browser"
msgstr "Pokreće veb preglednik"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:102
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:104
msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>WWW</key>"
msgstr "<_:media-1/> ili <_:media-2/> ili <key>„WWW“</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:105
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:107
msgid "Home folder"
msgstr "Lična fascikla"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:106
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:108
msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>Explorer</key>"
msgstr "<_:media-1/> ili <_:media-2/> ili <key>„Eksplorer“</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:110
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:112
msgid "<_:media-1/> or <key>Search</key>"
msgstr "<_:media-1/> ili <key>Pretraga</key>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:115
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:117
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:117
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:119
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 1"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:121
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:123
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 2"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:125
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:127
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 3"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:129
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:131
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 4"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:133
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:135
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor ulevo"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:134
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:136
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Šift</key><key>Ktrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:137
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:139
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor udesno"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:138
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:140
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Šift</key><key>Ktrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:141
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:143
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor na gore"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:142
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:144
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
"<key>Page Up</key></keyseq>"
@@ -10396,605 +10323,605 @@ msgstr ""
"<key>Stranica gore</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:146
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:148
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor na dole"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:147
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:149
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Šift</key><key>Super</key><key>Stranica dole</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:151
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:153
msgid "Switch applications"
msgstr "Prebacuje programe"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:152 C/shell-keyboard-shortcuts.page:56
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:154 C/shell-keyboard-shortcuts.page:58
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:155
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:157
msgid "Switch windows"
msgstr "Prebacuje prozore"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:159
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:161
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Prebacuje prozor programa"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:163
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:165
msgid "Switch system controls"
msgstr "Prebacuje kontrole sistema"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:164 C/shell-keyboard-shortcuts.page:72
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:166 C/shell-keyboard-shortcuts.page:74
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ktrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:167
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:169
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Prebacuje prozore direktno"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:171
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:173
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Prebacuje prozore programa direktno"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:175
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:177
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Prebacuje kontrole sistema direktno"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:176
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:178
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ktrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:179
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:181
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Skriva sve obične prozore"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:183
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:185
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Prebacuje se na radni prostor 1"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:187
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:189
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Prebacuje se na radni prostor 2"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:191
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:193
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Prebacuje se na radni prostor 3"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:195
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:197
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Prebacuje se na radni prostor 4"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:199
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:201
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Premešta na radni prostor levo"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:200
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:202
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ktrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:203
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:205
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Premešta na radni prostor desno"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:204
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:206
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ktrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:207
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:209
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Premešta na radni prostor iznad"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:208
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:210
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Stranica gore</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:211
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:213
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Premešta na radni prostor ispod"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:212
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:214
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Stranica dole</key></keyseq>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:217
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:219
msgid "Screenshots"
msgstr "Snimci ekrana"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:219
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:221
msgid "Save a screenshot to file"
msgstr "Sačuvajte snimak ekrana u datoteku"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:220
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:222
msgid "<key>Print</key>"
msgstr "<key>Štampaj</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:223
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:225
msgid "Save a screenshot of a window to file"
msgstr "Sačuvajte snimak prozora u datoteku"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:224
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:226
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Štampaj</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:227
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:229
msgid "Save a screenshot of an area to file"
msgstr "Sačuvajte snimak oblasti u datoteku"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:228
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:230
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Šift</key><key>Štampaj</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:231
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:233
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "Umnožava snimak u beležnicu"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:232
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:234
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ktrl</key><key>Štampaj</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:235
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:237
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
msgstr "Umnožava snimak prozora u beležnicu"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:236
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:238
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ktrl</key><key>Alt</key><key>Štampaj</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:239
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:241
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "Umnožava snimak oblasti u beležnicu"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:240
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:242
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Šift</key><key>Ktrl</key><key>Štampaj</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:243
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:245
msgid "Record a screencast"
msgstr "Snimite radni tok ekrana"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:244
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:246
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Šift</key><key>Ktrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:250
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:252
msgid "Sound and Media"
msgstr "Zvuk i mediji"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:252
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:254
msgid "Volume mute"
msgstr "Isključuje jačinu zvuka"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:253
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:255
msgid "<_:media-1/> (Audio mute)"
msgstr "<_:media-1/> (utišaj zvuk)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:256
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:258
msgid "Volume down"
msgstr "Smanjuje jačinu zvuka"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:257
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:259
msgid "<_:media-1/> (Audio lower volume)"
msgstr "<_:media-1/> (smanji jačinu zvuka)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:260
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:262
msgid "Volume up"
msgstr "Pojačava jačinu zvuka"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:261
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:263
msgid "<_:media-1/> (Audio raise volume)"
msgstr "<_:media-1/> (povećaj jačinu zvuka)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:264
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:266
msgid "Launch media player"
msgstr "Pokreće medijski program"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:265
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:267
msgid "<_:media-1/> (Audio media)"
msgstr "<_:media-1/> (medij zvuka)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:268
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:270
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Pušta (ili pušta/pauzira)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:269
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:271
msgid "<_:media-1/> (Audio play)"
msgstr "<_:media-1/> (pusti zvuk)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:272
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:274
msgid "Pause playback"
msgstr "Pauzira puštanje"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:273
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:275
msgid "<_:media-1/> (Audio pause)"
msgstr "<_:media-1/> (pauziraj zvuk)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:276
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:278
msgid "Stop playback"
msgstr "Zaustavlja puštanje"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:277
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:279
msgid "<_:media-1/> (Audio stop)"
msgstr "<_:media-1/> (zaustavi zvuk)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:280
