[gimp-help-2] Updated Italian translation (WIP)



commit 763f642c3b98130ca9238be441228a7a805673f4
Author: Marco Ciampa <ciampix libero it>
Date:   Mon Jun 5 13:55:02 2017 +0200

    Updated Italian translation (WIP)

 po/it/appendix.po          |  237 +++--
 po/it/filters/animation.po |  678 +++++++------
 po/it/filters/combine.po   |  588 ++++++------
 po/it/menus/colors/auto.po |  396 ++++----
 po/it/menus/colors/info.po |  348 ++++----
 po/it/menus/colors/map.po  |  700 +++++++-------
 po/it/menus/filters.po     |  555 +++++-----
 po/it/menus/help.po        |  351 ++++----
 po/it/toolbox/transform.po | 2477 ++++++++++++++++++++++----------------------
 po/it/tutorial.po          |  784 ++++++++-------
 10 files changed, 3642 insertions(+), 3472 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/appendix.po b/po/it/appendix.po
index 3ad26d5..5644b25 100644
--- a/po/it/appendix.po
+++ b/po/it/appendix.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-29 13:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-05 11:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-05 13:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-05 13:54+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -2875,11 +2875,13 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/contributing.xml:395(None)
+#: src/appendix/contributing.xml:396(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/contribute/xml-tags.png'; "
 "md5=6b7e682efd4abdaf4694086de617e0a8"
-msgstr "@@image: 'images/contribute/xml-tags.png'; md5=6b7e682efd4abdaf4694086de617e0a8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/contribute/xml-tags.png'; "
+"md5=6b7e682efd4abdaf4694086de617e0a8"
 
 #: src/appendix/contributing.xml:6(title)
 msgid "How to Contribute"
@@ -2914,7 +2916,9 @@ msgstr "Unirsi alla nostra mailing list"
 msgid ""
 "You can join our mailing list at <ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/";
 "listinfo/gimp-docs-list\"/>. Please, feel free to ask questions."
-msgstr "Puoi unirti alla nostra mailing list su <ulink 
url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\"/>. Lì potrai fare domande in libertà."
+msgstr ""
+"Puoi unirti alla nostra mailing list su <ulink url=\"https://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gimp-docs-list\"/>. Lì potrai fare domande in libertà."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:36(title)
 msgid "Create a Local Working Copy of Code"
@@ -2926,26 +2930,38 @@ msgid ""
 "org. Creating a local copy of this repository to work on makes sure that "
 "everyone can work on his own without fuzzing around into works of other "
 "contributors."
-msgstr "Il manuale di GIMP è ospitato in un repository centrale su http://git.gnome.org. La creazione di una 
copia di lavoro locale di questo repository assicura che tutti possano lavorare sulla propria senza 
disturbare il lavoro degli altri collaboratori."
+msgstr ""
+"Il manuale di GIMP è ospitato in un repository centrale su http://git.gnome.";
+"org. La creazione di una copia di lavoro locale di questo repository "
+"assicura che tutti possano lavorare sulla propria senza disturbare il lavoro "
+"degli altri collaboratori."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:43(para)
 msgid ""
 "As a newbie, you will access the git repository anonymously (without an "
 "account). Open a terminal and type: <emphasis>git clone git://git.gnome.org/"
 "gimp-help-2</emphasis>."
-msgstr "Come principiante, avrai accesso al repository git in forma anonima (senza un account). Aprire un 
terminale e battere: <emphasis>git clone git://git.gnome.org/gimp-help-2</emphasis>."
+msgstr ""
+"Come principiante, avrai accesso al repository git in forma anonima (senza "
+"un account). Aprire un terminale e battere: <emphasis>git clone git://git."
+"gnome.org/gimp-help-2</emphasis>."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:48(para)
 msgid ""
 "If you have a GNOME account, the command is: <emphasis>git clone ssh://"
 "yourusername git gnome org/git/gimp-help-2 </emphasis>."
-msgstr "Se si possiede un account GNOME, il comando diventa: <emphasis>git clone ssh://vostronomeutente git 
gnome org/git/gimp-help-2</emphasis>."
+msgstr ""
+"Se si possiede un account GNOME, il comando diventa: <emphasis>git clone "
+"ssh://vostronomeutente git gnome org/git/gimp-help-2</emphasis>."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:53(para)
 msgid ""
 "This will create a <quote>gimp-help-2</quote> folder in your current "
 "directory. Be patient! That's a big download: about 700 MB."
-msgstr "Questo comando creerà una cartella <quote>gimp-help-2</quote> nella propria cartella corrente. 
Abbiate pazienza! Sarà un grosso scaricamento: circa 700 MB."
+msgstr ""
+"Questo comando creerà una cartella <quote>gimp-help-2</quote> nella propria "
+"cartella corrente. Abbiate pazienza! Sarà un grosso scaricamento: circa 700 "
+"MB."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:60(title)
 msgid "Installing your sandbox"
@@ -2955,7 +2971,9 @@ msgstr "Installazione della propria sandbox"
 msgid ""
 "After downloading your local copy, run: <emphasis>cd gimp-help-2</emphasis> "
 "then <emphasis>./autogen.sh --without-gimp</emphasis>."
-msgstr "Dopo aver scaricato la propria copia locale, eseguire: <emphasis>cd gimp-help-2</emphasis> e poi 
<emphasis>./autogen.sh --without-gimp</emphasis>."
+msgstr ""
+"Dopo aver scaricato la propria copia locale, eseguire: <emphasis>cd gimp-"
+"help-2</emphasis> e poi <emphasis>./autogen.sh --without-gimp</emphasis>."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:67(para)
 msgid ""
@@ -2963,7 +2981,12 @@ msgid ""
 "example <quote>checking for dblatex... no</quote>. Most of them are related "
 "to PDF files and you have to install them before running ./autogen.sh again "
 "if you want to create PDF files."
-msgstr "Durante l'esecuzione di ./autogen.sh, è possibile notare che alcuni pacchetti siano mancanti, per 
esempio <quote>checking for dblatex... no</quote>. Molti di questi sono relativi alla gestione dei file PDF 
ed è necessario installarli prima di eseguire nuovamente ./autogen.sh se si vuole creare file PDF."
+msgstr ""
+"Durante l'esecuzione di ./autogen.sh, è possibile notare che alcuni "
+"pacchetti siano mancanti, per esempio <quote>checking for dblatex... no</"
+"quote>. Molti di questi sono relativi alla gestione dei file PDF ed è "
+"necessario installarli prima di eseguire nuovamente ./autogen.sh se si vuole "
+"creare file PDF."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:76(title)
 msgid "The gimp-help-2 folder"
@@ -2973,7 +2996,9 @@ msgstr "La cartella gimp-help-2"
 msgid ""
 "The GIMP User Manual is maintained in the xml files of the <quote>src</"
 "quote> folder. These xml files are used by developers."
-msgstr "Il Manuale Utente di GIMP è costituito da file xml presenti nella cartella <quote>src</quote>. 
Questi file xml vengono usati dagli sviluppatori."
+msgstr ""
+"Il Manuale Utente di GIMP è costituito da file xml presenti nella cartella "
+"<quote>src</quote>. Questi file xml vengono usati dagli sviluppatori."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:85(title)
 msgid "Workflow"
@@ -2995,13 +3020,18 @@ msgstr "Lingua inglese"
 msgid ""
 "Indent with 2 spaces (the <keycap>Tab</keycap> key must move pointer by two "
 "spaces)."
-msgstr "Indentare con 2 spazi (il tasto di <keycap>Tab</keycap> o tasto tabulatore, spesso indicato con due 
frecce contrapposte, deve spostare il cursore di due spazi)."
+msgstr ""
+"Indentare con 2 spazi (il tasto di <keycap>Tab</keycap> o tasto tabulatore, "
+"spesso indicato con due frecce contrapposte, deve spostare il cursore di due "
+"spazi)."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:107(para)
 msgid ""
 "Replace tabs with spaces (for compatibility with all text editors and web "
 "browsers)."
-msgstr "Rimpiazza i caratteri di tabulazione con spazi (per compatibilità con tutti gli editor di testo e 
con i broswer web)."
+msgstr ""
+"Rimpiazza i caratteri di tabulazione con spazi (per compatibilità con tutti "
+"gli editor di testo e con i broswer web)."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:113(para)
 msgid "80 characters per line."
@@ -3009,34 +3039,46 @@ msgstr "80 caratteri per riga."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:118(para)
 msgid "Automatic spell checking with English (USA) for default language."
-msgstr "Controllo automatico della sintassi con l'inglese (americano) come lingua predefinita."
+msgstr ""
+"Controllo automatico della sintassi con l'inglese (americano) come lingua "
+"predefinita."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:91(para)
 msgid ""
-"To edit XML files, use your preferred text editor. Personally I use Kate. "
-"You must set the editor for: <placeholder-1/>"
-msgstr "Per modificare il file XML, potete usare il vostro editor preferito. È necessario l'editor per: 
<placeholder-1/>"
+"To edit XML files, use your preferred text editor (this guide's author "
+"prefers the free editor Kate). You must set the editor for: <placeholder-1/>"
+msgstr "Per modificare i file XML, potete usare il vostro editor preferito (quello dell'autore di questa 
guida è Kate). È necessario l'editor per: <placeholder-1/>"
 
 #: src/appendix/contributing.xml:126(para)
 msgid ""
 "Source files are written in the XML language according to the DocBook DTD. "
 "DocBook specifications can be found at <ulink url=\"http://tdg.docbook.org/";
 "tdg/5.0/docbook.html\"/>."
-msgstr "I file sorgente sono scritti in formato XML secondo la DTD DocBook. Le specifiche di DocBook si 
possono trovare su <ulink url=\"http://tdg.docbook.org/tdg/5.0/docbook.html\"/>."
+msgstr ""
+"I file sorgente sono scritti in formato XML secondo la DTD DocBook. Le "
+"specifiche di DocBook si possono trovare su <ulink url=\"http://tdg.docbook.";
+"org/tdg/5.0/docbook.html\"/>."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:132(para)
 msgid ""
 "Don't be afraid. We don't use all these items and you will learn XML "
 "progressively reading existing XML files. For new files, please use the "
 "templates you can find in the gimp-help-2/docs/templates folder."
-msgstr "Non bisogna spaventarsi. Non usiamo tutte le voci di DocBook ed è possibile imparare XML 
progressivamente leggendi i file XML esistenti. Per i nuovi file, usare i modelli che potete trovare nella 
cartella gimp-help-2/docs/templates."
+msgstr ""
+"Non bisogna spaventarsi. Non usiamo tutte le voci di DocBook ed è possibile "
+"imparare XML progressivamente leggendi i file XML esistenti. Per i nuovi "
+"file, usare i modelli che potete trovare nella cartella gimp-help-2/docs/"
+"templates."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:139(para)
 msgid ""
 "If you write a new file, you must add it in the src/gimp.xml file, or in the "
 "XML file that calls it (for example, the src/menus/edit.xml file calls undo."
 "xml, redo.xml, fade.xml... and so on)."
-msgstr "Se si scrive un nuovo file, è necessario aggiungerlo nel file src/gimp.xml, o nel file XML che lo 
chiama (per esempio, il file src/menus/edit.xml chiama undo.xml, redo.xml, fade.xml... e così via...)."
+msgstr ""
+"Se si scrive un nuovo file, è necessario aggiungerlo nel file src/gimp.xml, "
+"o nel file XML che lo chiama (per esempio, il file src/menus/edit.xml chiama "
+"undo.xml, redo.xml, fade.xml... e così via...)."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:149(title)
 msgid "Validating"
@@ -3048,93 +3090,104 @@ msgid ""
 "your-file.xml</command>. This command displays nothing if your file is OK. "
 "Else it indicates where the error is. This command is for quickly sorting an "
 "xml file out; it can miss or may not find some errors."
-msgstr "A riga di comando, per un file singolo, si può usare: <command>xmllint --noout 
il-tuo-file.xml</command>. Questo comando non mostra nulla se il file è OK. Altrimenti indica dov'è presente 
l'errore. Questo comando serve a verificare velocemente un file xml; esso può rilevare ma alle volte anche 
saltare qualche errore."
+msgstr ""
+"A riga di comando, per un file singolo, si può usare: <command>xmllint --"
+"noout il-tuo-file.xml</command>. Questo comando non mostra nulla se il file "
+"è OK. Altrimenti indica dov'è presente l'errore. Questo comando serve a "
+"verificare velocemente un file xml; esso può rilevare ma alle volte anche "
+"saltare qualche errore."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:163(para)
 msgid ""
 "Else just run: <command>make validate-en</command>. You must get a <quote>No "
 "error</quote> message."
-msgstr "Oppure eseguire: <command>make validate-en</command>. Si dovrebbe ottenere un messaggio di <quote>No 
error</quote>."
+msgstr ""
+"Oppure eseguire: <command>make validate-en</command>. Si dovrebbe ottenere "
+"un messaggio di <quote>No error</quote>."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:167(para)
 msgid ""
 "Else, a list of validity errors is displayed with line numbers referring to "
 "the en.xml log file that you can find in the /log folder."
-msgstr "Se questo non succede, appariranno una serie di errori di mancata <quote>validazione</quote>, con i 
numeri di riga che fanno riferimento al file di log en.xml che potrete trovare nella cartella /log."
+msgstr ""
+"Se questo non succede, appariranno una serie di errori di mancata "
+"<quote>validazione</quote>, con i numeri di riga che fanno riferimento al "
+"file di log en.xml che potrete trovare nella cartella /log."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:172(para)
 msgid ""
-"Open this en.xml file in a text editor, type <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>G</keycap></keycombo> and enter the line number to jump to "
-"the concerned line in the en.xml file. There,you will find the error."
-msgstr "Aprire questo file en.xml in un editor di testo, eseguire il comando per inserire il numero di riga 
per saltare alla riga in questione del file: lì si troverà l'errore."
+"Open this en.xml file in a text editor, type the editor <quote>jump to line</"
+"quote> command (the Kate editor command is <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>) and enter the line number to jump to "
+"the concerned line in the en.xml file. There, you will find the error."
+msgstr "Aprire questo file en.xml in un editor di testo, eseguire il comando per inserire il numero di riga 
per saltare alla riga in questione del file (in Kate il comando è 
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>): lì si troverà l'errore."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:178(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:179(para)
 msgid ""
 "if you have worked on several XML files, look above in the en.xml file to "
 "find (in the <quote>xml:base</quote> field of the <quote>id</quote> tag), in "
 "which xml file the error is."
-msgstr ""
+msgstr "Se si è lavora to su diversi file XML, guardare nel file en.xml per trovare (nel campo 
<quote>xml:base</quote> del tag <quote>id</quote>), in quale file xml si trova l'errore."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:184(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:185(para)
 msgid ""
 "Fix the error. Don't forget to save the file and run <command>make validate-"
 "en</command> again."
-msgstr ""
+msgstr "Sistemare l'errore. Non dimenticare di salvare il file e di eseguire nuovamente il comando 
<command>make validate-en</command>."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:189(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:190(para)
 msgid ""
 "A frequent foolish mistake is editing the en.xml log file instead of the XML "
 "file."
-msgstr ""
+msgstr "Un errore stupido ma frequente è quello di modificare il file di log en.xml invece del file sorgente 
XML originale."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:150(para)
 msgid ""
 "When you have finished writing, you must validate your work: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "Quando si è finito di scrivere, bisogna validare il proprio lavoro: <placeholder-1/>"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:200(title)
+#: src/appendix/contributing.xml:201(title)
 msgid "Images"
 msgstr "Immagini"
 
-#: src/appendix/contributing.xml:206(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:207(para)
 msgid ""
 "reduce screenshot area as much as possible cropping the window manager "
 "borders and disabling the help button (you can do it in the preference "
 "dialog),"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/contributing.xml:213(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:214(para)
 msgid ""
 "set the image mode to indexed 255 colors <menuchoice><guimenu>Image</"
 "guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/contributing.xml:221(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:222(para)
 msgid ""
 "This is not necessary for icons and if your image has only few colors. In "
 "these cases, indexed images are bigger than non-indexed."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/contributing.xml:228(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:229(para)
 msgid ""
 "set print resolution to 144 ppi (not for small images like icons). You can "
 "do this easily with GIMP from <menuchoice><guimenu>Image</"
 "guimenu><guisubmenu>Print Size...</guisubmenu></menuchoice>"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/contributing.xml:238(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:239(para)
 msgid "Export images in the PNG format."
 msgstr "Esportare le immagini in formato PNG."
 