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:282
msgid "Previous track"
msgstr "Prethodna numera"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:281
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:283
msgid "<_:media-1/> (Audio previous)"
msgstr "<_:media-1/> (prethodna numera)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:284
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:286
msgid "Next track"
msgstr "Sledeća numera"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:285
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:287
msgid "<_:media-1/> (Audio next)"
msgstr "<_:media-1/> (sledeća numera)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:288
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:290
msgid "Eject"
msgstr "Izbacuje"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:289
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:291
msgid "<_:media-1/> (Eject)"
msgstr "<_:media-1/> (izbaci)"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:294
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:296
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:296
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:298
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Prikazuje upit za pokretanje naredbe"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:297 C/shell-keyboard-shortcuts.page:52
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:299 C/shell-keyboard-shortcuts.page:54
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:300
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:302
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Prikazuje pregled aktivnosti"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:301
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:303
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:304
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:306
msgid "Log out"
msgstr "Odjavljivanje"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:305 C/shell-keyboard-shortcuts.page:105
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:307 C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ktrl</key><key>Alt</key><key>Obriši</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:308
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:310
msgid "Lock screen"
msgstr "Zaključavanje ekrana"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:309 C/shell-keyboard-shortcuts.page:109
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:311 C/shell-keyboard-shortcuts.page:117
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:312
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:314
msgid "Show the message tray"
msgstr "Prikažite fioku poruka"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:316
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:318
msgid "Focus the active notification"
msgstr "Postavite u žižu radno obaveštenje"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:317
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:319
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:320
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:322
msgid "Show all applications"
msgstr "Prikaži sve programe"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:321 C/shell-keyboard-shortcuts.page:81
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:323 C/shell-keyboard-shortcuts.page:83
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:324
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:326
msgid "Open the application menu"
msgstr "Otvorite izbornik programa"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:325
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:327
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:330
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:332
msgid "Typing"
msgstr "Kucanje"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:332
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:334
msgid "Switch to next input source"
msgstr "Prebacite se na sledeći izvor ulaza"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:333
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:335
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Razmak</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:337
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:339
msgid "Switch to previous input source"
msgstr "Prebacite se na prethodni izvor ulaza"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:341
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:343
msgid "Modifiers-only switch to next source"
msgstr "Izmenjivači samo prebacuju na sledeći izvor"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:345
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:347
msgid "Compose Key"
msgstr "Sastavni taster"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:349
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:351
msgid "Alternative Characters Key"
msgstr "Tasteri zamenskih znakova"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:355
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:357
msgid "Universal Access"
msgstr "Univerzalni pristup"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:357
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:359
msgid "Turn zoom on or off"
msgstr "Uključuje/isključuje uvećanje"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:358
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:360
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:361
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:363
msgid "Zoom in"
msgstr "Uvećava"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:362
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:364
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:365
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:367
msgid "Zoom out"
msgstr "Umanjuje"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:366
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:368
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:369
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:371
msgid "Turn screen reader on or off"
msgstr "Uključuje/isključuje čitač ekrana"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:373
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:375
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
msgstr "Uključuje/isključuje ekransku tastaturu"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:377
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:379
msgid "Increase text size"
msgstr "Uvećavanje veličine teksta"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:381
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:383
msgid "Decrease text size"
msgstr "Smanjivanje veličine teksta"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:385
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:387
msgid "High contrast on or off"
msgstr "Uključuje/isključuje veliki kontrast"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:391
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:393
msgid "Windows"
msgstr "Prozori"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:393
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:395
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Aktivira izbornik prozora"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:397
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:399
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Isključuje/uključuje prikaz preko celog ekrana"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:401
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:403
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Isključuje/uključuje stanje uvećanja"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:402
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:404
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:405
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:407
msgid "Maximize window"
msgstr "Uvećava prozor"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:406
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:408
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:409
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:411
msgid "Restore window"
msgstr "Vraća veličinu prozora"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:410
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:412
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:413
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:415
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Isključuje/uključuje stanje zasenčenosti"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:417
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:419
msgid "Close window"
msgstr "Zatvara prozor"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:421
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:423
msgid "Hide window"
msgstr "Sakrij prozor"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:425
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:427
msgid "Move window"
msgstr "Premešta prozor"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:429
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:431
msgid "Resize window"
msgstr "Menja veličinu prozora"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:433
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:435
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Prikazuje prozor na svim radnim prostorima ili samo na jednom"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:437
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:439
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Izdiže prozor ukoliko ga drugi prozor zaklanja, u protivnom ga spušta"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:441
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:443
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Izdiže prozor iznad ostalih prozora"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:445
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:447
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Spušta prozor ispod ostalih prozora"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:449
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:451
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Uvećava prozor vertikalno"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:453
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:455
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Uvećava prozor horizontalno"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:457
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:459
msgid "View split on left"
msgstr "Prikazuje podelu na levo"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:461
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:463
msgid "View split on right"
msgstr "Prikazuje podelu na desno"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:469
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:471
msgid "Custom shortcuts"
msgstr "Proizvoljne prečice"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:471
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:473
msgid ""
"To create your own application keyboard shortcut in the <app>Keyboard</app> "
"settings:"
@@ -11002,7 +10929,7 @@ msgstr ""
"Da napravite sopstvene prečice programa u podešavanjima <gui>Tastature</gui>:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:476
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:478
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">+</gui> button. The <gui>Custom Shortcut</"
"gui> window will appear."
@@ -11011,7 +10938,7 @@ msgstr ""
"<gui>proizvoljnih prečica</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:480
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:482
msgid ""
"Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to "
"run an application, then click <gui>Add</gui>. For example, if you wanted "
@@ -11024,7 +10951,7 @@ msgstr ""
"<input>Muzika</input> a kao naredbu morate staviti <input>rhythmbox</input>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:487
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:489
msgid ""
"Click <gui>Disabled</gui> in the row that was just added. When it changes to "
"<gui>New accelerator…</gui>, hold down the desired shortcut key combination."
@@ -11034,7 +10961,7 @@ msgstr ""
"željene prečice."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:493
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:495
msgid ""
"The command name that you type should be a valid system command. You can "
"check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. "
@@ -11046,7 +10973,7 @@ msgstr ""
"Naredba koja otvara program ne može da ima isti naziv kao i sam program."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:498
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:500
msgid ""
"If you want to change the command that is associated with a custom keyboard "
"shortcut, double-click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Custom "
@@ -11508,9 +11435,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-doubleclick.page:48
-#| msgid ""
-#| "Under <gui>General</gui>, adjust the <gui>Double-click</gui> slider to a "
-#| "value you find comfortable."
msgid ""
"Under <gui>Pointing & Clicking</gui>, adjust the <gui>Double-click</gui> "
"slider to a value you find comfortable."