-#: src/appendix/contributing.xml:201(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:202(para)
 msgid ""
 "You also have to manage screenshots. Here are some hints for making good "
 "screenshots: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/contributing.xml:245(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:246(para)
 msgid ""
 "Don't include English text in images. Translators can't translate it and "
 "many users don't like that. Use XML captions instead, or provide a .xcf file "
@@ -3143,53 +3196,53 @@ msgid ""
 "folder.\""
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/contributing.xml:253(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:254(para)
 msgid ""
 "Icons for GIMP are in usr/share/gimp/2.0/icons. GTK icons are in usr/share/"
 "gtk-doc/html/gtk2."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/contributing.xml:258(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:259(para)
 msgid ""
 "To include an icon in the text: <literallayout>\n"
 "            <guiicon><inlinegraphic fileref=\"path-to-icon\"/></guiicon>\n"
 "          </literallayout>"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/contributing.xml:269(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:270(para)
 msgid ""
 "<command>make check-image-resolutions-en</command>: gives the references of "
 "images whose resolution is not 144 ppi."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/contributing.xml:275(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:276(para)
 msgid ""
 "<command>make check-images-en</command>: give references of missing or "
 "orphaned images."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/contributing.xml:281(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:282(para)
 msgid ""
 "<command>mogrify units PixelsPerTrack -density 144x144 *.png</command> to "
 "set the print resolution of all PNG images."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/contributing.xml:265(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:266(para)
 msgid "Three commands to manage your images: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/contributing.xml:291(title)
+#: src/appendix/contributing.xml:292(title)
 msgid "Create HTML Files"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/contributing.xml:292(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:293(para)
 msgid ""
 "Once XML files have been validated, run <command>make html-en</command>. "
 "Creating HTML files is important to have an idea about what users will see. "
 "You will probably notice some improvements to be made on your XML file."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/contributing.xml:298(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:299(para)
 msgid ""
 "You can make an HTML draft (when the folder xml/en has been created during "
 "validation) for a single source xml file, by running, for instance, the "
@@ -3198,25 +3251,25 @@ msgid ""
 "in draft files."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/contributing.xml:306(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:307(para)
 msgid ""
 "You can also use <acronym>yelp</acronym> and run <command>yelp file:///your-"
 "file.xml</command>."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/contributing.xml:313(title)
+#: src/appendix/contributing.xml:314(title)
 msgid "Sending your files"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/contributing.xml:314(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:315(para)
 msgid "When your files are ready:"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/contributing.xml:319(term)
+#: src/appendix/contributing.xml:320(term)
 msgid "You don't have a GNOME account"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/contributing.xml:321(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:322(para)
 msgid ""
 "if you don't have a GNOME account, you must find a correspondent who accepts "
 "to \"push\" files for you; that will not be difficult if you send a message "
@@ -3226,7 +3279,7 @@ msgid ""
 "send a \"patch\" that you have to create."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/contributing.xml:330(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:331(para)
 msgid ""
 "Before creating a patch, you have to get all your xml files and images in "
 "the index. Being in the gimp-help-2 folder, do <command>git status</"
@@ -3234,76 +3287,76 @@ msgid ""
 "add -A</command>."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/contributing.xml:336(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:337(para)
 msgid ""
 "Then run <command>diff --full-index --binary origine &gt; name-of-the-patch</"
 "command> to create the patch."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/contributing.xml:344(term)
+#: src/appendix/contributing.xml:345(term)
 msgid "You have a GNOME account"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/contributing.xml:346(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:347(para)
 msgid ""
 "All being well, you know how to manage Git. There are many tutorials for "
 "that on the Web."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/contributing.xml:356(title)
+#: src/appendix/contributing.xml:357(title)
 msgid "Annexes"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/contributing.xml:360(term)
+#: src/appendix/contributing.xml:361(term)
 msgid "XML notes"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/contributing.xml:362(emphasis)
+#: src/appendix/contributing.xml:363(emphasis)
 msgid "ID's"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/contributing.xml:363(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:364(para)
 msgid ""
 "ID's, which identify commands and are used when pressing the F1 key in the "
 "GIMP interface, are in https://git.gnome.org/browse/gimp/tree/app/widgets/";
 "gimphelp-ids.h"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/contributing.xml:369(emphasis)
+#: src/appendix/contributing.xml:370(emphasis)
 msgid "XML Tags Examples"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/contributing.xml:370(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:371(para)
 msgid "<emphasis>procedure</emphasis>: in using/web.xml."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/contributing.xml:373(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:374(para)
 msgid "<emphasis>table</emphasis>: in toolbox/tools-painting.xml."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/contributing.xml:377(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:378(para)
 msgid "<emphasis>programlisting</emphasis>: in filters/web/slice.xml."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/contributing.xml:381(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:382(para)
 msgid ""
 "<emphasis>segmentedlist</emphasis>: in dialogs/path-dialog.xml for a n "
 "columns list."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/contributing.xml:389(term)
+#: src/appendix/contributing.xml:390(term)
 msgid "Parents and Children"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/contributing.xml:391(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:392(para)
 msgid "Here is a diagram I often use. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/contributing.xml:405(title)
+#: src/appendix/contributing.xml:406(title)
 msgid "Working under Windows"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/contributing.xml:406(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:407(para)
 msgid ""
 "If you are using Windows you have to install Cygwin or a similar program to "
 "simulate Linux to be able to install the programs used in writing. This "
@@ -3311,7 +3364,7 @@ msgid ""
 "needed to work on the GIMP manual."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/contributing.xml:412(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:413(para)
 msgid ""
 "The first thing to do is downloading the <quote>setup.exe</quote> from "
 "<ulink url=\"http://www.cygwin.com/\"/> and save it on your computer. You "
@@ -3319,7 +3372,7 @@ msgid ""
 "a place easily to find, e.g. <quote>D:/cygwin/cygwin.exe</quote>."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/contributing.xml:418(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:419(para)
 msgid ""
 "Open the program setup.exe by double-clicking on it. This will open the "
 "start window. Click on the <quote>Next</quote> button to open a window where "
@@ -3329,27 +3382,27 @@ msgid ""
 "Cygwin. This is the easiest way to do it."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/contributing.xml:426(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:427(para)
 msgid ""
 "In the next window you have to choose where to install Cygwin on your "
 "computer. The default is C:\\cygwin which is a good choice. Normally you "
 "also choose the installation for all users."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/contributing.xml:431(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:432(para)
 msgid ""
 "If you marked the <quote>Download without Installing</quote> in the previous "
 "window you will instead get a window where you determines where to save the "
 "files. This window will be the next window if you install from internet."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/contributing.xml:437(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:438(para)
 msgid ""
 "The next window is how the computer is connected to internet. Normally you "
 "choose the default setting."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/contributing.xml:441(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:442(para)
 msgid ""
 "In the window <quote>Choose A Download Site</quote> you will find lots of "
 "sites to download from. You may choose any of those starting with "
@@ -3360,7 +3413,7 @@ msgid ""
 "program remember the last site used the next time you open it."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/contributing.xml:450(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:451(para)
 msgid ""
 "The next window lists all package categories available in Cygwin. A package "
 "contains programs or program parts to be used in Cygwin. You do not need all "
@@ -3371,23 +3424,23 @@ msgid ""
 "the next window."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/contributing.xml:459(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:460(para)
 msgid ""
 "When downloading and installing is finished your copy of Cygwin is ready to "
 "be adapted to GIMP."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/contributing.xml:465(title)
+#: src/appendix/contributing.xml:466(title)
 msgid "Adapting Cygwin to use with GIMP documentation tools"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/contributing.xml:466(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:467(para)
 msgid ""
 "I am not able to guarantee that the procedure described here will work for "
 "you. It is a resume of the way I did it. Tested on Windows XP and Windows 7."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/contributing.xml:471(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:472(para)
 msgid ""
 "To be sure that Cygwin will use your language and the char code used in GIMP "
 "documentation I changed the batch file used to open Cygwin. (After saving a "
@@ -3405,7 +3458,7 @@ msgid ""
 "org/onlinedocs/libstdc++/manual/localization.html\"/>."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/contributing.xml:491(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:492(para)
 msgid ""
 "Then you are ready for the next step. Open <quote>cygwin/startup.exe </"
 "quote> and click on <quote>Next</quote> until you reach the package window. "
@@ -3441,7 +3494,7 @@ msgid ""
 "reloaded, or something else."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/contributing.xml:527(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:528(para)
 msgid ""
 "When you have marked all packages to be added to Cygwin you press "
 "<quote>Next</quote>. You will then be told that the packages you selected "
@@ -3450,7 +3503,7 @@ msgid ""
 "start of this side."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/contributing.xml:534(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:535(para)
 msgid ""
 "Some packages, especially those needed for PDF, can't be found with setup."
 "exe. You can try installing them from sources. You can use \"wget url-to-the-"
@@ -3459,25 +3512,25 @@ msgid ""
 "(usually a .tar.gz file) and copy-paste into the Cygwin folder."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/contributing.xml:542(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:543(para)
 msgid ""
 "Then run <userinput>tar -xvzf your-package</userinput> to decompress the "
 "package."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/contributing.xml:546(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:547(para)
 msgid ""
 "Go into the new folder and read the INSTALL file for instructions about "
 "installation."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/contributing.xml:551(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:552(para)
 msgid ""
 "pngnq cannot be installed from sources under Cygwin (dark problems with the "
 "libz library)."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/contributing.xml:556(para)
+#: src/appendix/contributing.xml:557(para)
 msgid ""
 "If you run into problems as mysterious error messages and so one, feel free "
 "to ask for help on the mailing list mentioned on the top of this page."
diff --git a/po/it/filters/animation.po b/po/it/filters/animation.po
index 0b4c204..9f6b3f6 100644
--- a/po/it/filters/animation.po
+++ b/po/it/filters/animation.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-05 13:50+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-12-12 01:25+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -12,133 +12,123 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/waves.xml:23(None)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:25(None)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:23(None)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:25(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/burn-in-orig.png'; "
+"md5=78ccd0ccc76e579f7d390100bafeae7a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/waves.xml:32(None)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:41(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/taj-waves.jpg'; "
-"md5=b025321e8d0de2d0c1ca39a751a23825"
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/burn-in-applied.png'; "
+"md5=97a01a565624972148f2734a04f75daa"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/waves.xml:75(None)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:86(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/animation/waves.png'; "
-"md5=6ba8bedfc3dc54339303bbac1e3cd127"
+"@@image: 'images/filters/animation/burn-in.png'; "
+"md5=3b886b69ac26f43d54f7975d5abfc4d0"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:6(title)
-#: src/filters/animation/waves.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/animation/waves.xml:13(primary)
-msgid "Waves"
-msgstr "Onde"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:6(title)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:13(primary)
+msgid "Burn-In"
+msgstr "Burn-In"
 
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:9(primary)
 #: src/filters/animation/waves.xml:9(primary)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:9(primary)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:9(primary)
-#: src/filters/animation/playback.xml:17(primary)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:18(primary)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:52(guimenu)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:61(guimenu)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:70(guimenu)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:9(primary)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:9(primary)
 #: src/filters/animation/blend.xml:9(primary)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:9(primary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:17(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:10(secondary)
 #: src/filters/animation/waves.xml:10(secondary)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:10(secondary)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:10(secondary)
-#: src/filters/animation/playback.xml:18(secondary)
-#: src/filters/animation/playback.xml:22(primary)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:19(secondary)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:23(primary)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:53(guisubmenu)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:62(guisubmenu)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:71(guisubmenu)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:10(secondary)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:10(secondary)
 #: src/filters/animation/blend.xml:10(secondary)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:10(secondary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:18(secondary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:22(primary)
 msgid "Animation"
 msgstr "Animazione"
 
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:16(title)
 #: src/filters/animation/waves.xml:16(title)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:16(title)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:16(title)
-#: src/filters/animation/playback.xml:30(title)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:28(title)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:16(title)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:16(title)
 #: src/filters/animation/blend.xml:16(title)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:16(title)
+#: src/filters/animation/playback.xml:30(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Waves</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Onde</quote>"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Burn-In</quote> filter: original image"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Burn-In</quote>: immagine originale"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:26(para)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:28(para)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:26(para)
-#: src/filters/animation/optimize.xml:88(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Immagine originale"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:28(para)
+msgid "Opaque background layer and foreground layer with transparency"
+msgstr "Livello di sfondo opaco e livello di primo piano con trasparenza"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:35(para)
-msgid "A <quote>Wave</quote> frame"
-msgstr "Un quadro di <quote>Onde</quote>"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:35(title)
+msgid "Example for the <quote>Burn-In</quote> filter: filter applied"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Burn-In</quote>: filtro applicato"
+
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:44(para)
+msgid "Resulting image with 8 frames (depending on size and speed)"
+msgstr "Immagine risultante con 8 quadri (dipende da dimensione e velocità)"
 
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:61(title)
 #: src/filters/animation/waves.xml:50(title)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:60(title)
 #: src/filters/animation/rippling.xml:50(title)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:61(title)
 #: src/filters/animation/blend.xml:57(title)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:60(title)
 msgid "Activating the filter"
 msgstr "Attivazione del filtro"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:51(para)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:62(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Waves…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine: 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Onde...</guisubmenu></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Burn-In…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Burn-In...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:73(title)
 #: src/filters/animation/waves.xml:62(title)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:72(title)
 #: src/filters/animation/rippling.xml:62(title)
-#: src/filters/animation/playback.xml:50(title)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:73(title)
 #: src/filters/animation/blend.xml:69(title)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:72(title)
+#: src/filters/animation/playback.xml:50(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:71(title)
-msgid "<quote>Waves</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>Onde</quote>"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:82(title)
+msgid "<quote>Burn-In</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Burn-In</quote>"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:82(term)
-msgid "Amplitude"
-msgstr "Ampiezza"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:93(term)
+msgid "Glow color"
+msgstr "Colore bagliore"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:84(para)
-#: src/filters/animation/waves.xml:92(para)
-#: src/filters/animation/waves.xml:100(para)
-#: src/filters/animation/waves.xml:108(para)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:94(para)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:102(para)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:110(para)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:119(para)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:127(para)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:84(para)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:92(para)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:100(para)
 #: src/filters/animation/burn-in.xml:95(para)
 #: src/filters/animation/burn-in.xml:103(para)
 #: src/filters/animation/burn-in.xml:111(para)
@@ -147,234 +137,129 @@ msgstr "Ampiezza"
 #: src/filters/animation/burn-in.xml:135(para)
 #: src/filters/animation/burn-in.xml:143(para)
 #: src/filters/animation/burn-in.xml:151(para)
+#: src/filters/animation/waves.xml:84(para)
+#: src/filters/animation/waves.xml:92(para)
+#: src/filters/animation/waves.xml:100(para)
+#: src/filters/animation/waves.xml:108(para)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:84(para)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:92(para)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:100(para)
 #: src/filters/animation/blend.xml:91(para)
 #: src/filters/animation/blend.xml:99(para)
 #: src/filters/animation/blend.xml:107(para)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:94(para)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:102(para)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:110(para)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:119(para)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:127(para)
 msgid "TODO"
 msgstr "Da fare"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:90(term)
-msgid "Wavelength"
-msgstr "Lunghezza d'onda"
-
-#: src/filters/animation/waves.xml:98(term)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:90(term)
-msgid "Number of frames"
-msgstr "Numero di fotogrammi"
-
-#: src/filters/animation/waves.xml:106(term)
-msgid "Invert direction"
-msgstr "Direzione invertita"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/spinning-globe.jpg'; "
-"md5=43d0ea4679c46dd7388f0d6975d78177"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:85(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/animation/spinning-globe.png'; "
-"md5=fcfc042669dd1a1d18a8ea0618a89f0b"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:6(title)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:13(primary)
-msgid "Spinning Globe"
-msgstr "Globo che gira"
-
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Spinning Globe</quote> filter: original image"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Globo che gira</quote>: immagine originale"
-
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:33(title)
-msgid "Example for the <quote>Spinning Globe</quote> filter: filter applied"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Globo che gira</quote>: filtro applicato"
-
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:42(para)
-msgid "3 (of 10) <quote>Spinning Globe</quote> frames (on a white background)"
-msgstr ""
-"3 (di 10) fotogrammi di <quote>Globo che gira</quote> (su uno sfondo bianco)"
-
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:61(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Spinning Globe…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine: 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Globo che 
gira...</guisubmenu></menuchoice>."
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:101(term)
+msgid "Fadeout"
+msgstr "Dissolvenza in uscita"
 
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:81(title)
-msgid "<quote>Spinning Globe</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>Globo che gira</quote>"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:109(term)
+msgid "Fadeout width"
+msgstr "Larghezza dissolvenza in uscita"
 
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:92(term)
-msgid "Frames"
-msgstr "Fotogrammi"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:117(term)
+msgid "Corona width"
+msgstr "Larghezza corona"
 
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:100(term)
-msgid "Turn from left to right"
-msgstr "Ruota da sinistra a destra"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:125(term)
+msgid "After glow"
+msgstr "Post bagliore"
 
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:108(term)
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Sfondo trasparente"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:133(term)
+msgid "Add glowing"
+msgstr "Aggiungi bagliore"
 
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:117(term)
-msgid "Index to n colors"
-msgstr "Indicizzato a n colori (0 = RGB)"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:141(term)
+msgid "Prepare for GIF"
+msgstr "Prepara per il formato GIF"
 
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:125(term)
-msgid "Work on copy"
-msgstr "Lavora su una copia"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:149(term)
+msgid "Speed (pixels/frame)"
+msgstr "Velocità (punti/fotogramma)"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/rippling.xml:32(None)
+#: src/filters/animation/waves.xml:23(None)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:23(None)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:25(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/taj-rippling.jpg'; "
-"md5=92d6caf5c8bbda952c96a377e7a8f4cd"
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/rippling.xml:75(None)
+#: src/filters/animation/waves.xml:32(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/animation/rippling.png'; "
-"md5=e2441f1d2bedbac6a98c383b75ec37f3"
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/taj-waves.jpg'; "
+"md5=b025321e8d0de2d0c1ca39a751a23825"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/animation/rippling.xml:6(title)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:13(primary)
-msgid "Rippling"
-msgstr "Ondine"
-
-#: src/filters/animation/rippling.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Rippling</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Ondine</quote>"
-
-#: src/filters/animation/rippling.xml:35(para)
-msgid "A <quote>Rippled</quote> frame"
-msgstr "Un fotogramma di <quote>Ondine</quote>"
-
-#: src/filters/animation/rippling.xml:51(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rippling…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine: 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Ondine...</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/animation/rippling.xml:71(title)
-msgid "<quote>Rippling</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>Ondine</quote>"
-
-#: src/filters/animation/rippling.xml:82(term)
-msgid "Rippling strength"
-msgstr "Livello increspatura"
-
-#: src/filters/animation/rippling.xml:98(term)
-msgid "Edge behavior"
-msgstr "Comportamento bordo"
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/playback.xml:56(None)
+#: src/filters/animation/waves.xml:75(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/animation/playback.png'; "
-"md5=ab7fcf315ee224f60c1396410337d49b"
+"@@image: 'images/filters/animation/waves.png'; "
+"md5=6ba8bedfc3dc54339303bbac1e3cd127"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:13(title)
-#: src/filters/animation/playback.xml:15(anchor:xreflabel)
-#: src/filters/animation/playback.xml:19(tertiary)
-#: src/filters/animation/playback.xml:23(secondary)
-#: src/filters/animation/playback.xml:26(primary)
-msgid "Playback"
-msgstr "Esecuzione"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:31(para)
-msgid ""
-"This plug-in lets you play an animation from a multi-layers image (that "
-"could be saved in the GIF, MNG or even XCF format), to test it."
-msgstr ""
-"Questo filtro permette di riprodurre, a scopo di test, una animazione a "
-"partire da una immagine in formato GIF, MNG o anche XCF contenenti più "
-"livelli."
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:38(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Attivazione del filtro"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:39(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Animation</guisubmenu><guimenuitem>Playback…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine: 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Esecuzione...</guisubmenu></menuchoice>."
+#: src/filters/animation/waves.xml:6(title)
+#: src/filters/animation/waves.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/animation/waves.xml:13(primary)
+msgid "Waves"
+msgstr "Onde"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:52(title)
-msgid "<quote>Playback</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Esecuzione</quote>"
+#: src/filters/animation/waves.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Waves</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Onde</quote>"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:60(para)
-msgid "This dialog has:"
-msgstr "Questa finestra di dialogo ha:"
+#: src/filters/animation/waves.xml:26(para)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:88(para)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:26(para)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:28(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:63(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
+#: src/filters/animation/waves.xml:35(para)
+msgid "A <quote>Wave</quote> frame"
+msgstr "Un quadro di <quote>Onde</quote>"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:65(para)
+#: src/filters/animation/waves.xml:51(para)
 msgid ""
-"This preview of the animation automatically fits the frame size. The number "
-"of the displayed frame is shown below the preview."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Waves…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"L'anteprima dell'animazione si adatta automaticamente alla dimensione del "
-"fotogramma. Il numero del fotogramma visualizzato è mostrato al di sotto "
-"dell'anteprima."
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:72(term)
-msgid "Buttons"
-msgstr "Pulsanti"
+"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Onde...</guisubmenu></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:74(para)
-msgid "Three buttons are available:"
-msgstr "Sono disponibili tre pulsanti:"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:77(term)
-msgid "Play/Stop"
-msgstr "Esegui/Stop"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:79(para)
-msgid "<guibutton>Play/Stop</guibutton> to play or stop the animation."
-msgstr ""
-"<guibutton>Esegui/Stop</guibutton> per avviare o fermare la riproduzione "
-"dell'animazione."
+#: src/filters/animation/waves.xml:71(title)
+msgid "<quote>Waves</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Onde</quote>"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:86(term)
-msgid "Rewind"
-msgstr "Riavvolgi"
+#: src/filters/animation/waves.xml:82(term)
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Ampiezza"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:88(para)
-msgid "<guibutton>Rewind</guibutton> to re-launch the animation from start."
-msgstr ""
-"<guibutton>Riavvolgi</guibutton> avvia la riproduzione dell'animazione "
-"dall'inizio."
+#: src/filters/animation/waves.xml:90(term)
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Lunghezza d'onda"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:95(term)
-msgid "Step"
-msgstr "Passo"
+#: src/filters/animation/waves.xml:98(term)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:90(term)
+msgid "Number of frames"
+msgstr "Numero di fotogrammi"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:97(para)
-msgid "<guibutton>Step</guibutton> to play the animation step by step."
-msgstr ""
-"<guibutton>Passo</guibutton> avanza nella riproduzione dell'animazione di un "
-"singolo fotogramma."
+#: src/filters/animation/waves.xml:106(term)
+msgid "Invert direction"
+msgstr "Direzione invertita"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -509,92 +394,55 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/burn-in-orig.png'; "
-"md5=78ccd0ccc76e579f7d390100bafeae7a"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:41(None)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:32(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/burn-in-applied.png'; "
-"md5=97a01a565624972148f2734a04f75daa"
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/taj-rippling.jpg'; "
+"md5=92d6caf5c8bbda952c96a377e7a8f4cd"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:86(None)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:75(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/animation/burn-in.png'; "
-"md5=3b886b69ac26f43d54f7975d5abfc4d0"
+"@@image: 'images/filters/animation/rippling.png'; "
+"md5=e2441f1d2bedbac6a98c383b75ec37f3"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:6(title)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:13(primary)
-msgid "Burn-In"
-msgstr "Burn-In"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Burn-In</quote> filter: original image"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Burn-In</quote>: immagine originale"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:28(para)
-msgid "Opaque background layer and foreground layer with transparency"
-msgstr "Livello di sfondo opaco e livello di primo piano con trasparenza"
+#: src/filters/animation/rippling.xml:6(title)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:13(primary)
+msgid "Rippling"
+msgstr "Ondine"
 