@@ -11736,9 +11660,9 @@ msgid ""
"<gui>Pointing & Clicking</gui> section then press <key>Enter</key> to "
"switch <gui>Mouse Keys</gui> to <gui>On</gui>."
msgstr ""
-"Koristite tastere strelica na gore i na dole da izaberete <gui>Tastere "
-"miša</gui> u odeljku <gui>Ukazivanje i klikanje</gui> zatim pritisnite "
-"<key>Unesi</key> da prebacite <gui>tastere miša</gui> na <gui>UKLJ.</gui>."
+"Koristite tastere strelica na gore i na dole da izaberete <gui>Tastere miša</"
+"gui> u odeljku <gui>Ukazivanje i klikanje</gui> zatim pritisnite <key>Unesi</"
+"key> da prebacite <gui>tastere miša</gui> na <gui>UKLJ.</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-mousekeys.page:63
@@ -12620,7 +12544,6 @@ msgstr "Smeće"
#. (itstool) path: item/title
#: C/nautilus-behavior.page:124
-#| msgid "<gui>Ask before emptying the Trash or deleting files</gui>"
msgid "<gui>Ask before emptying the Trash</gui>"
msgstr "<gui>Pitaj pre izbacivanja smeća</gui>"
@@ -13089,20 +13012,6 @@ msgstr "Tipična adresa NFS deljenja izgleda ovako:"
msgid "<sys>nfs://servername/path</sys>"
msgstr "<sys>nfs://nazivservera/putanja</sys>"
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/nautilus-display.page:40
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
-"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
-"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/nautilus-display.page:26
msgid "Control icon captions used in the file manager."
@@ -13129,6 +13038,20 @@ msgstr ""
msgid "Icon captions"
msgstr "Natpisi ikonice"
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/nautilus-display.page:40
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
+"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
+"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
+
#. (itstool) path: media/p
#: C/nautilus-display.page:41
msgid "File manager icons with captions"
@@ -14603,9 +14526,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-fixed-ip-address.page:61
-#| msgid ""
-#| "Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> or <gui>IPv6 Settings</gui> tab and "
-#| "change the <gui>Addresses</gui> to <em>Manual</em>."
msgid ""
"Click on the <gui>IPv4</gui> or <gui>IPv6</gui> tab and change the "
"<gui>Addresses</gui> to <em>Manual</em>."
@@ -15383,7 +15303,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-security-tips.page:42
msgid "<link xref=\"net-email-virus\">Forwarding malicious emails</link>"
-msgstr "<link xref=\"net-email-virus\">Prosleđivanje zlonamernih e-poruka</link>"
+msgstr ""
+"<link xref=\"net-email-virus\">Prosleđivanje zlonamernih e-poruka</link>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-security-tips.page:45
@@ -15460,10 +15381,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-security.page:17
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-"
-#| "antivirus\">basic firewalls</link>, <link xref=\"net-firewall-on-off"
-#| "\">firewall ports</link>…"
msgid ""
"<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-"
"firewall-on-off\">basic firewalls</link>, <link xref=\"net-firewall-ports"
@@ -17310,17 +17227,13 @@ msgstr "Korišćenje linije naredbi"
#. (itstool) path: note/p
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:60
-#| msgid ""
-#| "Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the "
-#| "<em>command line</em> (Terminal). You can find the Terminal application "
-#| "in the <gui>Activities</gui> overview."
msgid ""
"Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the "
"<em>command line</em> (Terminal). You can find the <app>Terminal</app> "
"application in the <gui>Activities</gui> overview."
msgstr ""
-"Neka od uputstava u ovom vodiču traže od vas da upisujete naredbe u <em>"
-"liniji naredbi</em> (Terminal). Možete da pronađete program "
+"Neka od uputstava u ovom vodiču traže od vas da upisujete naredbe u "
+"<em>liniji naredbi</em> (Terminal). Možete da pronađete program "
"<app>Terminal</app> u pregledu <gui>Aktivnosti</gui>."
#. (itstool) path: note/p
@@ -17403,10 +17316,10 @@ msgid ""
"\"net-browser\">web browsing</link>, <link xref=\"net-email\">email "
"accounts</link>…"
msgstr ""
-"<link xref=\"net-wireless\">Bežična</link>, <link xref=\"net-wired\""
-">žičana</link>, <link xref=\"net-problem\">problemi povezivanja</link>, <link "
-"xref=\"net-browser\">pregledanje veba</link>, <link xref=\"net-email\">nalozi "
-"e-pošte</link>…"
+"<link xref=\"net-wireless\">Bežična</link>, <link xref=\"net-wired\">žičana</"
+"link>, <link xref=\"net-problem\">problemi povezivanja</link>, <link xref="
+"\"net-browser\">pregledanje veba</link>, <link xref=\"net-email\">nalozi e-"
+"pošte</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/net.page:45
@@ -17443,9 +17356,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-autobrightness.page:40
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>General</gui> section, switch <gui>Primary button</gui> to "
-#| "<gui>Right</gui>."
msgid ""
"In the <gui>Power Saving</gui> section, ensure that <gui>Automatic "
"brightness</gui> is set to <gui>ON</gui>."
@@ -17455,16 +17365,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-autobrightness.page:46
-#| msgid ""
-#| "To disable alert sounds entirely, switch the <gui>Alert volume</gui> to "
-#| "<gui>OFF</gui>."
msgid "To disable automatic screen brightness, switch it to <gui>OFF</gui>."
msgstr ""
"Da isključite samostalno osvetljavanje ekrana prebacite ga na <gui>ISKLJ.</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-autosuspend.page:21
-#| msgid "Connect your computer to a Bluetooth device"
msgid "Configure your computer to suspend automatically."
msgstr "Podesite vaš računar da sam obustavlja rad."
@@ -17484,13 +17390,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-autosuspend.page:39
-#| msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Tap to click</gui>."
msgid ""
"In the <gui>Suspend & Power Button</gui> section, click <gui>Automatic "
"suspend</gui>."
msgstr ""
-"U odeljku <gui>Obustavljanje i dugme napajanja</gui>, kliknite na <gui>"
-"Automatsko obustavljanje</gui>."
+"U odeljku <gui>Obustavljanje i dugme napajanja</gui>, kliknite na "
+"<gui>Automatsko obustavljanje</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-autosuspend.page:43
@@ -17650,14 +17555,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:62
-#| msgid ""
-#| "Use the <gui>Power</gui> panel in <app>Settings</app> to change your "
-#| "power settings. There are a number of options that will help to save "
-#| "power: you can <link xref=\"power-whydim\">automatically dim the screen</"
-#| "link> after a certain time, reduce the <link xref=\"display-brightness"
-#| "\">screen brightness</link>, and have the computer <link xref=\"power-"
-#| "suspend\">automatically suspend</link> if you have not used it for a "
-#| "certain period of time."
msgid ""
"Use the <gui>Power</gui> panel in <app>Settings</app> to change your power "
"settings. There are a number of options that will help to save power: you "
@@ -17669,10 +17566,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Koristite panel <gui>napajanja</gui> u <app>Podešavanjima</app> da izmenite "
"vaša podešavanja napajanja. Postoji veliki broj opcija koje će vam pomoći da "
-"sačuvate energiju: možete da podesite da se <link xref=\"display-blank\">"
-"ekran sam zatamni</link> nakon određenog vremena, da umanjite <link xref"
-"=\"display-brightness\">osvetljenost ekrana</link>, i da računar <link xref"
-"=\"power-suspend\">sam obustavi rad</link> ako ga ne koristite izvesni "
+"sačuvate energiju: možete da podesite da se <link xref=\"display-blank"
+"\">ekran sam zatamni</link> nakon određenog vremena, da umanjite <link xref="
+"\"display-brightness\">osvetljenost ekrana</link>, i da računar <link xref="
+"\"power-suspend\">sam obustavi rad</link> ako ga ne koristite izvesni "
"vremenski period."
#. (itstool) path: item/p
@@ -18377,7 +18274,6 @@ msgstr "Prikažite stanje baterije i povezanih uređaja."
#. (itstool) path: page/title
#: C/power-status.page:24
-#| msgid "Check that the mouse actually works"
msgid "Check the battery status"
msgstr "Proverite stanje baterije"
@@ -18388,7 +18284,6 @@ msgstr "Prikažite stanje baterije i povezanih uređaja"
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-status.page:35
-#| msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your device."
msgid ""
"Click <gui>Power</gui> to open the panel. The status of known devices is "
"displayed."
@@ -18615,15 +18510,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-whydim.page:45
-#| msgid "You can stop the screen from dimming itself:"
msgid "To stop the screen from dimming itself:"
msgstr "Da sprečite zatamljivanje ekrana:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-whydim.page:56
-#| msgid ""
-#| "Switch <gui>Blank screen</gui> to <gui>OFF</gui> in the <gui>Power "
-#| "Saving</gui> section."
msgid ""
"Switch <gui>Dim screen when inactive</gui> to <gui>OFF</gui> in the "
"<gui>Power Saving</gui> section."
@@ -18782,17 +18673,12 @@ msgstr "Natalija Ruz"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power.page:23
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"power-suspend\">Suspend</link>, <link xref=\"shell-"
-#| "exit#shutdown\">power off</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen "
-#| "dimming</link>…"
msgid ""
"<link xref=\"power-status\">Battery status</link>, <link xref=\"power-suspend"
"\">suspend</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen dimming</link>…"
msgstr ""
-"<link xref=\"power-status\">Stanje baterije</link>, <link xref=\"power-"
-"suspend\">obustavljanje</link>, <link xref=\"power-whydim\">zatamnjivanje "
-"ekrana</link>…"
+"<link xref=\"power-status\">Stanje baterije</link>, <link xref=\"power-suspend"
+"\">obustavljanje</link>, <link xref=\"power-whydim\">zatamnjivanje ekrana</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/power.page:31
@@ -18801,7 +18687,6 @@ msgstr "Napajanje i baterija"
#. (itstool) path: section/title
#: C/power.page:39
-#| msgid "Your personal settings"
msgid "Power saving settings"
msgstr "Podešavanja uštede napajanja"
@@ -19290,7 +19175,7 @@ msgstr "Kako da otkažete posao štampanja:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-cancel-job.page:46 C/printing-cancel-job.page:86
-#: C/printing-name-location.page:46 C/printing-name-location.page:74
+#: C/printing-name-location.page:48 C/printing-name-location.page:76
#: C/printing-setup-default-printer.page:50 C/printing-setup.page:77
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
@@ -19301,7 +19186,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-cancel-job.page:50 C/printing-cancel-job.page:90
-#: C/printing-name-location.page:50 C/printing-name-location.page:78
+#: C/printing-name-location.page:52 C/printing-name-location.page:80
msgid "Click <gui>Printers</gui> to open the panel."
msgstr "Pritisnite na <gui>Štampači</gui> da otvorite panel."
@@ -19606,23 +19491,23 @@ msgstr ""
"izveštavaju o nivoima mastila."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing-name-location.page:25
+#: C/printing-name-location.page:27
msgid "Change the name or location of a printer in the printer settings."
msgstr "Izmenite naziv ili mesto štampača u podešavanjima istog."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/printing-name-location.page:29
+#: C/printing-name-location.page:31
msgid "Change the name or location of a printer"
msgstr "Izmenite naziv ili mesto štampača"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/printing-name-location.page:31
+#: C/printing-name-location.page:33
msgid ""
"You can change the name or location of a printer in the printer settings."
msgstr "Možete da izmenite naziv ili mesto štampača u podešavanjima istog."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/printing-name-location.page:35
+#: C/printing-name-location.page:37
msgid ""
"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrative privileges</link> "
"on the system to change the name or location of a printer."