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:35(title)
-msgid "Example for the <quote>Burn-In</quote> filter: filter applied"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Burn-In</quote>: filtro applicato"
+#: src/filters/animation/rippling.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Rippling</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Ondine</quote>"
 
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:44(para)
-msgid "Resulting image with 8 frames (depending on size and speed)"
-msgstr "Immagine risultante con 8 quadri (dipende da dimensione e velocità)"
+#: src/filters/animation/rippling.xml:35(para)
+msgid "A <quote>Rippled</quote> frame"
+msgstr "Un fotogramma di <quote>Ondine</quote>"
 
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:62(para)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:51(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Burn-In…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine: 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Burn-In...</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:82(title)
-msgid "<quote>Burn-In</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>Burn-In</quote>"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:93(term)
-msgid "Glow color"
-msgstr "Colore bagliore"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:101(term)
-msgid "Fadeout"
-msgstr "Dissolvenza in uscita"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:109(term)
-msgid "Fadeout width"
-msgstr "Larghezza dissolvenza in uscita"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:117(term)
-msgid "Corona width"
-msgstr "Larghezza corona"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:125(term)
-msgid "After glow"
-msgstr "Post bagliore"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rippling…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Ondine...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:133(term)
-msgid "Add glowing"
-msgstr "Aggiungi bagliore"
+#: src/filters/animation/rippling.xml:71(title)
+msgid "<quote>Rippling</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Ondine</quote>"
 
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:141(term)
-msgid "Prepare for GIF"
-msgstr "Prepara per il formato GIF"
+#: src/filters/animation/rippling.xml:82(term)
+msgid "Rippling strength"
+msgstr "Livello increspatura"
 
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:149(term)
-msgid "Speed (pixels/frame)"
-msgstr "Velocità (punti/fotogramma)"
+#: src/filters/animation/rippling.xml:98(term)
+msgid "Edge behavior"
+msgstr "Comportamento bordo"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -647,7 +495,10 @@ msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Blend…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine: 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Sfuma...</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Sfuma...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/animation/blend.xml:78(title)
 msgid "<quote>Blend</quote> options"
@@ -665,7 +516,176 @@ msgstr "Raggio di massima sfocatura"
 msgid "Looped"
 msgstr "Ciclico"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/spinning-globe.jpg'; "
+"md5=43d0ea4679c46dd7388f0d6975d78177"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:85(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/animation/spinning-globe.png'; "
+"md5=fcfc042669dd1a1d18a8ea0618a89f0b"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:6(title)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:13(primary)
+msgid "Spinning Globe"
+msgstr "Globo che gira"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Spinning Globe</quote> filter: original image"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Globo che gira</quote>: immagine originale"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:33(title)
+msgid "Example for the <quote>Spinning Globe</quote> filter: filter applied"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Globo che gira</quote>: filtro applicato"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:42(para)
+msgid "3 (of 10) <quote>Spinning Globe</quote> frames (on a white background)"
+msgstr ""
+"3 (di 10) fotogrammi di <quote>Globo che gira</quote> (su uno sfondo bianco)"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:61(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Spinning Globe…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Globo che gira...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:81(title)
+msgid "<quote>Spinning Globe</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Globo che gira</quote>"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:92(term)
+msgid "Frames"
+msgstr "Fotogrammi"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:100(term)
+msgid "Turn from left to right"
+msgstr "Ruota da sinistra a destra"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:108(term)
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Sfondo trasparente"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:117(term)
+msgid "Index to n colors"
+msgstr "Indicizzato a n colori (0 = RGB)"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:125(term)
+msgid "Work on copy"
+msgstr "Lavora su una copia"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/animation/playback.xml:56(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/animation/playback.png'; "
+"md5=ab7fcf315ee224f60c1396410337d49b"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:13(title)
+#: src/filters/animation/playback.xml:15(anchor:xreflabel)
+#: src/filters/animation/playback.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:23(secondary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:26(primary)
+msgid "Playback"
+msgstr "Esecuzione"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:31(para)
+msgid ""
+"This plug-in lets you play an animation from a multi-layers image (that "
+"could be saved in the GIF, MNG or even XCF format), to test it."
+msgstr ""
+"Questo filtro permette di riprodurre, a scopo di test, una animazione a "
+"partire da una immagine in formato GIF, MNG o anche XCF contenenti più "
+"livelli."
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:38(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Attivazione del filtro"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:39(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Animation</guisubmenu><guimenuitem>Playback…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Esecuzione...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:52(title)
+msgid "<quote>Playback</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Esecuzione</quote>"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:60(para)
+msgid "This dialog has:"
+msgstr "Questa finestra di dialogo ha:"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:63(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:65(para)
+msgid ""
+"This preview of the animation automatically fits the frame size. The number "
+"of the displayed frame is shown below the preview."
+msgstr ""
+"L'anteprima dell'animazione si adatta automaticamente alla dimensione del "
+"fotogramma. Il numero del fotogramma visualizzato è mostrato al di sotto "
+"dell'anteprima."
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:72(term)
+msgid "Buttons"
+msgstr "Pulsanti"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:74(para)
+msgid "Three buttons are available:"
+msgstr "Sono disponibili tre pulsanti:"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:77(term)
+msgid "Play/Stop"
+msgstr "Esegui/Stop"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:79(para)
+msgid "<guibutton>Play/Stop</guibutton> to play or stop the animation."
+msgstr ""
+"<guibutton>Esegui/Stop</guibutton> per avviare o fermare la riproduzione "
+"dell'animazione."
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:86(term)
+msgid "Rewind"
+msgstr "Riavvolgi"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:88(para)
+msgid "<guibutton>Rewind</guibutton> to re-launch the animation from start."
+msgstr ""
+"<guibutton>Riavvolgi</guibutton> avvia la riproduzione dell'animazione "
+"dall'inizio."
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:95(term)
+msgid "Step"
+msgstr "Passo"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:97(para)
+msgid "<guibutton>Step</guibutton> to play the animation step by step."
+msgstr ""
+"<guibutton>Passo</guibutton> avanza nella riproduzione dell'animazione di un "
+"singolo fotogramma."
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/animation/blend.xml:0(None)
+#: src/filters/animation/playback.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015."
diff --git a/po/it/filters/combine.po b/po/it/filters/combine.po
index f1f04d3..0959d57 100644
--- a/po/it/filters/combine.po
+++ b/po/it/filters/combine.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-HELP-2\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-05 14:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-05 13:50+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-06-05 14:04+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -16,14 +16,14 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Introduzione"
 
 #: src/filters/combine/introduction.xml:13(primary)
-#: src/filters/combine/film.xml:14(primary)
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:16(primary)
+#: src/filters/combine/film.xml:14(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
 #: src/filters/combine/introduction.xml:14(secondary)
-#: src/filters/combine/film.xml:15(secondary)
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:17(secondary)
+#: src/filters/combine/film.xml:15(secondary)
 msgid "Combine"
 msgstr "Combina"
 
@@ -34,8 +34,8 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/film.xml:29(None)
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:37(None)
+#: src/filters/combine/film.xml:29(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
@@ -43,293 +43,6 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/film.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-film.jpg'; "
-"md5=ce734a6d5150fe130058173cfd85f0a8"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/film.xml:80(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/combine/film-selection.png'; "
-"md5=1cb05299acf6d87a84fdaa9f86c67c90"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/film.xml:194(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/combine/film-advanced.png'; "
-"md5=3f7940054fd59a1c0cfa23a6965236e9"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/combine/film.xml:11(title)
-#: src/filters/combine/film.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/combine/film.xml:19(primary)
-#: src/filters/combine/film.xml:85(title)
-msgid "Filmstrip"
-msgstr "Pellicola"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:23(title)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:31(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Panoramica"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:25(title)
-msgid "Applying example for the Filmstrip filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro Pellicola"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:32(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Immagine originale"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:41(para)
-msgid "Filter <quote>Filmstrip</quote> applied"
-msgstr "Il filtro <quote>film</quote> applicato"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:45(para)
-msgid ""
-"Filmstrip filter lets you merge several pictures into a photographic film "
-"drawing."
-msgstr ""
-"Il filtro Pellicola permette di combinare più immagini inserendole nel "
-"disegno di una pellicola cinematografica."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:50(para)
-msgid ""
-"This filter does not invert colors, so it does not imitate negative film "
-"like the ones used to produce prints. Instead you should think of the result "
-"as an imitation of slide film or cinema film."
-msgstr ""
-"Questo filtro non inverte i colori sicché non imita le pellicole negative "
-"usate per produrre le stampe di foto. Si dovrebbe vedere il risultato come "
-"una imitazione di dia positive o pellicole da cinema."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:59(title)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:73(title)
-msgid "Accessing this Filter"
-msgstr "Accedere al filtro"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:60(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Filmstrip…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Combina</guisubmenu><guimenuitem>Pellicola...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:71(title)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:85(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:74(title)
-msgid "Selection"
-msgstr "Selezione"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:76(title)
-msgid "<quote>Filmstrip</quote> filter options (Selection)"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>pellicola</quote> (selezione)"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:87(term)
-msgid "Fit height to images"
-msgstr "Adatta altezza alle immagini"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:89(para)
-msgid "Applies the height of original pictures to the resulting one."
-msgstr "Applica l'altezza delle immagini originali all'immagine risultante."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:95(term)
-msgid "Height"
-msgstr "Altezza"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:97(para)
-msgid ""
-"This option lets you define the height of the resulting picture. If "
-"originals have different sizes, they will be scaled to this size."
-msgstr ""
-"Permette di definire l'altezza dell'immagine combinata. Se le immagini "
-"originali hanno dimensioni differenti saranno riscalate a questa dimensione."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:105(term)
-#: src/filters/combine/film.xml:132(term)
-msgid "Color"
-msgstr "Colore"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:107(para)
-msgid ""
-"By clicking on the color dwell you can define the color of the film (around "
-"and between pictures)."
-msgstr ""
-"Premendo il pulsante secchiello di colore si può specificare il colore della "
-"pellicola (che circonda le immagini)."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:115(title)
-msgid "Numbering"
-msgstr "Numerazione"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:117(term)
-msgid "Start index"
-msgstr "Indice iniziale"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:119(para)
-msgid "Defines the beginning number which will be used for the images."
-msgstr ""
-"Definisce il numero iniziale per la numerazione da applicare alle immagini."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:126(term)
-msgid "Font"
-msgstr "Carattere"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:128(para)
-msgid "Defines the font of digits."
-msgstr "Specifica il tipo di carattere per i numeri."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:134(para)
-msgid ""
-"By clicking on the color dwell, you can define the font color of digits."
-msgstr ""
-"Premendo il pulsante secchiello di colore si può specificare il colore del "
-"carattere usato per la numerazione."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:141(term)
-msgid "At top"
-msgstr "In alto"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:142(term)
-msgid "At bottom"
-msgstr "In basso"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:144(para)
-msgid "Defines the position of the number."
-msgstr "Specifica la posizione dei numeri."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:149(title)
-msgid "Image Selection"
-msgstr "Selezione immagini"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:151(term)
-msgid "Available images"
-msgstr "Immagini disponibili"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:153(para)
-msgid ""
-"Shows the pictures which can be used for merging. The pictures are the ones "
-"already opened in GIMP."
-msgstr ""
-"Mostra le immagini che possono essere usate nella combinazione. Le immagini "
-"sono quelle correntemente aperte in GIMP."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:160(term)
-msgid "On film"
-msgstr "Su pellicola"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:162(para)
-msgid "Shows the pictures chosen to be merged."
-msgstr "Mostra le immagini scelte per la combinazione."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:166(term)
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:168(para)
-msgid ""
-"This button allows the user to put an available image in the <quote>On film</"
-"quote> section."
-msgstr ""
-"Questo pulsante aggiunge una immagine disponibile alla sezione <quote>Su "
-"pellicola</quote>"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:175(term)
-msgid "Remove"
-msgstr "Rimuovi"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:177(para)
-msgid ""
-"This button allows to bring a picture from <quote>On film </quote> to "
-"<quote>Available images</quote>. After that, the picture will not be used "
-"anymore in the resulting document."
-msgstr ""
-"Questo pulsante permette di spostare una immagine dalla sezione <quote>Su "
-"pellicola</quote> alla sezione <quote>Immagini disponibili</quote>. "
-"Premendolo, l'immagine non verrà più usata nel risultato."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:188(title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzate"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:190(title)
-msgid "<quote>Filmstrip</quote> filter options (Advanced)"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>pellicola</quote> (avanzate)"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:200(term)
-msgid "Image height"
-msgstr "Altezza immagini"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:202(para)
-msgid "Defines the height of each pictures in the resulting image."
-msgstr "Specifica l'altezza di ciascuna immagine nell'immagine composta."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:208(term)
-msgid "Image spacing"
-msgstr "Spaziatura immagini"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:210(para)
-msgid ""
-"Defines the space between the pictures as they will be inserted in the "
-"future image."
-msgstr "Specifica lo spazio tra le immagini quando verranno combinate."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:217(term)
-msgid "Hole offset"
-msgstr "Spostamento buchi"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:219(para)
-msgid "Defines the hole position from image border."
-msgstr "Specifica la posizione dei buchi a partire dal bordo dell'immagine."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:225(term)
-msgid "Hole width"
-msgstr "Larghezza buchi"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:227(para)
-msgid "Defines the width of the holes in the resulting image."
-msgstr "Specifica la larghezza dei buchi nell'immagine combinata."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:233(term)
-msgid "Hole height"
-msgstr "Altezza buchi"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:235(para)
-msgid "Defines the height of the holes in the resulting image."
-msgstr "Specifica l'altezza dei buchi nell'immagine combinata."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:241(term)
-msgid "Hole spacing"
-msgstr "Spaziatura buchi"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:243(para)
-msgid "Defines the space between holes"
-msgstr "Specifica lo spazio tra i buchi."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:247(term)
-msgid "Number height"
-msgstr "Altezza numeri"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:249(para)
-msgid ""
-"Defines the height of the index number, proportionally to the height of the "
-"picture."
-msgstr ""
-"Specifica l'altezza della numerazione in maniera proporzionale all'altezza "
-"dei fotogrammi."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:46(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-depthmerge.jpg'; "
@@ -424,6 +137,11 @@ msgstr ""
 "o livelli differenti. Si può decidere quale parte dell'immagine o del "
 "livello rimarrà visibile."
 
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:31(title)
+#: src/filters/combine/film.xml:23(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Panoramica"
+
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:33(title)
 msgid "Filter example"
 msgstr "Esempio del filtro"
@@ -466,6 +184,11 @@ msgstr ""
 "i livelli compariranno nelle caselle a discesa utilizzate per scegliere le "
 "immagini. I livelli devono avere le stesse dimensioni."
 
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:73(title)
+#: src/filters/combine/film.xml:59(title)
+msgid "Accessing this Filter"
+msgstr "Accedere al filtro"
+
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:74(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
@@ -476,6 +199,11 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Combina</guisubmenu><guimenuitem>Fusione di profondità..."
 "</guimenuitem></menuchoice>."
 