@@ -19631,17 +19516,17 @@ msgstr ""
"ovlašćenja</link> na sistemu da izmenite naziv ili mesto štampača."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/printing-name-location.page:40
+#: C/printing-name-location.page:42
msgid "Change printer name"
msgstr "Izmenite naziv štampača"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-name-location.page:42
+#: C/printing-name-location.page:44
msgid "If you want to change the name of a printer, take the following steps:"
msgstr "Ako želite da izmenite naziv štampača, uradite sledeće:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:53 C/printing-name-location.page:81
+#: C/printing-name-location.page:55 C/printing-name-location.page:83
#: C/printing-setup-default-printer.page:61 C/printing-setup.page:84
msgid ""
"Click the <gui>Unlock</gui> button in the top-right corner and enter your "
@@ -19651,34 +19536,34 @@ msgstr ""
"lozinku."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:57
+#: C/printing-name-location.page:59
msgid ""
"Click the name of your printer, and start typing a new name for the printer."
msgstr ""
"Pritisnite na naziv vašeg štampača, i počnite da kucate novi naziv štampača."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:61
+#: C/printing-name-location.page:63
msgid "Press <key>Enter</key> to save your changes."
msgstr "Pritisnite <key>Unesi</key> da sačuvate izmene."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/printing-name-location.page:68
+#: C/printing-name-location.page:70
msgid "Change printer location"
msgstr "Izmenite mesto štampača"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/printing-name-location.page:70
+#: C/printing-name-location.page:72
msgid "To change the location of your printer:"
msgstr "Da izmenite mesto vašeg štampača:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:85
+#: C/printing-name-location.page:87
msgid "Click the location, and start editing the location."
msgstr "Pritisnite na mesto, i počnite da ga uređujete."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing-name-location.page:88
+#: C/printing-name-location.page:90
msgid "Press <key>Enter</key> to save the changes."
msgstr "Pritisnite <key>Unesi</key> da sačuvate izmene."
@@ -19809,20 +19694,6 @@ msgstr ""
"štampača, možda ćete morati čak da ugasite štampač i da ga ponovo upalite, "
"da biste opet započeli da štampate."
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/printing-select.page:42
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/printing-select.png' "
-"md5='527835df0ce2072c82ce7b16907efed5'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/printing-select.png' "
-"md5='527835df0ce2072c82ce7b16907efed5'"
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-select.page:19
msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
@@ -19865,6 +19736,20 @@ msgstr ""
"Na primer, ako u polje <gui>Stranice</gui> upišete „1,3,5-7,9“, biće "
"odštampane stranice 1,3,5,6,7 i 9."
+#. (itstool) path: note/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/printing-select.page:42
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/printing-select.png' "
+"md5='527835df0ce2072c82ce7b16907efed5'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/printing-select.png' "
+"md5='527835df0ce2072c82ce7b16907efed5'"
+
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-setup-default-printer.page:35
msgid "Pick the printer that you use most often."
@@ -20104,8 +19989,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-to-file.page:20
+#| msgid ""
+#| "Save a document as a PDF, Postscript or SVG file instead of sending it to "
+#| "a printer."
msgid ""
-"Save a document as a PDF, Postscript or SVG file instead of sending it to a "
+"Save a document as a PDF, PostScript or SVG file instead of sending it to a "
"printer."
msgstr ""
"Sačuvajte dokument kao PDF, Postkript ili SVG datoteku umesto da ga šaljete "
@@ -20118,10 +20006,16 @@ msgstr "Štampajte u datoteku"
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-to-file.page:26
+#| msgid ""
+#| "You can choose to print a document to a file instead of sending it to "
+#| "print from a printer. Printing to file will create a <sys>PDF</sys>, a "
+#| "<sys>Postscript</sys> or a <sys>SVG</sys> file that contains the "
+#| "document. This can be useful if you want to transfer the document to "
+#| "another machine or to share it with someone."
msgid ""
"You can choose to print a document to a file instead of sending it to print "
"from a printer. Printing to file will create a <sys>PDF</sys>, a "
-"<sys>Postscript</sys> or a <sys>SVG</sys> file that contains the document. "
+"<sys>PostScript</sys> or a <sys>SVG</sys> file that contains the document. "
"This can be useful if you want to transfer the document to another machine "
"or to share it with someone."
msgstr ""
@@ -20158,14 +20052,18 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-to-file.page:48
+#| msgid ""
+#| "<sys>PDF</sys> is the default file type for the document. If you want to "
+#| "use a different <gui>Output format</gui>, select either <sys>Postscript</"
+#| "sys> or <sys>SVG</sys>."
msgid ""
"<sys>PDF</sys> is the default file type for the document. If you want to use "
-"a different <gui>Output format</gui>, select either <sys>Postscript</sys> or "
+"a different <gui>Output format</gui>, select either <sys>PostScript</sys> or "
"<sys>SVG</sys>."
msgstr ""
"<sys>PDF</sys> je osnovna vrsta datoteke za dokumenta. Ako želite da "
-"koristite drugačiji <gui>Izlazni zapis</gui>, Izaberite ili <sys>Postskript</"
-"sys> ili <sys>SVG</sys>."
+"koristite drugačiji <gui>Izlazni zapis</gui>, Izaberite ili "
+"<sys>Postskript</sys> ili <sys>SVG</sys>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-to-file.page:53
@@ -21139,9 +21037,9 @@ msgid ""
"share\">Share files by email</link>, <link xref=\"sharing-media\">Media "
"sharing</link>…"
msgstr ""
-"<link xref=\"sharing-desktop\">Deljenje radne površi</link>, <link xref"
-"=\"files-share\">Deljenje datoteka e-poštom</link>, <link xref=\"sharing-"
-"media\">Deljenje medija</link>…"
+"<link xref=\"sharing-desktop\">Deljenje radne površi</link>, <link xref="
+"\"files-share\">Deljenje datoteka e-poštom</link>, <link xref=\"sharing-media"
+"\">Deljenje medija</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/sharing.page:25
@@ -21420,7 +21318,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-desktop.page:161
-#| msgid "Toggle the <gui>Screen Sharing</gui> slider to <gui>Off.</gui>"
msgid "Toggle the <gui>Screen Sharing</gui> slider to <gui>Off</gui>."
msgstr "Prebacite klizač <gui>deljenja ekrana</gui> na <gui>Isklj.</gui>."
@@ -22059,154 +21956,6 @@ msgstr ""
"računar takođe koristi <link xref=\"power-batterylife\">manje napajanja</link> "
"nego kada je obustavljen."
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:42
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-top-bar.png' "
-"md5='55f7ae9983112f7b1052e10f21ac84c3'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-top-bar.png' "
-"md5='55f7ae9983112f7b1052e10f21ac84c3'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:47
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' "
-"md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' "
-"md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:67
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-activities.png' "
-"md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-activities.png' "
-"md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:72
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-activities-classic.png' "
-"md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-activities-classic.png' "
-"md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:93
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-dash.png' md5='32464c7ae813f2ebec1a38bbdfa97ce4'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-dash.png' md5='32464c7ae813f2ebec1a38bbdfa97ce4'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:137
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
-"md5='94bda0c7e9ad37dc4658bf410d13f881'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
-"md5='94bda0c7e9ad37dc4658bf410d13f881'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:148
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' "
-"md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' "
-"md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:203
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:208
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
-"md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
-"md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:257
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:292
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/shell-window-list-classic.png' "
-"md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/shell-window-list-classic.png' "
-"md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'"
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-introduction.page:30
msgid ""
@@ -22231,11 +21980,39 @@ msgstr ""
"ne stoji na putu, umanji ometanje, i da vam pomogne da obavite posao. Kada se "
"prvi put prijavite, videćete praznu radnu površ i gornju traku."
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:42
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-top-bar.png' "
+"md5='55f7ae9983112f7b1052e10f21ac84c3'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-top-bar.png' "
+"md5='55f7ae9983112f7b1052e10f21ac84c3'"
+
#. (itstool) path: media/p
#: C/shell-introduction.page:43 C/shell-introduction.page:48
msgid "GNOME shell top bar"
msgstr "Gornja traka Gnomove školjke"
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:47
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' "
+"md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' "
+"md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'"
+
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-introduction.page:53
msgid ""
@@ -22258,11 +22035,39 @@ msgstr ""
msgid "<gui>Activities</gui> overview"
msgstr "Pregled <gui>Aktivnosti</gui>"
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:67
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-activities.png' "
+"md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-activities.png' "
+"md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'"
+
#. (itstool) path: media/p
#: C/shell-introduction.page:68 C/shell-introduction.page:73
msgid "Activities button"
msgstr "Dugme aktivnosti"
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:72
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-activities-classic.png' "
+"md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-activities-classic.png' "
+"md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'"
+
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:78
msgid ""
@@ -22297,6 +22102,18 @@ msgstr ""
"vaše prozore i programe u pregledu <gui>Aktivnosti</gui>. Samo počnite da "
"kucate da biste potražili vaše programe, datoteke i fascikle."
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:93
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-dash.png' md5='32464c7ae813f2ebec1a38bbdfa97ce4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-dash.png' md5='32464c7ae813f2ebec1a38bbdfa97ce4'"
+
#. (itstool) path: media/p
#: C/shell-introduction.page:94
msgid "The dash"
@@ -22378,6 +22195,20 @@ msgstr ""
msgid "Application menu"
msgstr "Izbornik programa"
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:137
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
+"md5='94bda0c7e9ad37dc4658bf410d13f881'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
+"md5='94bda0c7e9ad37dc4658bf410d13f881'"
+
#. (itstool) path: media/p
#: C/shell-introduction.page:138 C/shell-introduction.page:149
msgid "App Menu of <app>Terminal</app>"
@@ -22396,6 +22227,20 @@ msgstr ""
"pristup postavkama ili pomoći programa. Stavke koje su dostupne u izborniku "
"programa zavise od programa."
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:148
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' "
+"md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' "
+"md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'"
+
#. (itstool) path: when/p
#: C/shell-introduction.page:151
msgid ""
@@ -22458,11 +22303,37 @@ msgstr ""
msgid "You and your computer"
msgstr "Vi i vaš računar"
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:203
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
+
#. (itstool) path: media/p
#: C/shell-introduction.page:204 C/shell-introduction.page:209
msgid "User menu"
msgstr "Korisnički izbornik"
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:208
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
+"md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
+"md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
+
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:214
msgid ""
@@ -22500,6 +22371,18 @@ msgstr ""
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zaključavanje ekrana"
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:257
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
+
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:261
msgid ""
@@ -22548,6 +22431,20 @@ msgstr ""
"<link xref=\"shell-windows-switching\">Saznajte više o prebacivanju prozora.</"
"link>"
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:292
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-window-list-classic.png' "
+"md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-window-list-classic.png' "
+"md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'"
+
#. (itstool) path: when/p
#: C/shell-introduction.page:303
msgid ""
@@ -22597,7 +22494,7 @@ msgstr ""
"key-super\">Super</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:47
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:49
msgid ""
"Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the "
"overview, start typing to instantly search your applications, contacts, and "
@@ -22608,12 +22505,12 @@ msgstr ""
"dokumenta."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:53
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:55
msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
msgstr "Prikažite oblačić prozora (za brzo pokretanje naredbi)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:57
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:59
msgid ""
"<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</"
"link>. Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
@@ -22622,12 +22519,12 @@ msgstr ""
"link>. Držite pritisnutim <key>Šift</key> za preokrenuti poredak."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:61
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:63
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:63
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:65
msgid ""
"Switch between windows from the same application, or from the selected "
"application after <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
@@ -22636,7 +22533,7 @@ msgstr ""
"posle <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:65
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67
msgid ""
"This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
"is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Super</"
@@ -22648,7 +22545,7 @@ msgstr ""
"key>."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:74
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:76
msgid ""
"Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, "
"switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, "
@@ -22661,21 +22558,28 @@ msgstr ""
"tastere strelica za kretanje."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:82
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84
msgid "Show the list of applications."