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:85(title)
+#: src/filters/combine/film.xml:71(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
+
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:87(title)
 msgid "<quote>Depth Merge</quote> filter options"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>fusione di profondità</quote>"
@@ -622,7 +350,281 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Scala 1</emphasis> ridotta a 0.056: come con Offset il bordo viene "
 "spostato. L'area dell'immagine 1 viene aumentata."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/film.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-film.jpg'; "
+"md5=ce734a6d5150fe130058173cfd85f0a8"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/film.xml:80(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/combine/film-selection.png'; "
+"md5=1cb05299acf6d87a84fdaa9f86c67c90"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/film.xml:194(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/combine/film-advanced.png'; "
+"md5=3f7940054fd59a1c0cfa23a6965236e9"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/combine/film.xml:11(title)
+#: src/filters/combine/film.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/combine/film.xml:19(primary)
+#: src/filters/combine/film.xml:85(title)
+msgid "Filmstrip"
+msgstr "Pellicola"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:25(title)
+msgid "Applying example for the Filmstrip filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro Pellicola"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:32(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Immagine originale"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:41(para)
+msgid "Filter <quote>Filmstrip</quote> applied"
+msgstr "Il filtro <quote>film</quote> applicato"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:45(para)
+msgid ""
+"Filmstrip filter lets you merge several pictures into a photographic film "
+"drawing."
+msgstr ""
+"Il filtro Pellicola permette di combinare più immagini inserendole nel "
+"disegno di una pellicola cinematografica."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:50(para)
+msgid ""
+"This filter does not invert colors, so it does not imitate negative film "
+"like the ones used to produce prints. Instead you should think of the result "
+"as an imitation of slide film or cinema film."
+msgstr ""
+"Questo filtro non inverte i colori sicché non imita le pellicole negative "
+"usate per produrre le stampe di foto. Si dovrebbe vedere il risultato come "
+"una imitazione di dia positive o pellicole da cinema."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:60(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Filmstrip…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Combina</guisubmenu><guimenuitem>Pellicola...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:74(title)
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:76(title)
+msgid "<quote>Filmstrip</quote> filter options (Selection)"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>pellicola</quote> (selezione)"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:87(term)
+msgid "Fit height to images"
+msgstr "Adatta altezza alle immagini"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:89(para)
+msgid "Applies the height of original pictures to the resulting one."
+msgstr "Applica l'altezza delle immagini originali all'immagine risultante."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:95(term)
+msgid "Height"
+msgstr "Altezza"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:97(para)
+msgid ""
+"This option lets you define the height of the resulting picture. If "
+"originals have different sizes, they will be scaled to this size."
+msgstr ""
+"Permette di definire l'altezza dell'immagine combinata. Se le immagini "
+"originali hanno dimensioni differenti saranno riscalate a questa dimensione."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:105(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:132(term)
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:107(para)
+msgid ""
+"By clicking on the color dwell you can define the color of the film (around "
+"and between pictures)."
+msgstr ""
+"Premendo il pulsante secchiello di colore si può specificare il colore della "
+"pellicola (che circonda le immagini)."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:115(title)
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numerazione"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:117(term)
+msgid "Start index"
+msgstr "Indice iniziale"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:119(para)
+msgid "Defines the beginning number which will be used for the images."
+msgstr ""
+"Definisce il numero iniziale per la numerazione da applicare alle immagini."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:126(term)
+msgid "Font"
+msgstr "Carattere"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:128(para)
+msgid "Defines the font of digits."
+msgstr "Specifica il tipo di carattere per i numeri."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:134(para)
+msgid ""
+"By clicking on the color dwell, you can define the font color of digits."
+msgstr ""
+"Premendo il pulsante secchiello di colore si può specificare il colore del "
+"carattere usato per la numerazione."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:141(term)
+msgid "At top"
+msgstr "In alto"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:142(term)
+msgid "At bottom"
+msgstr "In basso"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:144(para)
+msgid "Defines the position of the number."
+msgstr "Specifica la posizione dei numeri."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:149(title)
+msgid "Image Selection"
+msgstr "Selezione immagini"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:151(term)
+msgid "Available images"
+msgstr "Immagini disponibili"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:153(para)
+msgid ""
+"Shows the pictures which can be used for merging. The pictures are the ones "
+"already opened in GIMP."
+msgstr ""
+"Mostra le immagini che possono essere usate nella combinazione. Le immagini "
+"sono quelle correntemente aperte in GIMP."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:160(term)
+msgid "On film"
+msgstr "Su pellicola"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:162(para)
+msgid "Shows the pictures chosen to be merged."
+msgstr "Mostra le immagini scelte per la combinazione."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:166(term)
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:168(para)
+msgid ""
+"This button allows the user to put an available image in the <quote>On film</"
+"quote> section."
+msgstr ""
+"Questo pulsante aggiunge una immagine disponibile alla sezione <quote>Su "
+"pellicola</quote>"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:175(term)
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:177(para)
+msgid ""
+"This button allows to bring a picture from <quote>On film </quote> to "
+"<quote>Available images</quote>. After that, the picture will not be used "
+"anymore in the resulting document."
+msgstr ""
+"Questo pulsante permette di spostare una immagine dalla sezione <quote>Su "
+"pellicola</quote> alla sezione <quote>Immagini disponibili</quote>. "
+"Premendolo, l'immagine non verrà più usata nel risultato."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:188(title)
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzate"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:190(title)
+msgid "<quote>Filmstrip</quote> filter options (Advanced)"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>pellicola</quote> (avanzate)"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:200(term)
+msgid "Image height"
+msgstr "Altezza immagini"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:202(para)
+msgid "Defines the height of each pictures in the resulting image."
+msgstr "Specifica l'altezza di ciascuna immagine nell'immagine composta."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:208(term)
+msgid "Image spacing"
+msgstr "Spaziatura immagini"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:210(para)
+msgid ""
+"Defines the space between the pictures as they will be inserted in the "
+"future image."
+msgstr "Specifica lo spazio tra le immagini quando verranno combinate."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:217(term)
+msgid "Hole offset"
+msgstr "Spostamento buchi"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:219(para)
+msgid "Defines the hole position from image border."
+msgstr "Specifica la posizione dei buchi a partire dal bordo dell'immagine."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:225(term)
+msgid "Hole width"
+msgstr "Larghezza buchi"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:227(para)
+msgid "Defines the width of the holes in the resulting image."
+msgstr "Specifica la larghezza dei buchi nell'immagine combinata."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:233(term)
+msgid "Hole height"
+msgstr "Altezza buchi"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:235(para)
+msgid "Defines the height of the holes in the resulting image."
+msgstr "Specifica l'altezza dei buchi nell'immagine combinata."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:241(term)
+msgid "Hole spacing"
+msgstr "Spaziatura buchi"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:243(para)
+msgid "Defines the space between holes"
+msgstr "Specifica lo spazio tra i buchi."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:247(term)
+msgid "Number height"
+msgstr "Altezza numeri"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:249(para)
+msgid ""
+"Defines the height of the index number, proportionally to the height of the "
+"picture."
+msgstr ""
+"Specifica l'altezza della numerazione in maniera proporzionale all'altezza "
+"dei fotogrammi."
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:0(None)
+#: src/filters/combine/film.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016."
diff --git a/po/it/menus/colors/auto.po b/po/it/menus/colors/auto.po
index d3f2b1d..2f71b20 100644
--- a/po/it/menus/colors/auto.po
+++ b/po/it/menus/colors/auto.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-05 13:50+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-12-13 01:30+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -18,12 +18,12 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:71(None)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:57(None)
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:72(None)
 #: src/menus/colors/auto/normalize.xml:55(None)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:71(None)
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:59(None)
 #: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:72(None)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:57(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
 "md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
@@ -31,26 +31,209 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:87(None)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:86(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
-"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
+"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:14(title)
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:21(primary)
-msgid "White Balance"
-msgstr "Bilanciamento del bianco"
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:14(title)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:18(secondary)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:21(primary)
+msgid "Equalize"
+msgstr "Equalizza"
 
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:16(primary)
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:17(primary)
 #: src/menus/colors/auto/normalize.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:17(primary)
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:16(primary)
 #: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:16(primary)
 msgid "Colors"
 msgstr "Colori"
 
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:23(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Equalize</guimenuitem> command automatically adjusts the "
+"brightness of colors across the active layer so that the histogram for the "
+"Value channel is as nearly flat as possible, that is, so that each possible "
+"brightness value appears at about the same number of pixels as every other "
+"value. You can see this in the histograms in the example below, in that "
+"pixel colors which occur frequently in the image are stretched further apart "
+"than pixel colors which occur only rarely. The results of this command can "
+"vary quite a bit. Sometimes <quote>Equalize</quote> works very well to "
+"enhance the contrast in an image, bringing out details which were hard to "
+"see before. Other times, the results look very bad. It is a very powerful "
+"operation and it is worth trying to see if it will improve your image. It "
+"works on layers from RGB and Grayscale images. If the image is Indexed, the "
+"menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>equalizza</guimenuitem> regola automaticamente la "
+"luminosità dei colori attraverso il livello attivo in modo tale da rendere "
+"l'istogramma del canale del valore più piatto possibile, cioè in modo da far "
+"apparire ogni possibile valore di luminosità nello stesso numero di pixel di "
+"ogni altro valore. È possibile osservare questo comportamento "
+"nell'istogramma dell'esempio mostrato in basso, nel quale i colori dei pixel "
+"che ricorrono più frequentemente nell'immagine, sono allungati più di quelli "
+"che ricorrono raramente. Il risultato di questo comando è piuttosto "
+"variabile: alle volte <quote>equalizza</quote> funziona molto bene "
+"nell'aumentare il contrasto di un'immagine, portando alla luce dettagli che "
+"in precedenza erano difficili da osservare. Altre volte, i risultati possono "
+"essere invece di pessima qualità. È un comando molto potente che merita il "
+"collaudo per verificare se si riesce a migliorare la qualità dell'immagine. "
+"Funziona su livello di immagini RGB e in scala di grigi. Se l'immagine è "
+"indicizzara, la voce di menu viene resa con un colore pallido e disabilitata."
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:41(title)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:35(title)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:50(title)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:33(title)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:50(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:44(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Equalize</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Questo comando è accessibile dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Auto</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Equalizza</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:54(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Page&nbsp;Down</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>Pag_Giù</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:65(title)
+msgid "<quote>Equalize</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>equalizza</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:67(title)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:53(title)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:68(title)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:51(title)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:68(title)
+msgid "Original image"
+msgstr "Immagine originale"
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:74(para)
+msgid ""
+"The active layer and its Red, Green, Blue histograms before <quote>Equalize</"
+"quote>."
+msgstr ""
+"Il livello attivo ed i suoi istogrammi di colore rosso, verde e blu, prima "
+"del comando <quote>equalizza</quote>."
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:82(title)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:68(title)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:83(title)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:66(title)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:83(title)
+msgid "Image after the command"
+msgstr "Immagine dopo il comando"
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:89(para)
+msgid "The active layer and its Red, Green, Blue histograms after treatment."
+msgstr ""
+"Il livello attivo e i suoi istogrammi rosso, verde e blu, dopo il "
+"trattamento."
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:93(para)
+msgid ""
+"Histogram stretching creates gaps between pixel columns giving it a striped "
+"look."
+msgstr ""
+"L'ampliamento dell'istogramma crea degli spazi tra le colonne di pixel, "
+"dandone il caratteristico aspetto a strisce."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:72(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
+"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:20(primary)
+msgid "Stretch HSV"
+msgstr "Ampliamento HSV"
+
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:17(secondary)
+msgid "Stretch colors in HSV space"
+msgstr "Ampliamento colori nello spazio HSV"
+
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:23(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Stretch HSV</guimenuitem> command does the same thing as "
+"the <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Stretch Contrast</link> command, "
+"except that it works in HSV color space, rather than RGB color space, and it "
+"preserves the Hue. Thus, it independently stretches the ranges of the Hue, "
+"Saturation and Value components of the colors. Occasionally the results are "
+"good, often they are a bit odd. <quote>Stretch HSV</quote> operates on "
+"layers from RGB and Indexed images. If the image is Grayscale, the menu "
+"entry is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>ampliamento HSV</guimenuitem> fa le stesse cose del "
+"comando <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">ampliamento contrasto</link>, "
+"eccetto che esso lavora nello spazio di colore HSV, invece che nello spazio "
+"RGB, ed in questo modo conserva la tonalità. Perciò, esso allarga in maniera "
+"indipendente l'ampliamento delle componenti di colore della tonalità, "
+"saturazione e valore. Alle volte i risultati sono buoni ma spesso sono un "
+"po' strani. <quote>Ampliamento HSV</quote> opera su livelli di immagini RGB "
+"e indicizzate. Se l'immagine è in scala di grigi, la voce del menu viene "
+"resa in un colore pallido e disabilitata."
+
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Stretch HSV</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Auto</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ampliamento HSV</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:51(title)
+msgid "<quote>Stretch HSV</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>ampliamento HSV</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:60(para)
+msgid ""
+"The active layer and its Red, Green and Blue histograms before "
+"<quote>Stretch HSV</quote>."
+msgstr ""
+"Il livello attivo e gli istogrammi delle sue componenti rossa, verde e blu "
+"prima del comando <quote>ampliamento HSV</quote>."
+
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:75(para)
+msgid ""
+"The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>Stretch "
+"HSV</quote>. Contrast, luminosity and hues are enhanced."
+msgstr ""
+"Il livello attivo e gli istogrammi delle sue componenti rossa, verde e blu "
+"dopo il comando <quote>ampliamento HSV</quote>. Contrasto, luminosità e "
+"tonalità sono stati migliorati."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:87(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
+"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:14(title)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:21(primary)
+msgid "White Balance"
+msgstr "Bilanciamento del bianco"
+
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:18(secondary)
 msgid "White balance"
 msgstr "Bilanciamento del bianco"
@@ -102,14 +285,6 @@ msgstr ""
 "o in scala di grigi, la voce di menu viene resa in colore pallido e "
 "disabilitata."
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:50(title)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:33(title)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:41(title)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:50(title)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:35(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Attivazione del comando"
-
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:53(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -124,14 +299,6 @@ msgstr ""
 msgid "<quote>White Balance</quote> example"
 msgstr "Esempio di <quote>bilanciamento del bianco</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:68(title)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:51(title)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:67(title)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:68(title)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:53(title)
-msgid "Original image"
-msgstr "Immagine originale"
-
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:75(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms before <quote>White "
@@ -140,14 +307,6 @@ msgstr ""
 "Il livello attivo ed i suoi istogrammi di colore rosso, verde e blu prima "
 "del <quote>bilanciamento del bianco</quote>."
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:83(title)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:66(title)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:82(title)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:83(title)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:68(title)
-msgid "Image after the command"
-msgstr "Immagine dopo il comando"
-
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:90(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>White "
@@ -230,96 +389,6 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:86(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
-"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:14(title)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:18(secondary)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:21(primary)
-msgid "Equalize"
-msgstr "Equalizza"
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Equalize</guimenuitem> command automatically adjusts the "
-"brightness of colors across the active layer so that the histogram for the "
-"Value channel is as nearly flat as possible, that is, so that each possible "
-"brightness value appears at about the same number of pixels as every other "
-"value. You can see this in the histograms in the example below, in that "
-"pixel colors which occur frequently in the image are stretched further apart "
-"than pixel colors which occur only rarely. The results of this command can "
-"vary quite a bit. Sometimes <quote>Equalize</quote> works very well to "
-"enhance the contrast in an image, bringing out details which were hard to "
-"see before. Other times, the results look very bad. It is a very powerful "
-"operation and it is worth trying to see if it will improve your image. It "
-"works on layers from RGB and Grayscale images. If the image is Indexed, the "
-"menu entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>equalizza</guimenuitem> regola automaticamente la "
-"luminosità dei colori attraverso il livello attivo in modo tale da rendere "
-"l'istogramma del canale del valore più piatto possibile, cioè in modo da far "
-"apparire ogni possibile valore di luminosità nello stesso numero di pixel di "
-"ogni altro valore. È possibile osservare questo comportamento "
-"nell'istogramma dell'esempio mostrato in basso, nel quale i colori dei pixel "
-"che ricorrono più frequentemente nell'immagine, sono allungati più di quelli "
-"che ricorrono raramente. Il risultato di questo comando è piuttosto "
-"variabile: alle volte <quote>equalizza</quote> funziona molto bene "
-"nell'aumentare il contrasto di un'immagine, portando alla luce dettagli che "
-"in precedenza erano difficili da osservare. Altre volte, i risultati possono "
-"essere invece di pessima qualità. È un comando molto potente che merita il "
-"collaudo per verificare se si riesce a migliorare la qualità dell'immagine. "
-"Funziona su livello di immagini RGB e in scala di grigi. Se l'immagine è "
-"indicizzara, la voce di menu viene resa con un colore pallido e disabilitata."
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:44(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Equalize</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Questo comando è accessibile dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Equalizza</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:54(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Page&nbsp;Down</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>Pag_Giù</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:65(title)
-msgid "<quote>Equalize</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>equalizza</quote>"
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:74(para)
-msgid ""
-"The active layer and its Red, Green, Blue histograms before <quote>Equalize</"
-"quote>."
-msgstr ""
-"Il livello attivo ed i suoi istogrammi di colore rosso, verde e blu, prima "
-"del comando <quote>equalizza</quote>."
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:89(para)
-msgid "The active layer and its Red, Green, Blue histograms after treatment."
-msgstr ""
-"Il livello attivo e i suoi istogrammi rosso, verde e blu, dopo il "
-"trattamento."
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:93(para)
-msgid ""
-"Histogram stretching creates gaps between pixel columns giving it a striped "
-"look."
-msgstr ""
-"L'ampliamento dell'istogramma crea degli spazi tra le colonne di pixel, "
-"dandone il caratteristico aspetto a strisce."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:76(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
@@ -510,76 +579,9 @@ msgstr ""
 "L'ampliamento dell'istogramma crea degli spazi tra le colonne di pixel, "
 "dandone un aspetto a strisce."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
-"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:13(title)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:20(primary)
-msgid "Stretch HSV"
-msgstr "Ampliamento HSV"
-
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:17(secondary)
-msgid "Stretch colors in HSV space"
-msgstr "Ampliamento colori nello spazio HSV"
-
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Stretch HSV</guimenuitem> command does the same thing as "
-"the <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Stretch Contrast</link> command, "
-"except that it works in HSV color space, rather than RGB color space, and it "
-"preserves the Hue. Thus, it independently stretches the ranges of the Hue, "
-"Saturation and Value components of the colors. Occasionally the results are "
-"good, often they are a bit odd. <quote>Stretch HSV</quote> operates on "
-"layers from RGB and Indexed images. If the image is Grayscale, the menu "
-"entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>ampliamento HSV</guimenuitem> fa le stesse cose del "
-"comando <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">ampliamento contrasto</link>, "
-"eccetto che esso lavora nello spazio di colore HSV, invece che nello spazio "
-"RGB, ed in questo modo conserva la tonalità. Perciò, esso allarga in maniera "
-"indipendente l'ampliamento delle componenti di colore della tonalità, "
-"saturazione e valore. Alle volte i risultati sono buoni ma spesso sono un "
-"po' strani. <quote>Ampliamento HSV</quote> opera su livelli di immagini RGB "
-"e indicizzate. Se l'immagine è in scala di grigi, la voce del menu viene "
-"resa in un colore pallido e disabilitata."
-
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Stretch HSV</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ampliamento HSV</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:51(title)
-msgid "<quote>Stretch HSV</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>ampliamento HSV</quote>"
-
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:60(para)
-msgid ""
-"The active layer and its Red, Green and Blue histograms before "
-"<quote>Stretch HSV</quote>."
-msgstr ""
-"Il livello attivo e gli istogrammi delle sue componenti rossa, verde e blu "
-"prima del comando <quote>ampliamento HSV</quote>."
-
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:75(para)
-msgid ""
-"The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>Stretch "
-"HSV</quote>. Contrast, luminosity and hues are enhanced."
-msgstr ""
-"Il livello attivo e gli istogrammi delle sue componenti rossa, verde e blu "
-"dopo il comando <quote>ampliamento HSV</quote>. Contrasto, luminosità e "
-"tonalità sono stati migliorati."
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:0(None)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015."
diff --git a/po/it/menus/colors/info.po b/po/it/menus/colors/info.po
index 5e380e9..4353842 100644
--- a/po/it/menus/colors/info.po
+++ b/po/it/menus/colors/info.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-help-2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-05 13:50+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-29 19:18+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -12,139 +12,8 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-smoothpalette.jpg'; "
-"md5=d5bbed65e7d000b93a374fccbbae0511"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/info/smoothpalette.png'; "
-"md5=807f4e29f253dc7568b04142a03f890a"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:13(title)
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:17(secondary)
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:20(primary)
-msgid "Smooth Palette"
-msgstr "Sfuma tavolozza"
-
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:18(primary)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:23(primary)
-msgid "Colors"
-msgstr "Colori"
-
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:24(title)
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:26(title)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:31(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Panoramica"
-
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:26(title)
-msgid "Example for the <quote>Smooth Palette</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro<quote>Sfuma tavolozza</quote>"
-
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:33(para)
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:35(para)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:40(para)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:120(title)
-msgid "Original image"
-msgstr "Immagine originale"
-
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Smooth Palette</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro<quote>Sfuma tavolozza</quote>"
-
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:46(para)
-msgid ""
-"It creates a striped palette from colors in active layer or selection. The "
-"main purpose of this filter is to create color-maps to be used with the "
-"<link linkend=\"plug-in-flame\">Flame</link> filter."
-msgstr ""
-"Crea una tavolozza a strisce dai colori del livello attivo o della "
-"selezione. Lo scopo principale di questo filtro è quello di creare mappe di "
-"colore da utilizzare con il filtro <link linkend=\"plug-in-flame\">Fiamme</"
-"link>."
-
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:54(title)
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:57(title)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:67(title)
-msgid "Activating the filter"
-msgstr "Attivazione del filtro"
-
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:55(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Smooth Palette</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Colori</"
-"guimenu><guisubmenu>Informazioni</guisubmenu><guimenuitem>Sfuma tavolozza</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:66(title)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:79(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
-
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:68(title)
-msgid "<quote>Smooth Palette</quote> options"
-msgstr "Opzioni del filtro<quote>Sfuma tavolozza</quote>"
-
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:78(term)
-msgid "Parameter Settings"
-msgstr "Impostazioni parametri"
-
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:80(para)
-msgid ""
-"You can set palette dimensions for <guilabel>Width</guilabel> and "
-"<guilabel>Height</guilabel>. Dimensions are linked when chain is not broken. "
-"You can also select unit."
-msgstr ""
-"Si possono impostare le dimensioni della tavolozza con <guilabel>Larghezza</"
-"guilabel> e <guilabel>Altezza</guilabel>. Le dimensioni sono collegate tra "
-"di loro se il pulsante con la catena è premuto. Si può anche selezionare "
-"l'unità di misura."
-
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:88(term)
-msgid "Search Depth"
-msgstr "Profondità di ricerca"
-
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:90(para)
-msgid ""
-"Increasing Search Depth (1 - 1024) will result in more shades in palette."
-msgstr ""
-"Incrementando la profondità di ricerca (1 - 1024) si otterranno più "
-"sfumature di colore nella tavolozza."
-
-#: src/menus/colors/info/histogram.xml:9(title)
-msgid "Histogram"
-msgstr "Istogramma"
-
-#: src/menus/colors/info/histogram.xml:11(para)
-msgid ""
-"The Histogram dialog is documented in <xref linkend=\"gimp-histogram-dialog"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"La finestra dell'istogramma è illustrata in <xref linkend=\"gimp-histogram-"
-"dialog\"/>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:32(None)
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:37(None)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:32(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.png'; "
 "md5=6d55b998009a6ba13b039ee2c2b39e93"
@@ -152,46 +21,6 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-ccanalyse.jpg'; "
-"md5=cd3302a301d26315d0b617ac78e2912a"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:15(title)
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:19(secondary)
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:22(primary)
-msgid "Colorcube Analysis"
-msgstr "Analisi cubocolori"
-
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:28(title)
-msgid "Example for the <quote>Colorcube</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro<quote>Cubocolore</quote>"
-
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:44(para)
-msgid "Filter <quote>Colorcube Analysis</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro<quote>Analisi cubocolori</quote>"
-
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:50(para)
-msgid ""
-"Information is reduced since GIMP 2.4: size and color number of the active "
-"layer."
-msgstr ""
-"Da GIMP 2.4 in poi il numero di informazioni fornite è minore: la dimensione "
-"e il numero di colori del livello attivo."
-
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:58(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Colorcube Analysis</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu della finestra immagine sotto "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Informazioni</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Analisi cubocolori</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:46(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-borderaverage.png'; "
@@ -236,10 +65,29 @@ msgstr " "
 msgid "Border Average"
 msgstr "Media del bordo"
 