msgstr "Prikažite spisak programa."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:85
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:87
+#| msgid ""
+#| "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> and "
+#| "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgid ""
-"<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> and <keyseq><key>Super</"
-"key><key>Page Down</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>, and <keyseq><key>Super</"
+"key><key>Page Down</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key>Down</key></keyseq>"
msgstr ""
-"<keyseq><key>Super</key><key>Stranica gore</key></keyseq> i "
-"<keyseq><key>Super</key><key>Stranica dole</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Super</key><key>Stranica gore</key></keyseq> ili "
+"<keyseq><key>Ktrl</key><key>Alt</key><key>Strelica na gore</key></keyseq>, i "
+"<keyseq><key>Super</key><key>Stranica dole</key></keyseq> ili "
+"<keyseq><key>Ktrl</key><key>Alt</key><key>Strelica na dole</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:87
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93
msgid ""
"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces</link>."
msgstr ""
@@ -22683,7 +22587,7 @@ msgstr ""
"link>."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:91
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97
msgid ""
"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> and "
"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
@@ -22692,7 +22596,7 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Super</key><key>Šift</key><key>Stranica dole</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101
msgid ""
"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
"different workspace</link>."
@@ -22701,41 +22605,37 @@ msgstr ""
"drugi radni prostor</link>."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Pomak</key><key>←</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98
-#| msgid "Move window one workspace to the left"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106
msgid "Move the current window one monitor to the left."
msgstr "Premešta tekući prozor jedan monitor na levo."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Pomak</key><key>→</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102
-#| msgid "Move window one workspace to the right"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110
msgid "Move the current window one monitor to the right."
msgstr "Premešta tekući prozor jedan monitor na desno."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114
msgid "<link xref=\"shell-exit\">Power Off</link>."
msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Isključite</link>."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118
msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Zaključajte ekran.</link>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:122
msgid ""
"Open <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">the message tray</link>. "
"Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or <key>Esc</key> "
@@ -22746,83 +22646,83 @@ msgstr ""
"key> da zatvorite."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129
msgid "Common editing shortcuts"
msgstr "Opšte prečice za uređivanje"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:123
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ktrl</key><key>A</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:124
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132
msgid "Select all text or items in a list."
msgstr "Izaberite sav tekst ili stavke na spisku."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:127
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:135
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ktrl</key><key>H</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136
msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
msgstr "Isecite (uklonite) izabrani tekst ili stavke i postavite ih u ostavu."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ktrl</key><key>C</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140
msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
msgstr "Umnožite izabrani tekst ili stavke u ostavu."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:135
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ktrl</key><key>V</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144
msgid "Paste the contents of the clipboard."
msgstr "Umetnite sadržaj ostave."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:147
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ktrl</key><key>Z</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148
msgid "Undo the last action."
msgstr "Opozovite poslednju radnju."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:145
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:153
msgid "Capturing from the screen"
msgstr "Snimanje ekrana"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:147
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155
msgid "<key>Prnt Scrn</key>"
msgstr "<key>Štampaj ekran</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:156
msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
msgstr ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Napravite sliku ekrana.</link>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:151
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:159
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Štampaj ekran</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:152
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:160
msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</"
"link>"
@@ -22830,12 +22730,12 @@ msgstr ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Napravite sliku prozora.</link>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:156
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:164
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Šift</key><key>Štampaj ekran</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:157
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:165
msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
"the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
@@ -22846,14 +22746,14 @@ msgstr ""
"oblast."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:162
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:170
msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Ktrl</key><key>Alt</key><key>Šift</key><key>R</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:163
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:171
msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast "
"recording.</link>"
@@ -22862,17 +22762,17 @@ msgstr ""
"zapisivanje snimka ekrana.</link>"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-lockscreen.page:17
+#: C/shell-lockscreen.page:19
msgid "The decorative and functional lock screen conveys useful information."
msgstr "Ukrasni i funkcionalni ekran zaključavanja prenosi korisne informacije."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-lockscreen.page:21
+#: C/shell-lockscreen.page:23
msgid "The Lock Screen"
msgstr "Zaključavanje ekrana"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-lockscreen.page:23
+#: C/shell-lockscreen.page:25
msgid ""
"The lock screen means that you can see what is happening while your computer "
"is locked, and it allows you to get a summary of what has been happening "
@@ -22885,22 +22785,22 @@ msgstr ""
"je računar zaključan, i daje korisne informacije:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-lockscreen.page:30
+#: C/shell-lockscreen.page:32
msgid "the name of the logged-in user"
msgstr "ime prijavljenog korisnika"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-lockscreen.page:31
+#: C/shell-lockscreen.page:33
msgid "date and time, and certain notifications"
msgstr "datum i vreme, i neka obaveštenja"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-lockscreen.page:32
+#: C/shell-lockscreen.page:34
msgid "battery and network status"
msgstr "stanje baterije i mreže"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-lockscreen.page:33
+#: C/shell-lockscreen.page:35
msgid ""
"the ability to control media playback - change the volume, skip a track or "
"pause your music without having to enter a password"
@@ -22909,7 +22809,7 @@ msgstr ""
"numere ili zaustavljanje muzike bez potrebe za unošenjem lozinke"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-lockscreen.page:37
+#: C/shell-lockscreen.page:39
msgid ""
"To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it upward "
"with the cursor, or by pressing <key>Esc</key> or <key>Enter</key>. This "
@@ -23782,26 +23682,47 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-switch.page:52
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</"
+#| "key></keyseq> to move to a workspace which is above the current workspace "
+#| "in the workspace selector."
msgid ""
"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</"
-"key></keyseq> to move to a workspace which is above the current workspace in "
-"the workspace selector."
+"key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> "
+"to move to the workspace shown above the current workspace in the workspace "
+"selector."
msgstr ""
"Pritisnite <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Stranica "
-"gore</key></keyseq> da se premestite na radni prostor koji se nalazi iznad "
-"tekućeg radnog prostora u biraču radnih prostora."
+"gore</key></keyseq> ili <keyseq><key>Ktrl</key><key>Alt</key><key>Strelica "
+"na gore</key></keyseq> da se premestite na radni prostor koji se nalazi "
+"iznad tekućeg radnog prostora u biraču radnih prostora."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-switch.page:58
+#: C/shell-workspaces-switch.page:59
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> to move to a "
+#| "workspace which is below the current workspace in the workspace selector."
msgid ""
-"Press <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> to move to a "
-"workspace which is below the current workspace in the workspace selector."
+"Press <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq> to move to the "
+"workspace shown below the current workspace in the workspace selector."
msgstr ""
-"Pritisnite <keyseq><key>Super</key><key>Stranica dole</key></keyseq> da se "
-"premestite na radni prostor koji se nalazi ispod tekućeg radnog prostora u "
-"biraču radnih prostora."
+"Pritisnite<keyseq><key>Super</key><key>Stranica dole</key></keyseq> ili "
+"<keyseq><key>Ktrl</key><key>Alt</key><key>Strelica na dole</key></keyseq> da "
+"se premestite na radni prostor koji se nalazi ispod tekućeg radnog prostora "
+"u biraču radnih prostora."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-workspaces.page:20
+msgid "Workspaces are a way of grouping windows on your desktop."
+msgstr "Radni prostori predstavljaju način grupisanja prozora na radnoj površi."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-workspaces.page:23
+msgid "What is a workspace, and how will it help me?"
+msgstr "Šta je to radni prostro, i kako će mi pomoći?"
-#. (itstool) path: media
+#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
@@ -23815,16 +23736,6 @@ msgstr ""
"external ref='figures/shell-workspaces.png' "
"md5='5a7e511449e645bf69111c82868f4db8'"
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-workspaces.page:20
-msgid "Workspaces are a way of grouping windows on your desktop."
-msgstr "Radni prostori predstavljaju način grupisanja prozora na radnoj površi."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-workspaces.page:23
-msgid "What is a workspace, and how will it help me?"
-msgstr "Šta je to radni prostro, i kako će mi pomoći?"
-
#. (itstool) path: media/p
#: C/shell-workspaces.page:27
msgid "Workspace selector"
@@ -24596,34 +24507,6 @@ msgstr ""
"dopušta da upravljate jačinom zvuka na ovaj način. U tom slučaju, nećete moći "
"da promenite njegovu jačinu zvuka."
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:29
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/top-bar-icons.png' "
-"md5='ec52429596ce2045c08b989c18f1a579'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/top-bar-icons.png' "
-"md5='ec52429596ce2045c08b989c18f1a579'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:35
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' "
-"md5='a297d2b5fa52907add3f075cd4753e08'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' "
-"md5='a297d2b5fa52907add3f075cd4753e08'"
-
#. (itstool) path: credit/name
#: C/status-icons.page:13
msgid "Monica Kochofar"
@@ -24650,11 +24533,39 @@ msgstr ""
"ekrana. Pogotovo, opisane su različite varijacije ikonica koje dostavlja "
"Gnomovo sučelje."
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:29
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/top-bar-icons.png' "
+"md5='ec52429596ce2045c08b989c18f1a579'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/top-bar-icons.png' "
+"md5='ec52429596ce2045c08b989c18f1a579'"
+
#. (itstool) path: media/p
#: C/status-icons.page:30 C/status-icons.page:36
msgid "GNOME Shell top bar"
msgstr "Gornja traka Gnomove školjke"
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:35
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' "
+"md5='a297d2b5fa52907add3f075cd4753e08'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' "
+"md5='a297d2b5fa52907add3f075cd4753e08'"
+
#. (itstool) path: section/title
#: C/status-icons.page:44
msgid "Universal Access Menu Icons"
@@ -26209,8 +26120,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Međutim, može biti teško pamtiti mnogo lozinki. Iako nije tako bezbedno kao "
"korišćenje različitih lozinki za sve, možda je lakše da koristite jednu istu "
-"za stvari koje nisu važne (kao veb sajtovi), a jednu drugu za važne stvari ("
-"kao što je vaš bankovni račun na mreži i vaša e-pošta)."
+"za stvari koje nisu važne (kao veb sajtovi), a jednu drugu za važne stvari "
+"(kao što je vaš bankovni račun na mreži i vaša e-pošta)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-goodpassword.page:105
@@ -26444,7 +26355,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/wacom-left-handed.page:22
-#| msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation.</gui>"
msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation</gui>."
msgstr "Prebacite Vakom tablicu na <gui>Levoruko usmerenje</gui>."
@@ -26682,6 +26592,26 @@ msgstr ""
msgid "Wacom Graphics Tablet"
msgstr "Vakom grafička tablica"
+#~ msgid ""
+#~ "If you frequently need to delete files trash (for example, if you often "
+#~ "work with sensitive data), you can remove the delete confirmation. Click "
+#~ "<gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>Preferences</gui> and click "
+#~ "the <gui>Behavior</gui> tab. Select <gui>Ask before emptying the Trash or "
+#~ "deleting files</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako morate često da brišete datoteke iz smeća (na primer, ako često "
+#~ "radite sa osetljivim podacima), možete da uklonite potvrđivanje brisanja. "
+#~ "Kliknite <gui>Datoteke</gui> na gornjoj traci, izaberite <gui>Postavke</"
+#~ "gui> zatim izaberite jezičak <gui>Ponašanje</gui>. Izaberite <gui>Uključi i "
+#~ "naredbu koja zaobilazi smeće</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> and "
+#~ "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Super</key><key>Stranica gore</key></keyseq> i "
+#~ "<keyseq><key>Super</key><key>Stranica dole</key></keyseq>"
+
#~ msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
#~ msgstr "Izaberite <gui>Kursor trepće u poljima za unos teksta</gui>."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]