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:23(primary)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:18(primary)
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
+
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:31(title)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:26(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Panoramica"
+
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:33(title)
 msgid "Example for the <quote>Border Average</quote> filter"
 msgstr "Esempio del filtro <quote>Media del bordo</quote>"
 
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:40(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:120(title)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:33(para)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:35(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Immagine originale"
+
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:49(para)
 msgid "Filter <quote>Border Average</quote> applied"
 msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Media del bordo</quote>"
@@ -264,6 +112,12 @@ msgstr ""
 "viene memorizzata nella cronologia degli annullamenti e non può essere "
 "annullata con <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:67(title)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:54(title)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:57(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Attivazione del filtro"
+
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:68(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
@@ -274,6 +128,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Media del bordo</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:79(title)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:66(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
+
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:81(title)
 msgid "Options of the <quote>Border Average Filter</quote>"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>Media del bordo</quote>"
@@ -372,7 +231,148 @@ msgstr ""
 "per ogni canale, è la media tra i limiti del campo di variazione dei canali "
 "(63 + 0)/2, (255+192)/2 , (63+0)/2."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-smoothpalette.jpg'; "
+"md5=d5bbed65e7d000b93a374fccbbae0511"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:72(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/info/smoothpalette.png'; "
+"md5=807f4e29f253dc7568b04142a03f890a"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:20(primary)
+msgid "Smooth Palette"
+msgstr "Sfuma tavolozza"
+
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:26(title)
+msgid "Example for the <quote>Smooth Palette</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro<quote>Sfuma tavolozza</quote>"
+
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Smooth Palette</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro<quote>Sfuma tavolozza</quote>"
+
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:46(para)
+msgid ""
+"It creates a striped palette from colors in active layer or selection. The "
+"main purpose of this filter is to create color-maps to be used with the "
+"<link linkend=\"plug-in-flame\">Flame</link> filter."
+msgstr ""
+"Crea una tavolozza a strisce dai colori del livello attivo o della "
+"selezione. Lo scopo principale di questo filtro è quello di creare mappe di "
+"colore da utilizzare con il filtro <link linkend=\"plug-in-flame\">Fiamme</"
+"link>."
+
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:55(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Smooth Palette</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Colori</"
+"guimenu><guisubmenu>Informazioni</guisubmenu><guimenuitem>Sfuma tavolozza</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:68(title)
+msgid "<quote>Smooth Palette</quote> options"
+msgstr "Opzioni del filtro<quote>Sfuma tavolozza</quote>"
+
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:78(term)
+msgid "Parameter Settings"
+msgstr "Impostazioni parametri"
+
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:80(para)
+msgid ""
+"You can set palette dimensions for <guilabel>Width</guilabel> and "
+"<guilabel>Height</guilabel>. Dimensions are linked when chain is not broken. "
+"You can also select unit."
+msgstr ""
+"Si possono impostare le dimensioni della tavolozza con <guilabel>Larghezza</"
+"guilabel> e <guilabel>Altezza</guilabel>. Le dimensioni sono collegate tra "
+"di loro se il pulsante con la catena è premuto. Si può anche selezionare "
+"l'unità di misura."
+
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:88(term)
+msgid "Search Depth"
+msgstr "Profondità di ricerca"
+
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:90(para)
+msgid ""
+"Increasing Search Depth (1 - 1024) will result in more shades in palette."
+msgstr ""
+"Incrementando la profondità di ricerca (1 - 1024) si otterranno più "
+"sfumature di colore nella tavolozza."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:41(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-ccanalyse.jpg'; "
+"md5=cd3302a301d26315d0b617ac78e2912a"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:15(title)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:19(secondary)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:22(primary)
+msgid "Colorcube Analysis"
+msgstr "Analisi cubocolori"
+
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:28(title)
+msgid "Example for the <quote>Colorcube</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro<quote>Cubocolore</quote>"
+
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:44(para)
+msgid "Filter <quote>Colorcube Analysis</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro<quote>Analisi cubocolori</quote>"
+
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:50(para)
+msgid ""
+"Information is reduced since GIMP 2.4: size and color number of the active "
+"layer."
+msgstr ""
+"Da GIMP 2.4 in poi il numero di informazioni fornite è minore: la dimensione "
+"e il numero di colori del livello attivo."
+
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:58(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Colorcube Analysis</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu della finestra immagine sotto "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Informazioni</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Analisi cubocolori</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/info/histogram.xml:9(title)
+msgid "Histogram"
+msgstr "Istogramma"
+
+#: src/menus/colors/info/histogram.xml:11(para)
+msgid ""
+"The Histogram dialog is documented in <xref linkend=\"gimp-histogram-dialog"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"La finestra dell'istogramma è illustrata in <xref linkend=\"gimp-histogram-"
+"dialog\"/>."
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:0(None)
+#: src/menus/colors/info/histogram.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009."
diff --git a/po/it/menus/colors/map.po b/po/it/menus/colors/map.po
index f52eac3..7a40f65 100644
--- a/po/it/menus/colors/map.po
+++ b/po/it/menus/colors/map.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help-2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-05 13:50+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-08 11:44+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -20,91 +20,271 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:26(None)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:30(None)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:30(None)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:30(None)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:31(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map/set-colormap.png'; "
-"md5=1644f6412141486bf20c4ad9fe20e9fd"
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:41(None)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:39(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map/select-palette.png'; "
-"md5=e5ef8829936d4e436c84bc515de8299d"
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-alien2.jpg'; "
+"md5=b8f6eaff369300062d0be069768bdb7c"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:11(title)
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:18(primary)
-msgid "Set Colormap"
-msgstr "Imposta mappa colori"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:72(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map/alienmap.png'; "
+"md5=45177a5f3c7e57b1c2916488fb12cef4"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:14(primary)
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:14(primary)
-msgid "Colormap"
-msgstr "Mappa colore"
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:20(primary)
+msgid "Alien Map"
+msgstr "Mappa aliena"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:15(secondary)
-msgid "Set"
-msgstr "Imposta"
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:9(primary)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:17(primary)
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:22(title)
-msgid "The <quote>Set Colormap</quote> window"
-msgstr "La finestra <quote>Imposta la mappa colori</quote>"
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:18(title)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:26(title)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:25(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Panoramica"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:30(para)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:26(title)
+msgid "Alien Map filter example"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro Mappa aliena"
+
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:33(para)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:33(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:32(para)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:34(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Immagine originale"
+
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:42(para)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:43(para)
+msgid "Filter applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro"
+
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:46(para)
 msgid ""
-"This command opens a dialog which allows you to select another palette to "
-"replace the color map of your indexed image. First click in the button with "
-"the name of the current palette (which is not the color map of your image "
-"yet) to open the Palette Selector:"
+"This filter renders very modified colors by applying trigonometric "
+"functions. Alien Map can work on images having <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\">RGB and HSV</link> color models."
 msgstr ""
-"Questo comando apre una finestra di dialogo che consente di selezionare "
-"un'altra mappa colori per sostituire la mappa dell'immagine indicizzata "
-"corrente. Si prema dapprima il pulsante con il nome della mappa corrente "
-"(che non è ancora la mappa dell'immagine) per aprire il selettore di mappe:"
+"Questo filtro altera notevolmente i colori applicando funzioni "
+"trigonometriche. Mappa aliena può lavorare negli spazi colore <link linkend="
+"\"glossary-colormodel\">RGB e HSV</link>."
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:37(title)
-msgid "The <quote>Palette Selection</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>selezione tavolozza</quote>"
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:54(title)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:38(title)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:59(title)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:60(title)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:51(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Attivazione del filtro"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:45(para)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:55(para)
 msgid ""
-"Once you have chosen the wanted palette, click the <guibutton>OK</guibutton> "
-"button in the <quote>Set Palette</quote> dialog to replace the image "
-"colormap."
+"You can find this filter in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Alien Map</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Dopo aver scelto la tavolozza desiderata si prema il pulsante <guibutton>OK</"
-"guibutton> nella finestra <quote>Imposta mappa colori</quote> per sostituire "
-"la tavolozza dell'immagine."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Colori</"
+"guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guimenuitem>Mappa aliena</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:52(title)
-msgid "Activate the command"
-msgstr "Attivazione del comando"
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:66(title)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:71(title)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:63(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:53(para)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:68(title)
+msgid "Options for the <quote>Alien Map</quote> filter"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>mappa aliena</quote>"
+
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:78(term)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:75(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:80(para)
+msgid "This preview displays results of filter application interactively."
+msgstr ""
+"Questa anteprima mostra interattivamente i cambiamenti prima che essi "
+"vengano applicati all'immagine."
+
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:86(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modalità"
+
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:88(para)
 msgid ""
-"This command is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Set Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
+"Radio buttons <guilabel>RGB Color Channel</guilabel> and <guilabel>HSV Color "
+"Channel</guilabel> let you select the color space you want to use."
 msgstr ""
-"Questo comando si trova nella menu delle finestre immagini sotto "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Mappa</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Imposta mappa colori</guimenuitem></menuchoice>."
+"I pulsanti radio <guilabel>Modello colore RGB</guilabel> e <guilabel>Modello "
+"colore HSV</guilabel> permettono di scegliere lo spazio di colore su cui "
+"operare."
+
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:93(para)
+msgid ""
+"Check boxes <guilabel>Modify ... Channel</guilabel> let you select RGB/HSV "
+"Channel you want to work with."
+msgstr ""
+"Le caselle di spunta <guilabel>Modifica canale ...</guilabel> permettono di "
+"scegliere su quali canali RGB/HSV operare."
+
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:100(term)
+msgid "Sliders"
+msgstr "Cursori"
+
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:102(para)
+msgid ""
+"For each channel, you can set Frequency (0-5) and Phaseshift (0-360) of sine-"
+"cosine functions, using either sliders or input boxes and their arrowheads."
+msgstr ""
+"Per ogni canale si può impostare la Frequenza (0-5) e lo Spostamento di fase "
+"(0-360) delle funzioni seno-coseno. Si possono usare sia i cursori che le "
+"caselle di testo e i pulsanti freccia."
+
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:107(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Frequency</guilabel> around 0.3 to 0.7 provides a curve that is "
+"similar to the linear function (original image), only darker or with more "
+"contrast. As you raise the frequency level, you'll get an increasing "
+"variation in pixel transformation, meaning that the image will get more and "
+"more <quote>alien</quote>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Frequenza</guilabel> attorno a 0.3 to 0.7 offre una curva che è "
+"simile alla funzione lineare (immagine originale) solo più scura e con "
+"maggior contrasto. All'aumentare della frequenza si otterrà una variazione "
+"sempre maggiore della trasformazione del pixel, rendendo l'immagine sempre "
+"più \"aliena\"."
+
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:114(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Phase</guilabel> alters the value transformation. 0 and 360 "
+"degrees are the same as a sine function and 90 is the same as a cosine "
+"function. 180 inverts sine and 270 inverts cosine."
+msgstr ""
+"<guilabel>Fase</guilabel> altera il valore della trasformazione. 0 e 360 "
+"gradi corrispondono ad una funzione seno mentre 90 corrisponde ad una "
+"funzione coseno. 180 corrisponde ad una funzione seno invertita e 270 ad una "
+"funzione coseno invertita."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:30(None)
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:30(None)
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:31(None)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:30(None)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:56(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+"@@image: 'images/menus/colors/map/palettemap-ex1.png'; "
+"md5=142bef0d8c64de87cc6d11c9480cc646"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:67(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map/palettemap-ex2.png'; "
+"md5=3f79ca88f6f1c5b1934acc21e32689ed"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:6(title)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:11(tertiary)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:14(primary)
+msgid "Palette Map"
+msgstr "Mappa tavolozza"
+
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:10(secondary)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:18(secondary)
+msgid "Map"
+msgstr "Mappa"
+
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:19(para)
+msgid ""
+"This plug-in recolors the image using colors from the active palette that "
+"you choose in <menuchoice><guimenu>Dialogs</guimenu><guimenuitem>Palettes</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo plug-in ricolora l'immagine corrente utilizzando i colori della "
+"tavolozza attiva scelta con <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guimenuitem>Tavolozze</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:27(para)
+msgid ""
+"It maps the contents of the specified drawable (layer, selection...) with "
+"the active palette. It calculates luminosity of each pixel and replaces the "
+"pixel by the palette sample at the corresponding index. A complete black "
+"pixel becomes the lowest palette entry, and complete white becomes the "
+"highest. Works on both Grayscale and RGB image with/without alpha channel."
+msgstr ""
+"Mappa la tavolozza correntemente attiva sul contenuto dell'elemento "
+"specificato (livello, selezione...). Calcola la luminosità di ciascun pixel "
+"e rimpiazza il pixel con il campione della tavolozza all'indice "
+"corispondente. Un pixel completamente nero si trasforma nel colore della "
+"tavolozza di indice più basso mentre un pixel completamente bianco nel "
+"colore di indice più alto. Funziona sia su immagini in scala di grigi che a "
+"colori RGB con e senza canale alfa."
+
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:39(para)
+msgid ""
+"You can access this filter in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Palette Map</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Si può attivare questo comando nella finestra immagine sotto "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Mappa</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Mappa tavolozza</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:50(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Esempi"
+
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:52(title)
+msgid "The active palette is applied to a gradient image"
+msgstr "La tavolozza attiva viene applicata ad una immagine in scala di grigi"
+
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:59(para)
+msgid "The current palette, with 18 colors"
+msgstr "La tavolozza attiva con 18 colori"
+
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:70(para)
+msgid ""
+"The colors of the active palette are applied to a black to white gradient. "
+"The color with the lowest index in the palette (orange) replaces the black "
+"color in the gradient. The color with the highest index in the palette (red) "
+"replaces the white color in the gradient. The other colors spread out in the "
+"order of the palette."
+msgstr ""
+"I colori della tavolozza attiva vengono applicati ad un gradiente dal nero "
+"al bianco. Il colore con l'indice più basso nella tavolozza (arancione) "
+"sostituisce il colore nero nel gradiente. Il colore con indice più alto "
+"nella tavolozza (rosso) sostituisce il colore bianco nel gradiente. Gli "
+"altri colori vengono distribuiti nell'ordine in cui si trovano nella "
+"tavolozza."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:39(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-sample-colorize.jpg'; "
@@ -125,35 +305,10 @@ msgstr " "
 msgid "Sample Colorize"
 msgstr "Colorazione a campione"
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:9(primary)
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:17(primary)
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:17(primary)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:16(primary)
-msgid "Colors"
-msgstr "Colori"
-
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:24(title)
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:24(title)
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:18(title)
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:26(title)
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:25(title)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:24(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Panoramica"
-
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:26(title)
 msgid "Example for the <quote>Sample Colorize</quote> filter"
 msgstr "Esempio del filtro<quote>colorazione a campione</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:33(para)
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:32(para)
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:34(para)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:33(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Immagine originale"
-
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:42(para)
 msgid "Filter <quote>Sample Colorize</quote> applied"
 msgstr "Dopo l'applicazione del filtro<quote>Colorazione a campione</quote>"
@@ -174,14 +329,6 @@ msgstr ""
 "La vostra immagine in scala di grigi deve essere trasformata in RGB prima di "
 "usare questo filtro (menu Immagine&gt;Modalità&gt;RGB)."
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:59(title)
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:38(title)
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:60(title)
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:51(title)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:54(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Attivazione del filtro"
-
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:60(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
@@ -191,12 +338,6 @@ msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Colori</"
 "guimenu><guimenuitem>Colorazione a campione</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:71(title)
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:63(title)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:66(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
-
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:73(title)
 msgid "Options of the <quote>Sample Colorize</quote> filter"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>colorazione a campione</quote>"
@@ -743,172 +884,6 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map/rearrange.png'; "
-"md5=a2793fc4f68490b6f8d0eb869c3f6f98"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:63(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map/rearrange-popmenu.png'; "
-"md5=e7be5a82a35c8e81679f400c8090a175"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:11(title)
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:18(primary)
-msgid "Rearrange Colormap"
-msgstr "Reimposta la mappa colori"
-
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:15(secondary)
-msgid "Rearrange"
-msgstr "Reimposta"
-
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:22(title)
-msgid "The <quote>Rearrange Colormap</quote> window"
-msgstr "La finestra <quote>Reimposta la mappa colori</quote>"
-
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:30(para)
-msgid ""
-"This command allows you to re-organize colors in the palette of "
-"<emphasis>indexed</emphasis> images. It doesn't modify the image. You can't "
-"add or remove colors; for that, see <link linkend=\"gimp-indexed-palette-"
-"dialog\">The Indexed Palette Dialog </link>."
-msgstr ""
-"Questo comando permette di riorganizzare i colori nella mappa colori delle "
-"immagini <emphasis>indicizzate</emphasis>. Non modifica l'immagine e non si "
-"possono aggiungere o rimuovere colori, per ottenere ciò si veda la <xref "
-"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\"/>."
-
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:39(title)
-msgid "Activate Dialog"
-msgstr "Attivazione della finestra"
-
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:40(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu-bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rearrange Colormap</guimenuitem></menuchoice>. If "
-"your image is not indexed, this command is grayed out and disabled."
-msgstr ""
-"Si può attivare questo comando dalla barra del menu immagine attraverso "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Mappa</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Reimposta la mappa colori</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Se l'immagine non è indicizzata il comando non è selezionabile."
-
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:52(title)
-msgid "Using the <quote>Rearrange Colormap</quote> dialog"
-msgstr "Uso della finestra di dialogo <quote>Reimposta la mappa colori</quote>"
-
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:53(para)
-msgid ""
-"Explanations supplied in the dialog window are enough: drag and drop colors "
-"to rearrange the colormap. You can sort colors in various ways by using the "
-"local pop-menu that you get by right-clicking:"
-msgstr ""
-"Le spiegazioni fornite nella finestra di dialogo dovrebbero essere "
-"sufficienti: cliccare e trascinare i colori per riorganizzare la mappa "
-"colori, è possibile ordinare la mappa in molti modi utilizzando il menu "
-"contestuale che si richiama facendo clic con il tasto destro del mouse:"
-
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:59(title)
-msgid "The <quote>Rearrange Colormap</quote> pop-menu"
-msgstr "Il menu contestuale di <quote>Reimposta la mappa colori</quote>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:56(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map/palettemap-ex1.png'; "
-"md5=142bef0d8c64de87cc6d11c9480cc646"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:67(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map/palettemap-ex2.png'; "
-"md5=3f79ca88f6f1c5b1934acc21e32689ed"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:6(title)
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:11(tertiary)
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:14(primary)
-msgid "Palette Map"
-msgstr "Mappa tavolozza"
-
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:10(secondary)
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:18(secondary)
-msgid "Map"
-msgstr "Mappa"
-
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:19(para)
-msgid ""
-"This plug-in recolors the image using colors from the active palette that "
-"you choose in <menuchoice><guimenu>Dialogs</guimenu><guimenuitem>Palettes</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo plug-in ricolora l'immagine corrente utilizzando i colori della "
-"tavolozza attiva scelta con <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guimenuitem>Tavolozze</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:27(para)
-msgid ""
-"It maps the contents of the specified drawable (layer, selection...) with "
-"the active palette. It calculates luminosity of each pixel and replaces the "
-"pixel by the palette sample at the corresponding index. A complete black "
-"pixel becomes the lowest palette entry, and complete white becomes the "
-"highest. Works on both Grayscale and RGB image with/without alpha channel."
-msgstr ""
-"Mappa la tavolozza correntemente attiva sul contenuto dell'elemento "
-"specificato (livello, selezione...). Calcola la luminosità di ciascun pixel "
-"e rimpiazza il pixel con il campione della tavolozza all'indice "
-"corispondente. Un pixel completamente nero si trasforma nel colore della "
-"tavolozza di indice più basso mentre un pixel completamente bianco nel "
-"colore di indice più alto. Funziona sia su immagini in scala di grigi che a "
-"colori RGB con e senza canale alfa."
-
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:39(para)
-msgid ""
-"You can access this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Palette Map</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Si può attivare questo comando nella finestra immagine sotto "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Mappa</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Mappa tavolozza</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:50(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Esempi"
-
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:52(title)
-msgid "The active palette is applied to a gradient image"
-msgstr "La tavolozza attiva viene applicata ad una immagine in scala di grigi"
-
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:59(para)
-msgid "The current palette, with 18 colors"
-msgstr "La tavolozza attiva con 18 colori"
-
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:70(para)
-msgid ""
-"The colors of the active palette are applied to a black to white gradient. "
-"The color with the lowest index in the palette (orange) replaces the black "
-"color in the gradient. The color with the highest index in the palette (red) "
-"replaces the white color in the gradient. The other colors spread out in the "
-"order of the palette."
-msgstr ""
-"I colori della tavolozza attiva vengono applicati ad un gradiente dal nero "
-"al bianco. Il colore con l'indice più basso nella tavolozza (arancione) "
-"sostituisce il colore nero nel gradiente. Il colore con indice più alto "
-"nella tavolozza (rosso) sostituisce il colore bianco nel gradiente. Gli "
-"altri colori vengono distribuiti nell'ordine in cui si trovano nella "
-"tavolozza."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:32(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/gradmap-example.png'; "
@@ -998,11 +973,6 @@ msgstr "Scambia colori"
 msgid "<quote>Color Exchange</quote> filter example"
 msgstr "Esempio del filtro <quote>scambio colore</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:43(para)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:42(para)
-msgid "Filter applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro"
-
 #: src/menus/colors/map/exchange.xml:47(para)
 msgid "This filter replaces a color with another one."
 msgstr "Questo filtro sostituisce un colore con un altro."
@@ -1021,11 +991,6 @@ msgstr ""
 msgid "Option of the <quote>Two color exchange</quote> filter"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>scambio due colori</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:75(term)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:78(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
-
 #: src/menus/colors/map/exchange.xml:77(para)
 msgid ""
 "In this preview, a part of the Image is displayed. A selection smaller than "
@@ -1106,121 +1071,156 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:39(None)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-alien2.jpg'; "
-"md5=b8f6eaff369300062d0be069768bdb7c"
+"@@image: 'images/menus/colors/map/rearrange.png'; "
+"md5=a2793fc4f68490b6f8d0eb869c3f6f98"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:72(None)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:63(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map/alienmap.png'; "
-"md5=45177a5f3c7e57b1c2916488fb12cef4"
+"@@image: 'images/menus/colors/map/rearrange-popmenu.png'; "
+"md5=e7be5a82a35c8e81679f400c8090a175"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:13(title)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:17(secondary)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:20(primary)
-msgid "Alien Map"
-msgstr "Mappa aliena"
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:11(title)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:18(primary)
+msgid "Rearrange Colormap"
+msgstr "Reimposta la mappa colori"
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:26(title)
-msgid "Alien Map filter example"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro Mappa aliena"
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:14(primary)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:14(primary)
+msgid "Colormap"
+msgstr "Mappa colore"
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:46(para)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:15(secondary)
+msgid "Rearrange"
+msgstr "Reimposta"
+
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:22(title)
+msgid "The <quote>Rearrange Colormap</quote> window"
+msgstr "La finestra <quote>Reimposta la mappa colori</quote>"
+
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:30(para)
 msgid ""
-"This filter renders very modified colors by applying trigonometric "
-"functions. Alien Map can work on images having <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\">RGB and HSV</link> color models."
+"This command allows you to re-organize colors in the palette of "
+"<emphasis>indexed</emphasis> images. It doesn't modify the image. You can't "
+"add or remove colors; for that, see <link linkend=\"gimp-indexed-palette-"
+"dialog\">The Indexed Palette Dialog </link>."
 msgstr ""
-"Questo filtro altera notevolmente i colori applicando funzioni "
-"trigonometriche. Mappa aliena può lavorare negli spazi colore <link linkend="
-"\"glossary-colormodel\">RGB e HSV</link>."
+"Questo comando permette di riorganizzare i colori nella mappa colori delle "
+"immagini <emphasis>indicizzate</emphasis>. Non modifica l'immagine e non si "
+"possono aggiungere o rimuovere colori, per ottenere ciò si veda la <xref "
+"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\"/>."
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:55(para)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:39(title)
+msgid "Activate Dialog"
+msgstr "Attivazione della finestra"
+
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:40(para)
 msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
+"You can access this command from the image menu-bar through "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Alien Map</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Rearrange Colormap</guimenuitem></menuchoice>. If "
+"your image is not indexed, this command is grayed out and disabled."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Colori</"
-"guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guimenuitem>Mappa aliena</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Si può attivare questo comando dalla barra del menu immagine attraverso "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Mappa</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Reimposta la mappa colori</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Se l'immagine non è indicizzata il comando non è selezionabile."
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:68(title)
-msgid "Options for the <quote>Alien Map</quote> filter"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>mappa aliena</quote>"
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:52(title)
+msgid "Using the <quote>Rearrange Colormap</quote> dialog"
+msgstr "Uso della finestra di dialogo <quote>Reimposta la mappa colori</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:80(para)
-msgid "This preview displays results of filter application interactively."
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:53(para)
+msgid ""
+"Explanations supplied in the dialog window are enough: drag and drop colors "
+"to rearrange the colormap. You can sort colors in various ways by using the "
+"local pop-menu that you get by right-clicking:"
 msgstr ""
-"Questa anteprima mostra interattivamente i cambiamenti prima che essi "
-"vengano applicati all'immagine."
+"Le spiegazioni fornite nella finestra di dialogo dovrebbero essere "
+"sufficienti: cliccare e trascinare i colori per riorganizzare la mappa "
+"colori, è possibile ordinare la mappa in molti modi utilizzando il menu "
+"contestuale che si richiama facendo clic con il tasto destro del mouse:"
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:86(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modalità"
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:59(title)
+msgid "The <quote>Rearrange Colormap</quote> pop-menu"
+msgstr "Il menu contestuale di <quote>Reimposta la mappa colori</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:88(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:26(None)
 msgid ""
-"Radio buttons <guilabel>RGB Color Channel</guilabel> and <guilabel>HSV Color "
-"Channel</guilabel> let you select the color space you want to use."
-msgstr ""
-"I pulsanti radio <guilabel>Modello colore RGB</guilabel> e <guilabel>Modello "
-"colore HSV</guilabel> permettono di scegliere lo spazio di colore su cui "
-"operare."
+"@@image: 'images/menus/colors/map/set-colormap.png'; "
+"md5=1644f6412141486bf20c4ad9fe20e9fd"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:93(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:41(None)
 msgid ""
-"Check boxes <guilabel>Modify ... Channel</guilabel> let you select RGB/HSV "
-"Channel you want to work with."
-msgstr ""
-"Le caselle di spunta <guilabel>Modifica canale ...</guilabel> permettono di "
-"scegliere su quali canali RGB/HSV operare."
+"@@image: 'images/menus/colors/map/select-palette.png'; "
+"md5=e5ef8829936d4e436c84bc515de8299d"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:100(term)
-msgid "Sliders"
-msgstr "Cursori"
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:11(title)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:18(primary)
+msgid "Set Colormap"
+msgstr "Imposta mappa colori"
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:102(para)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:15(secondary)
+msgid "Set"
+msgstr "Imposta"
+
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:22(title)
+msgid "The <quote>Set Colormap</quote> window"
+msgstr "La finestra <quote>Imposta la mappa colori</quote>"
+
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:30(para)
 msgid ""
-"For each channel, you can set Frequency (0-5) and Phaseshift (0-360) of sine-"
-"cosine functions, using either sliders or input boxes and their arrowheads."
+"This command opens a dialog which allows you to select another palette to "
+"replace the color map of your indexed image. First click in the button with "
+"the name of the current palette (which is not the color map of your image "
+"yet) to open the Palette Selector:"
 msgstr ""
-"Per ogni canale si può impostare la Frequenza (0-5) e lo Spostamento di fase "
-"(0-360) delle funzioni seno-coseno. Si possono usare sia i cursori che le "
-"caselle di testo e i pulsanti freccia."
+"Questo comando apre una finestra di dialogo che consente di selezionare "
+"un'altra mappa colori per sostituire la mappa dell'immagine indicizzata "
+"corrente. Si prema dapprima il pulsante con il nome della mappa corrente "
+"(che non è ancora la mappa dell'immagine) per aprire il selettore di mappe:"
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:107(para)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:37(title)
+msgid "The <quote>Palette Selection</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>selezione tavolozza</quote>"
+
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:45(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Frequency</guilabel> around 0.3 to 0.7 provides a curve that is "
-"similar to the linear function (original image), only darker or with more "
-"contrast. As you raise the frequency level, you'll get an increasing "
-"variation in pixel transformation, meaning that the image will get more and "
-"more <quote>alien</quote>."
+"Once you have chosen the wanted palette, click the <guibutton>OK</guibutton> "
+"button in the <quote>Set Palette</quote> dialog to replace the image "
+"colormap."
 msgstr ""
-"<guilabel>Frequenza</guilabel> attorno a 0.3 to 0.7 offre una curva che è "
-"simile alla funzione lineare (immagine originale) solo più scura e con "
-"maggior contrasto. All'aumentare della frequenza si otterrà una variazione "
-"sempre maggiore della trasformazione del pixel, rendendo l'immagine sempre "
-"più \"aliena\"."
+"Dopo aver scelto la tavolozza desiderata si prema il pulsante <guibutton>OK</"
+"guibutton> nella finestra <quote>Imposta mappa colori</quote> per sostituire "
+"la tavolozza dell'immagine."
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:114(para)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:52(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:53(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Phase</guilabel> alters the value transformation. 0 and 360 "
-"degrees are the same as a sine function and 90 is the same as a cosine "
-"function. 180 inverts sine and 270 inverts cosine."
+"This command is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Set Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Fase</guilabel> altera il valore della trasformazione. 0 e 360 "
-"gradi corrispondono ad una funzione seno mentre 90 corrisponde ad una "
-"funzione coseno. 180 corrisponde ad una funzione seno invertita e 270 ad una "
-"funzione coseno invertita."
+"Questo comando si trova nella menu delle finestre immagini sotto "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Mappa</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Imposta mappa colori</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:0(None)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
diff --git a/po/it/menus/filters.po b/po/it/menus/filters.po
index 58c1dad..68fbe22 100644
--- a/po/it/menus/filters.po
+++ b/po/it/menus/filters.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-05 13:50+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-24 17:50+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -38,6 +38,270 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  xtns-procedure-browser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  xtns-script-fu.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
+#: src/menus/filters/reshow.xml:9(title)
+#: src/menus/filters/reshow.xml:16(primary)
+msgid "Re-show Last"
+msgstr "Ri-mostra l'ultima"
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:11(primary)
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:12(primary)
+#: src/menus/filters/introduction.xml:12(primary)
+#: src/menus/filters/introduction.xml:16(primary)
+#: src/menus/filters/repeat.xml:12(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:12(secondary)
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:13(secondary)
+#: src/menus/filters/introduction.xml:17(secondary)
+#: src/menus/filters/repeat.xml:13(secondary)
+msgid "Common functions"
+msgstr "Funzioni comuni"
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:13(tertiary)
+msgid "Re-show last"
+msgstr "Ri-mostra l'ultima"
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Re-show Last</guimenuitem> command shows the dialog of the "
+"most recently executed plug-in. Unlike the <quote>Repeat Last</quote> "
+"command, which does not display a dialog, the <quote>Re-show Last</quote> "
+"command displays a dialog window, if the plug-in has one. It is displayed "
+"with the settings you used the last time you ran the plug-in (assuming that "
+"the plug-in follows the <acronym>GIMP</acronym> programming conventions)."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Ri-mostra l'ultimo</guimenuitem> riesegue "
+"interattivamente il plug-in eseguito più recentemente. A differenza del "
+"comando <quote>Ripeti l'ultimo</quote>, che non mostra alcuna finestra di "
+"dialogo, il comando <quote>Ri-mostra l'ultimo</quote> visualizza la finestra "
+"di dialogo dell'ultimo plug-in, naturalmente solo se questo ne possiede una. "
+"Vengono mostrate anche le impostazioni come le si è usate l'ultima volta che "
+"si è eseguito il plug-in (assumendo che il plug-in segua le convenzioni di "
+"programmazione di <acronym>GIMP</acronym>, purtroppo non tutti lo fanno)."
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:28(para) src/menus/filters/repeat.xml:27(para)
+msgid ""
+"Please note that this command repeats the most recently executed "
+"<emphasis>plug-in</emphasis>, regardless of whether it is in the "
+"<guimenu>Filters</guimenu> menu or not."
+msgstr ""
+"Questo comando ripete l'esecuzione del <emphasis>plug-in</emphasis> usato "
+"più recentemente, indipendentemente dal fatto che questo sia o meno "
+"posizionato nel menu <guimenu>Filtri</guimenu>."
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:36(para)
+msgid ""
+"When you are using a plug-in, especially one that does not have a preview "
+"window, you may very well have to adjust the parameters several times before "
+"you are satisfied with the results. To do this most efficiently, you should "
+"memorize the shortcuts for <guimenuitem>Undo</guimenuitem> and "
+"<guimenuitem>Re-show Last</guimenuitem>: <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> followed by <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Quando si sta usando un plug-in, specialmente uno che non possiede una "
+"finestra di anteprima, potrebbe essere necessario regolare più volte le "
+"impostazioni prima di essere soddisfatti del risultato. Per fare "
+"quest'operazione nella maniera più efficiente, è utile memorizzare le "
+"scorciatoie per i comandi di <guimenuitem>Annullamento</guimenuitem> e di "
+"<guimenuitem>Ri-mostra l'ultimo</guimenuitem>: <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> seguito da <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:54(title)
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:34(title)
+#: src/menus/filters/repeat.xml:35(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:57(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem> Re-show "
+"<replaceable>filter</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem> Ri-mostra "
+"<replaceable>filtro</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:68(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"oppure usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:9(title)
+msgid "Reset All Filters"
+msgstr "Reimposta tutti i filtri"
+
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:14(tertiary)
+msgid "Reset all"
+msgstr "Reimposta tutto"
+
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:17(primary)
+msgid "Reset All"
+msgstr "Reimposta tutto"
+
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:20(para)
+msgid ""
+"Normally, each time you run an interactive plug-in, its dialog is displayed "
+"with all of the settings initialized to the ones you used the last time you "
+"ran it. This may be a problem if you made a mistake setting the values and "
+"you can't remember what they were originally. One way to recover is to exit "
+"<acronym>GIMP</acronym> and start again, but the <guimenuitem>Reset all "
+"Filters</guimenuitem> command is a slightly less drastic solution: it resets "
+"the values for <emphasis>all</emphasis> plug-ins to their defaults. Because "
+"it is a dramatic step, it asks you to confirm that you really want to do it. "
+"Be careful: you cannot undo this command."
+msgstr ""
+"Normalmente, ogni volta che si esegue un plug-in interattivo, la sua "
+"finestra di dialogo mostra tutti i valori impostati come l'ultima volta che "
+"si è utilizzato quello specifico filtro. Ciò potrebbe essere un problema se "
+"si è commesso un errore impostando questi valori senza ricordarsi "
+"esattamente come erano in origine. Un modo per recuperare è di uscire da "
+"<acronym>GIMP</acronym> e rieseguirlo, ma il comando <guimenuitem>Reimposta "
+"tutti i filtri</guimenuitem> è una soluzione un po' meno drastica: esso "
+"reimposta i valori per <emphasis>tutti</emphasis> i plug-in alle "
+"impostazioni predefinite. Dato che questo è un passo rischioso, "
+"<acronym>GIMP</acronym> domanda conferma dell'operazione. Attenzione: "
+"l'operazione non è annullabile."
+
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Reset all Filters</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem>Reimposta tutti i filtri</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/filters/introduction.xml:25(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters.png'; md5=9b59e86767a7d997d4ec434d423946f2"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:9(title)
+msgid "Introduction to the <quote>Filters</quote> Menu"
+msgstr "Introduzione al menu <quote>Filtri</quote>"
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:13(secondary)
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:18(tertiary)
+msgid "Introduction to filters"
+msgstr "Introduzione ai filtri"
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:22(title)
+msgid "The <quote>Filters</quote> menu"
+msgstr "Il menu <quote>Filtri</quote>"
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:29(para)
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym> terminology, a <emphasis>filter</emphasis> is a "
+"plug-in that modifies the appearance of an image, in most cases just the "
+"active layer of the image. Not all of the entries in this menu meet that "
+"definition, however; the word <quote>filter</quote> is often mis-used to "
+"mean any plug-in, regardless of what it does. Indeed, some of the entries in "
+"this menu do not modify images at all."
+msgstr ""
+"Nella terminologia di <acronym>GIMP</acronym>, un <emphasis>filtro</"
+"emphasis> è un plug-in che modifica l'aspetto di un'immagine, spesso agendo "
+"solo sul livello attivo dell'immagine stessa. Ma non tutte le voci presenti "
+"in questo menu corrispondono a questa definizione; la parola <quote>filtro</"
+"quote> è spesso usata impropriamente per indicare un qualsiasi plug-in, "
+"indipendentemente dal suo scopo. In effetti, molte delle voci presenti in "
+"questo menu, non modificano per niente le immagini."
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:38(para)
+msgid ""
+"With the exception of the top three items of the <guimenu>Filters</guimenu> "
+"menu, all of the entries are provided by plug-ins. Each plug-in decides for "
+"itself where it would like its menu entry to be placed. Therefore, the "
+"appearance of this menu can be completely different for each user. In "
+"practice, though, the appearance does not vary very much, because most plug-"
+"ins come with <acronym>GIMP</acronym> when it is installed, and of course "
+"they are always in the same places in the menu."
+msgstr ""
+"Con l'eccezione delle tre voci presenti in cima al menu <guimenu>Filtri</"
+"guimenu>, tutte le altre voci sono fornite da plug-in. Ogni plug-in decide "
+"la propria destinazione nei menu. Per questa ragione, l'aspetto di questo "
+"menu può essere completamente differente per ogni utente, ma in pratica, "
+"l'aspetto non cambia molto dato che la gran parte dei plug-ins vengono "
+"forniti con <acronym>GIMP</acronym> al momento della sua installazione, e "
+"quindi questi hanno sempre la stessa posizione nel menu."
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:48(para)
+msgid ""
+"Plug-ins are not restricted to just the <guimenu>Filters</guimenu> menu: a "
+"plug-in can place entries in any menu. Indeed, a number of <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s basic functions (for example, <guimenuitem>Semi-flatten</"
+"guimenuitem> in the <guimenu>Layer</guimenu> menu) are implemented by plug-"
+"ins. But the <guimenu>Filters</guimenu> menu is the default place for a plug-"
+"in to place its menu entries."
+msgstr ""
+"I Plug-ins non sono limitati al solo menu <guimenu>Filtri</guimenu>: un plug-"
+"in può aggiungersi a qualsiasi menu. In effetti, un certo numero di funzioni "
+"di base di <acronym>GIMP</acronym> (per esempio, <guimenuitem>Semi-"
+"appiattito</guimenuitem> nel menu <guimenu>Livello</guimenu>) sono "
+"implementati da plug-ins. Ma il menu <guimenu>Filtri</guimenu> è il posto "
+"predefinito per un plug-in per piazzare le proprie voci di menu."
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:57(para)
+msgid ""
+"For general information on plug-ins and how to use them, see the section on "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-plugins\">Plug-ins</link>. You can find "
+"information on the filters that are provided with <acronym>GIMP</acronym> in "
+"the <link linkend=\"filters\">Filters</link> chapter. For filters you "
+"install yourself, please refer to the information which came with them."
+msgstr ""
+"Per informazioni generali sui plug-in e come usarli, vedere la sezione <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-plugins\">Plug-in</link>. Per informazioni sui "
+"filtri di cui è fornito <acronym>GIMP</acronym> consultare invece il "
+"capitolo <link linkend=\"filters\">Filtri</link>. Per i filtri installati "
+"dall'utente, fare riferimento alle informazioni allegate al filtro stesso."
+
+#: src/menus/filters/repeat.xml:9(title)
+#: src/menus/filters/repeat.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/filters/repeat.xml:17(primary)
+msgid "Repeat Last"
+msgstr "Ripeti l'ultimo"
+
+#: src/menus/filters/repeat.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Repeat Last</guimenuitem> command performs the action of "
+"the most recently executed plug-in again, using the same settings as the "
+"last time it was run. It does not show a dialog or request confirmation."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Ripeti l'ultimo</guimenuitem> ripete l'ultima "
+"operazione effettuata tramite plug-in, usando le stesse impostazioni usate "
+"nell'ultima azione. Esso non presenta alcuna finestra di dialogo o di "
+"conferma."
+
+#: src/menus/filters/repeat.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Repeat "
+"<replaceable>filter</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem>Ripeti "
+"<replaceable>filtro</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/filters/repeat.xml:48(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/filters/script-fu.xml:21(None)
@@ -166,7 +430,12 @@ msgid ""
 "textbox used to type Scheme commands. When you type a Scheme statement and "
 "then press the <keycap>Enter</keycap> key, the command and its return value "
 "will be displayed in the main window."
-msgstr "La console consiste di una grande finestra principale scorrevole per i risultati e un riquadro di 
testo usato per l'inserimento dei comandi Scheme. Quando si batte un comando Scheme e si preme il tasto 
<keycap>Invio</keycap>, il comando ed il risultato restituito vengono mostrati nella finestra principale."
+msgstr ""
+"La console consiste di una grande finestra principale scorrevole per i "
+"risultati e un riquadro di testo usato per l'inserimento dei comandi Scheme. "
+"Quando si batte un comando Scheme e si preme il tasto <keycap>Invio</"
+"keycap>, il comando ed il risultato restituito vengono mostrati nella "
+"finestra principale."
 
 #: src/menus/filters/script-fu.xml:79(title)
 msgid "The Script-Fu Console"
@@ -406,7 +675,9 @@ msgstr "Byte basso di <code>L</code>"
 msgid ""
 "Every response from the server (return value or error message) of length "
 "<code>L</code> will be preceded with the following 4 bytes:"
-msgstr "Ogni risposta dal server (valore restituito o messaggio di errore) di lunghezza <code>L</code> sarà 
preceduta dai seguenti 4 byte:"
+msgstr ""
+"Ogni risposta dal server (valore restituito o messaggio di errore) di "
+"lunghezza <code>L</code> sarà preceduta dai seguenti 4 byte:"
 
 #: src/menus/filters/script-fu.xml:257(title)
 msgid "Header format for responses"
@@ -436,182 +707,6 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> che può essere usato come semplice shell a riga di "
 "comando per il server script-fu."
 
-#: src/menus/filters/reshow.xml:9(title)
-#: src/menus/filters/reshow.xml:16(primary)
-msgid "Re-show Last"
-msgstr "Ri-mostra l'ultima"
-
-#: src/menus/filters/reshow.xml:11(primary)
-#: src/menus/filters/reset-all.xml:12(primary)
-#: src/menus/filters/repeat.xml:12(primary)
-#: src/menus/filters/introduction.xml:12(primary)
-#: src/menus/filters/introduction.xml:16(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtri"
-
-#: src/menus/filters/reshow.xml:12(secondary)
-#: src/menus/filters/reset-all.xml:13(secondary)
-#: src/menus/filters/repeat.xml:13(secondary)
-#: src/menus/filters/introduction.xml:17(secondary)
-msgid "Common functions"
-msgstr "Funzioni comuni"
-
-#: src/menus/filters/reshow.xml:13(tertiary)
-msgid "Re-show last"
-msgstr "Ri-mostra l'ultima"
-
-#: src/menus/filters/reshow.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Re-show Last</guimenuitem> command shows the dialog of the "
-"most recently executed plug-in. Unlike the <quote>Repeat Last</quote> "
-"command, which does not display a dialog, the <quote>Re-show Last</quote> "
-"command displays a dialog window, if the plug-in has one. It is displayed "
-"with the settings you used the last time you ran the plug-in (assuming that "
-"the plug-in follows the <acronym>GIMP</acronym> programming conventions)."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Ri-mostra l'ultimo</guimenuitem> riesegue "
-"interattivamente il plug-in eseguito più recentemente. A differenza del "
-"comando <quote>Ripeti l'ultimo</quote>, che non mostra alcuna finestra di "
-"dialogo, il comando <quote>Ri-mostra l'ultimo</quote> visualizza la finestra "
-"di dialogo dell'ultimo plug-in, naturalmente solo se questo ne possiede una. "
-"Vengono mostrate anche le impostazioni come le si è usate l'ultima volta che "
-"si è eseguito il plug-in (assumendo che il plug-in segua le convenzioni di "
-"programmazione di <acronym>GIMP</acronym>, purtroppo non tutti lo fanno)."
-
-#: src/menus/filters/reshow.xml:28(para) src/menus/filters/repeat.xml:27(para)
-msgid ""
-"Please note that this command repeats the most recently executed "
-"<emphasis>plug-in</emphasis>, regardless of whether it is in the "
-"<guimenu>Filters</guimenu> menu or not."
-msgstr ""
-"Questo comando ripete l'esecuzione del <emphasis>plug-in</emphasis> usato "
-"più recentemente, indipendentemente dal fatto che questo sia o meno "
-"posizionato nel menu <guimenu>Filtri</guimenu>."
-
-#: src/menus/filters/reshow.xml:36(para)
-msgid ""
-"When you are using a plug-in, especially one that does not have a preview "
-"window, you may very well have to adjust the parameters several times before "
-"you are satisfied with the results. To do this most efficiently, you should "
-"memorize the shortcuts for <guimenuitem>Undo</guimenuitem> and "
-"<guimenuitem>Re-show Last</guimenuitem>: <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> followed by <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Quando si sta usando un plug-in, specialmente uno che non possiede una "
-"finestra di anteprima, potrebbe essere necessario regolare più volte le "
-"impostazioni prima di essere soddisfatti del risultato. Per fare "
-"quest'operazione nella maniera più efficiente, è utile memorizzare le "
-"scorciatoie per i comandi di <guimenuitem>Annullamento</guimenuitem> e di "
-"<guimenuitem>Ri-mostra l'ultimo</guimenuitem>: <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> seguito da <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/filters/reshow.xml:54(title)
-#: src/menus/filters/reset-all.xml:34(title)
-#: src/menus/filters/repeat.xml:35(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Attivazione del comando"
-
-#: src/menus/filters/reshow.xml:57(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem> Re-show "
-"<replaceable>filter</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem> Ri-mostra "
-"<replaceable>filtro</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/filters/reshow.xml:68(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"oppure usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/filters/reset-all.xml:9(title)
-msgid "Reset All Filters"
-msgstr "Reimposta tutti i filtri"
-
-#: src/menus/filters/reset-all.xml:14(tertiary)
-msgid "Reset all"
-msgstr "Reimposta tutto"
-
-#: src/menus/filters/reset-all.xml:17(primary)
-msgid "Reset All"
-msgstr "Reimposta tutto"
-
-#: src/menus/filters/reset-all.xml:20(para)
-msgid ""
-"Normally, each time you run an interactive plug-in, its dialog is displayed "
-"with all of the settings initialized to the ones you used the last time you "
-"ran it. This may be a problem if you made a mistake setting the values and "
-"you can't remember what they were originally. One way to recover is to exit "
-"<acronym>GIMP</acronym> and start again, but the <guimenuitem>Reset all "
-"Filters</guimenuitem> command is a slightly less drastic solution: it resets "
-"the values for <emphasis>all</emphasis> plug-ins to their defaults. Because "
-"it is a dramatic step, it asks you to confirm that you really want to do it. "
-"Be careful: you cannot undo this command."
-msgstr ""
-"Normalmente, ogni volta che si esegue un plug-in interattivo, la sua "
-"finestra di dialogo mostra tutti i valori impostati come l'ultima volta che "
-"si è utilizzato quello specifico filtro. Ciò potrebbe essere un problema se "
-"si è commesso un errore impostando questi valori senza ricordarsi "
-"esattamente come erano in origine. Un modo per recuperare è di uscire da "
-"<acronym>GIMP</acronym> e rieseguirlo, ma il comando <guimenuitem>Reimposta "
-"tutti i filtri</guimenuitem> è una soluzione un po' meno drastica: esso "
-"reimposta i valori per <emphasis>tutti</emphasis> i plug-in alle "
-"impostazioni predefinite. Dato che questo è un passo rischioso, "
-"<acronym>GIMP</acronym> domanda conferma dell'operazione. Attenzione: "
-"l'operazione non è annullabile."
-
-#: src/menus/filters/reset-all.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Reset all Filters</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem>Reimposta tutti i filtri</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/filters/repeat.xml:9(title)
-#: src/menus/filters/repeat.xml:14(tertiary)
-#: src/menus/filters/repeat.xml:17(primary)
-msgid "Repeat Last"
-msgstr "Ripeti l'ultimo"
-
-#: src/menus/filters/repeat.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Repeat Last</guimenuitem> command performs the action of "
-"the most recently executed plug-in again, using the same settings as the "
-"last time it was run. It does not show a dialog or request confirmation."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Ripeti l'ultimo</guimenuitem> ripete l'ultima "
-"operazione effettuata tramite plug-in, usando le stesse impostazioni usate "
-"nell'ultima azione. Esso non presenta alcuna finestra di dialogo o di "
-"conferma."
-
-#: src/menus/filters/repeat.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Repeat "
-"<replaceable>filter</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem>Ripeti "
-"<replaceable>filtro</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/filters/repeat.xml:48(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:19(None)
@@ -706,7 +801,13 @@ msgid ""
 "then press the <keycap>Enter</keycap> key, the command is executed by the "
 "Python interpreter. The command's output as well as its return value (and "
 "its error message, if any) will be displayed in the main window."
-msgstr "La console consiste di una grande finestra principale scorrevole per l'igresso/uscita e per 
l'inserimento dei comandi Python. Quando si batte un comando Python esi preme il tasto 
<keycap>Invio</keycap>, il comando viene eseguito dall'interprete Python. Il risultato del comando ed il 
valore restituito (insieme gli errori, se ve ne fossero) vengono mostrati nella finestra principale."
+msgstr ""
+"La console consiste di una grande finestra principale scorrevole per "
+"l'igresso/uscita e per l'inserimento dei comandi Python. Quando si batte un "
+"comando Python esi preme il tasto <keycap>Invio</keycap>, il comando viene "
+"eseguito dall'interprete Python. Il risultato del comando ed il valore "
+"restituito (insieme gli errori, se ve ne fossero) vengono mostrati nella "
+"finestra principale."
 
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:78(title)
 msgid "The Python-Fu Console Buttons"
@@ -817,95 +918,9 @@ msgstr ""
 msgid "Pressing this button closes the console."
 msgstr "Premendo questo pulsante si chiude la console."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/filters/introduction.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters.png'; md5=9b59e86767a7d997d4ec434d423946f2"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/filters/introduction.xml:9(title)
-msgid "Introduction to the <quote>Filters</quote> Menu"
-msgstr "Introduzione al menu <quote>Filtri</quote>"
-
-#: src/menus/filters/introduction.xml:13(secondary)
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: src/menus/filters/introduction.xml:18(tertiary)
-msgid "Introduction to filters"
-msgstr "Introduzione ai filtri"
-
-#: src/menus/filters/introduction.xml:22(title)
-msgid "The <quote>Filters</quote> menu"
-msgstr "Il menu <quote>Filtri</quote>"
-
-#: src/menus/filters/introduction.xml:29(para)
-msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym> terminology, a <emphasis>filter</emphasis> is a "
-"plug-in that modifies the appearance of an image, in most cases just the "
-"active layer of the image. Not all of the entries in this menu meet that "
-"definition, however; the word <quote>filter</quote> is often mis-used to "
-"mean any plug-in, regardless of what it does. Indeed, some of the entries in "
-"this menu do not modify images at all."
-msgstr ""
-"Nella terminologia di <acronym>GIMP</acronym>, un <emphasis>filtro</"
-"emphasis> è un plug-in che modifica l'aspetto di un'immagine, spesso agendo "
-"solo sul livello attivo dell'immagine stessa. Ma non tutte le voci presenti "
-"in questo menu corrispondono a questa definizione; la parola <quote>filtro</"
-"quote> è spesso usata impropriamente per indicare un qualsiasi plug-in, "
-"indipendentemente dal suo scopo. In effetti, molte delle voci presenti in "
-"questo menu, non modificano per niente le immagini."
-
-#: src/menus/filters/introduction.xml:38(para)
-msgid ""
-"With the exception of the top three items of the <guimenu>Filters</guimenu> "
-"menu, all of the entries are provided by plug-ins. Each plug-in decides for "
-"itself where it would like its menu entry to be placed. Therefore, the "
-"appearance of this menu can be completely different for each user. In "
-"practice, though, the appearance does not vary very much, because most plug-"
-"ins come with <acronym>GIMP</acronym> when it is installed, and of course "
-"they are always in the same places in the menu."
-msgstr ""
-"Con l'eccezione delle tre voci presenti in cima al menu <guimenu>Filtri</"
-"guimenu>, tutte le altre voci sono fornite da plug-in. Ogni plug-in decide "
-"la propria destinazione nei menu. Per questa ragione, l'aspetto di questo "
-"menu può essere completamente differente per ogni utente, ma in pratica, "
-"l'aspetto non cambia molto dato che la gran parte dei plug-ins vengono "
-"forniti con <acronym>GIMP</acronym> al momento della sua installazione, e "
-"quindi questi hanno sempre la stessa posizione nel menu."
-
-#: src/menus/filters/introduction.xml:48(para)
-msgid ""
-"Plug-ins are not restricted to just the <guimenu>Filters</guimenu> menu: a "
-"plug-in can place entries in any menu. Indeed, a number of <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s basic functions (for example, <guimenuitem>Semi-flatten</"
-"guimenuitem> in the <guimenu>Layer</guimenu> menu) are implemented by plug-"
-"ins. But the <guimenu>Filters</guimenu> menu is the default place for a plug-"
-"in to place its menu entries."
-msgstr ""
-"I Plug-ins non sono limitati al solo menu <guimenu>Filtri</guimenu>: un plug-"
-"in può aggiungersi a qualsiasi menu. In effetti, un certo numero di funzioni "
-"di base di <acronym>GIMP</acronym> (per esempio, <guimenuitem>Semi-"
-"appiattito</guimenuitem> nel menu <guimenu>Livello</guimenu>) sono "
-"implementati da plug-ins. Ma il menu <guimenu>Filtri</guimenu> è il posto "
-"predefinito per un plug-in per piazzare le proprie voci di menu."
-
-#: src/menus/filters/introduction.xml:57(para)
-msgid ""
-"For general information on plug-ins and how to use them, see the section on "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-plugins\">Plug-ins</link>. You can find "
-"information on the filters that are provided with <acronym>GIMP</acronym> in "
-"the <link linkend=\"filters\">Filters</link> chapter. For filters you "
-"install yourself, please refer to the information which came with them."
-msgstr ""
-"Per informazioni generali sui plug-in e come usarli, vedere la sezione <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-plugins\">Plug-in</link>. Per informazioni sui "
-"filtri di cui è fornito <acronym>GIMP</acronym> consultare invece il "
-"capitolo <link linkend=\"filters\">Filtri</link>. Per i filtri installati "
-"dall'utente, fare riferimento alle informazioni allegate al filtro stesso."
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/filters/introduction.xml:0(None)
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017."
diff --git a/po/it/menus/help.po b/po/it/menus/help.po
index 8e71b04..b2bc5cb 100644
--- a/po/it/menus/help.po
+++ b/po/it/menus/help.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 20:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-05 13:50+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-06-16 20:29+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -40,90 +40,163 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:53(None)
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/help/tip-of-the-day.png'; "
-"md5=a470c73bb7eb938878961eb5288a1568"
+"@@image: 'images/menus/help/gimp-online.png'; "
+"md5=a0ed30aedd70c55f3ada08fc85c892c8"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:11(title)
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:15(secondary)
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:18(primary)
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Suggerimenti del giorno"
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:12(title)
+msgid "GIMP online"
+msgstr "GIMP online"
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:14(primary)
-#: src/menus/help/help.xml:11(title) src/menus/help/help.xml:14(primary)
 #: src/menus/help/gimp-online.xml:15(primary)
-#: src/menus/help/context-help.xml:14(primary)
 #: src/menus/help/about.xml:15(primary)
+#: src/menus/help/context-help.xml:14(primary)
+#: src/menus/help/help.xml:11(title) src/menus/help/help.xml:14(primary)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:14(primary)
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:21(para)
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:16(secondary)
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
+
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:19(primary)
+msgid "GIMP Online"
+msgstr "GIMP online"
+
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:23(title)
+msgid "The <quote>GIMP Online</quote> submenu of the Help menu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>GIMP Online</quote> del menu Aiuto"
+
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:30(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Tip of the Day</guimenuitem> command displays the "
-"<guimenu>Tip of the Day</guimenu> dialog. This dialog contains useful tips "
-"to help you gain a better understanding of some of the subtle points of "
-"using <acronym>GIMP</acronym>. New users will find it very valuable to pay "
-"attention to these, because they often suggest ways of doing something that "
-"are much easier or more efficient than more obvious approaches."
+"The <guimenuitem>GIMP online</guimenuitem> command displays a submenu which "
+"lists several helpful web sites that have to do with various aspects of "
+"<acronym>GIMP</acronym>. You can click on one of the menu items and your web "
+"browser will try to connect to the URL."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Suggerimenti del giorno</guimenuitem> mostra la "
-"finestra di dialogo dei <guimenu>Suggerimenti del giorno</guimenu>. Questa "
-"finestra contiene degli utili suggerimenti che possono servire per "
-"migliorare la propria comprensione di alcuni dei punti più oscuri di "
-"<acronym>GIMP</acronym>. I nuovi utenti troveranno questi suggerimenti molto "
-"interessanti: essi indicano il modi più semplici o più efficienti di "
-"eseguire determinate operazioni in alternativa ad approcci in apparenza più "
-"intuitivi."
+"Il comando <guimenuitem>GIMP online</guimenuitem> mostra un sottomenu che "
+"elenca diversi utili siti che riguardano vari aspetti di <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Facendo clic su una delle voci il programma di navigazione web si "
+"connetterà al sito corrispondente."
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:32(title)
-#: src/menus/help/procedure-browser.xml:27(title)
-#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:32(title)
-#: src/menus/help/help.xml:36(title) src/menus/help/context-help.xml:29(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Attivazione del comando"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/help/about.xml:47(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/help/about.png'; md5=813c904e612691bc2c16d16816a77357"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:35(para)
+#: src/menus/help/about.xml:12(title)
+msgid "About"
+msgstr "Informazioni"
+
+#: src/menus/help/about.xml:16(secondary)
+msgid "Overview"
+msgstr "Panoramica"
+
+#: src/menus/help/about.xml:19(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>About</guimenuitem> command shows the <guilabel>About</"
+"guilabel> window, which displays information about the version of The "
+"<acronym>GIMP</acronym> you are running and the many authors who wrote it."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Informazioni</guimenuitem> apre la finestra omonima "
+"delle <guilabel>Informazioni</guilabel>, che mostra le informazioni "
+"riguardanti la versione di <acronym>GIMP</acronym> che si sta eseguendo e il "
+"nome dei molti autori che l'hanno scritta."
+
+#: src/menus/help/about.xml:27(title)
+msgid "Activating the <quote>About</quote> Command"
+msgstr "Attivazione del comando <quote>Informazioni</quote>"
+
+#: src/menus/help/about.xml:30(para)
 msgid ""
 "You can access this command in the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dal menu della finestra immagine "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Aiuto</guimenu><guimenuitem>Suggerimento del "
-"giorno</guimenuitem></menuchoice>"
+"tramite <menuchoice><guimenu>Aiuto</guimenu><guimenuitem>Informazioni</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:47(title)
 #: src/menus/help/about.xml:42(title)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:47(title)
 msgid "Description of the dialog window"
 msgstr "Descrizione della finestra di dialogo"
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:49(title)
-msgid "<quote>Tip of the Day</quote>Dialog window"
-msgstr "Finestra di dialogo <quote>suggerimento del giorno</quote>"
+#: src/menus/help/about.xml:44(title)
+msgid "The <quote>About</quote> dialog window"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Informazioni</quote>"
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:58(para)
+#: src/menus/help/about.xml:51(para)
 msgid ""
-"Some tips contain a <guilabel>Learn more</guilabel> link to the "
-"corresponding <acronym>GIMP</acronym> manual page."
+"The <guibutton>Credits</guibutton> leads to the list of contributors to GIMP "
+"program, concerning programming, graphics and translation of the interface."
 msgstr ""
-"Alcuni suggerimenti contengono un pulsante <guilabel>Maggiori informazioni</"
-"guilabel> che collega alla pagina corrispondente del manuale utente di "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"Il pulsante <guibutton>Riconoscimenti</guibutton> mostra un elenco di "
+"collaboratori che hanno lavorato alla programmazione, grafica e traduzione "
+"dell'interfaccia di GIMP."
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:63(title)
-msgid "New in <acronym>GIMP</acronym> 2.6"
-msgstr "Novità in <acronym>GIMP</acronym> 2.6"
+#: src/menus/help/about.xml:56(para)
+msgid "The <guibutton>Licence</guibutton> explains how to get the licence."
+msgstr ""
+"Il pulsante <guibutton>Licenza</guibutton> spiega come ottenere la licenza "
+"del programma."
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:64(para)
+#: src/menus/help/context-help.xml:11(title)
+msgid "Context Help"
+msgstr "Contenuti dell'aiuto"
+
+#: src/menus/help/context-help.xml:15(secondary)
+msgid "Context help"
+msgstr "Aiuto contestuale"
+
+#: src/menus/help/context-help.xml:18(para)
 msgid ""
-"The tip of the day is no longer displayed by default each time you start "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"The <guimenuitem>Context Help</guimenuitem> command makes the mouse pointer "
+"context-sensitive and changes its shape to a <quote>?</quote>. You can then "
+"click on a window, dialog or menu entry and <acronym>GIMP</acronym> displays "
+"help about it, if it is available. You can also access context help at any "
+"time by pressing the <keycap>F1</keycap> key while the mouse pointer is over "
+"the object you would like help about."
 msgstr ""
-"Il suggerimento del giorno non viene più mostrato ad ogni riavvio di "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"Il comando <guimenuitem>Aiuto contestuale</guimenuitem> rende il puntatore "
+"del mouse sensibile al contesto e ne modifica la forma in un segno "
+"interrogativo <quote>?</quote>. In seguito è possibile fare clic su di una "
+"finestra, o su una voce di menu e <acronym>GIMP</acronym> mostrerà la pagina "
+"della guida relativa all'oggetto, sempre che questa sia disponibile. È "
+"possibile accedere all'aiuto contestuale in ogni istante premendo il tasto "
+"<keycap>F1</keycap> mentre il puntatore del mouse è sopra l'oggetto su cui "
+"si desidera leggere la guida."
+
+#: src/menus/help/context-help.xml:29(title)
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:27(title)
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:32(title)
+#: src/menus/help/help.xml:36(title)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:32(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
+#: src/menus/help/context-help.xml:32(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Context Help</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dal menu della finestra immagine "
+"tramite <menuchoice><guimenu>Aiuto</guimenu><guimenuitem>Aiuto contestuale</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/help/context-help.xml:41(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -460,144 +533,72 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/help/gimp-online.xml:26(None)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:53(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/help/gimp-online.png'; "
-"md5=a0ed30aedd70c55f3ada08fc85c892c8"
+"@@image: 'images/menus/help/tip-of-the-day.png'; "
+"md5=a470c73bb7eb938878961eb5288a1568"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/help/gimp-online.xml:12(title)
-msgid "GIMP online"
-msgstr "GIMP online"
-
-#: src/menus/help/gimp-online.xml:16(secondary)
-msgid "Online"
-msgstr "Online"
-
-#: src/menus/help/gimp-online.xml:19(primary)
-msgid "GIMP Online"
-msgstr "GIMP online"
-
-#: src/menus/help/gimp-online.xml:23(title)
-msgid "The <quote>GIMP Online</quote> submenu of the Help menu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>GIMP Online</quote> del menu Aiuto"
-
-#: src/menus/help/gimp-online.xml:30(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>GIMP online</guimenuitem> command displays a submenu which "
-"lists several helpful web sites that have to do with various aspects of "
-"<acronym>GIMP</acronym>. You can click on one of the menu items and your web "
-"browser will try to connect to the URL."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>GIMP online</guimenuitem> mostra un sottomenu che "
-"elenca diversi utili siti che riguardano vari aspetti di <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Facendo clic su una delle voci il programma di navigazione web si "
-"connetterà al sito corrispondente."
-
-#: src/menus/help/context-help.xml:11(title)
-msgid "Context Help"
-msgstr "Contenuti dell'aiuto"
-
-#: src/menus/help/context-help.xml:15(secondary)
-msgid "Context help"
-msgstr "Aiuto contestuale"
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:11(title)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:15(secondary)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:18(primary)
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Suggerimenti del giorno"
 
-#: src/menus/help/context-help.xml:18(para)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:21(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Context Help</guimenuitem> command makes the mouse pointer "
-"context-sensitive and changes its shape to a <quote>?</quote>. You can then "
-"click on a window, dialog or menu entry and <acronym>GIMP</acronym> displays "
-"help about it, if it is available. You can also access context help at any "
-"time by pressing the <keycap>F1</keycap> key while the mouse pointer is over "
-"the object you would like help about."
+"The <guimenuitem>Tip of the Day</guimenuitem> command displays the "
+"<guimenu>Tip of the Day</guimenu> dialog. This dialog contains useful tips "
+"to help you gain a better understanding of some of the subtle points of "
+"using <acronym>GIMP</acronym>. New users will find it very valuable to pay "
+"attention to these, because they often suggest ways of doing something that "
+"are much easier or more efficient than more obvious approaches."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Aiuto contestuale</guimenuitem> rende il puntatore "
-"del mouse sensibile al contesto e ne modifica la forma in un segno "
-"interrogativo <quote>?</quote>. In seguito è possibile fare clic su di una "
-"finestra, o su una voce di menu e <acronym>GIMP</acronym> mostrerà la pagina "
-"della guida relativa all'oggetto, sempre che questa sia disponibile. È "
-"possibile accedere all'aiuto contestuale in ogni istante premendo il tasto "
-"<keycap>F1</keycap> mentre il puntatore del mouse è sopra l'oggetto su cui "
-"si desidera leggere la guida."
+"Il comando <guimenuitem>Suggerimenti del giorno</guimenuitem> mostra la "
+"finestra di dialogo dei <guimenu>Suggerimenti del giorno</guimenu>. Questa "
+"finestra contiene degli utili suggerimenti che possono servire per "
+"migliorare la propria comprensione di alcuni dei punti più oscuri di "
+"<acronym>GIMP</acronym>. I nuovi utenti troveranno questi suggerimenti molto "
+"interessanti: essi indicano il modi più semplici o più efficienti di "
+"eseguire determinate operazioni in alternativa ad approcci in apparenza più "
+"intuitivi."
 
-#: src/menus/help/context-help.xml:32(para)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:35(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Context Help</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"You can access this command in the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dal menu della finestra immagine "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Aiuto</guimenu><guimenuitem>Aiuto contestuale</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/help/context-help.xml:41(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/help/about.xml:47(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/help/about.png'; md5=813c904e612691bc2c16d16816a77357"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/help/about.xml:12(title)
-msgid "About"
-msgstr "Informazioni"
-
-#: src/menus/help/about.xml:16(secondary)
-msgid "Overview"
-msgstr "Panoramica"
-
-#: src/menus/help/about.xml:19(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>About</guimenuitem> command shows the <guilabel>About</"
-"guilabel> window, which displays information about the version of The "
-"<acronym>GIMP</acronym> you are running and the many authors who wrote it."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Informazioni</guimenuitem> apre la finestra omonima "
-"delle <guilabel>Informazioni</guilabel>, che mostra le informazioni "
-"riguardanti la versione di <acronym>GIMP</acronym> che si sta eseguendo e il "
-"nome dei molti autori che l'hanno scritta."
+"tramite <menuchoice><guimenu>Aiuto</guimenu><guimenuitem>Suggerimento del "
+"giorno</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/help/about.xml:27(title)
-msgid "Activating the <quote>About</quote> Command"
-msgstr "Attivazione del comando <quote>Informazioni</quote>"
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:49(title)
+msgid "<quote>Tip of the Day</quote>Dialog window"
+msgstr "Finestra di dialogo <quote>suggerimento del giorno</quote>"
 
-#: src/menus/help/about.xml:30(para)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:58(para)
 msgid ""
-"You can access this command in the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"Some tips contain a <guilabel>Learn more</guilabel> link to the "
+"corresponding <acronym>GIMP</acronym> manual page."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dal menu della finestra immagine "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Aiuto</guimenu><guimenuitem>Informazioni</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Alcuni suggerimenti contengono un pulsante <guilabel>Maggiori informazioni</"
+"guilabel> che collega alla pagina corrispondente del manuale utente di "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/menus/help/about.xml:44(title)
-msgid "The <quote>About</quote> dialog window"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Informazioni</quote>"
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:63(title)
+msgid "New in <acronym>GIMP</acronym> 2.6"
+msgstr "Novità in <acronym>GIMP</acronym> 2.6"
 
-#: src/menus/help/about.xml:51(para)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:64(para)
 msgid ""
-"The <guibutton>Credits</guibutton> leads to the list of contributors to GIMP "
-"program, concerning programming, graphics and translation of the interface."
-msgstr ""
-"Il pulsante <guibutton>Riconoscimenti</guibutton> mostra un elenco di "
-"collaboratori che hanno lavorato alla programmazione, grafica e traduzione "
-"dell'interfaccia di GIMP."
-
-#: src/menus/help/about.xml:56(para)
-msgid "The <guibutton>Licence</guibutton> explains how to get the licence."
+"The tip of the day is no longer displayed by default each time you start "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Il pulsante <guibutton>Licenza</guibutton> spiega come ottenere la licenza "
-"del programma."
+"Il suggerimento del giorno non viene più mostrato ad ogni riavvio di "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/help/about.xml:0(None)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010"
diff --git a/po/it/toolbox/transform.po b/po/it/toolbox/transform.po
index 63fc9f7..5250dad 100644
--- a/po/it/toolbox/transform.po
+++ b/po/it/toolbox/transform.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-27 19:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-05 13:50+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-12-28 09:41+0100\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
@@ -74,6 +74,887 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/transform-tools-common-options.png'; "
+"md5=1467c5e803f4579a0a12b8d04562f131"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:201(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clip-orig.png'; md5=ef09aaa423cff23b980b429aaad9562e"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:210(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clip-adjust.png'; "
+"md5=9f70766d154cc07b1296525d35099cfe"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:221(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clip-adjust2.png'; "
+"md5=1e04e08939cb4b701c346032d9593f46"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:251(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clip-crop.png'; md5=ee9fcae39870d376770ba61342038732"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:271(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clip-3.png'; md5=212abb30228beac3fa4de8140c723ee3"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:280(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clip-3b.png'; md5=9aecf7723e320a6e5f96786445e8a1e6"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:304(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clip-4a.png'; md5=53da9c467cc5878622a472e375a9c72d"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:312(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clip-4b.png'; md5=9f6842929aa6dba5d053ecaca1fa287c"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:320(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clip-4c.png'; md5=e19aea86e7440fecc7656e83c2c8d56b"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:468(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/paths-transform-1.png'; "
+"md5=01228ce1c2bd7b15e7534efb7b386b12"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:476(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/paths-transform-2.png'; "
+"md5=cf9849f69ee7f6c569a83b324991210c"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:18(title)
+msgid "Common Features"
+msgstr "Funzioni comuni"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:20(para)
+msgid ""
+"Inside the Transformation tool dialog, you will find eight tools to modify "
+"the presentation of the image or the presentation of an element of the "
+"image, selection, layer or path. Each transform tool has an Option dialog "
+"and an Information dialog to set parameters."
+msgstr ""
+"All'interno della finestra degli strumenti di trasformazione si trovano otto "
+"strumenti per modificare l'aspetto dell'immagine o di un elemento di essa, "
+"di una selezione, livello o tracciato. Ogni strumento di trasformazione "
+"possiede una finestra delle opzioni e una finestra di informazioni per "
+"impostare vari parametri."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:28(title)
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:74(title)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:112(title)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:146(title)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:106(title)
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Opzioni dello strumento"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:30(title)
+msgid "Common options of transform tools"
+msgstr "Opzioni comuni agli strumenti di trasformazione"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:38(para)
+msgid ""
+"Some options are shared by several transform tools. We will describe them "
+"here. More specific options will be described with their tool."
+msgstr ""
+"Alcune opzioni sono condivise tra vari strumenti di trasformazione che in "
+"questa sezione descriveremo. Le opzioni più specifiche verranno invece "
+"analizzate insieme allo strumento corrispondente nelle sezioni più avanti."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:44(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:180(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:185(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:356(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:361(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:453(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:458(secondary)
+msgid "Transform"
+msgstr "Trasforma"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:46(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> offers you three buttons which let you select which "
+"image element the transform tool will work on."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> offre tre pulsanti per selezionare l'elemento "
+"dell'immagine che si desidera venga modificato dallo strumento di "
+"trasformazione."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:51(para)
+msgid "Remember that the Transform option persists when you quit the tool."
+msgstr ""
+"Tenere a mente che l'opzione \"trasforma\" è persistente se si abbandona lo "
+"strumento."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:58(para)
+msgid ""
+"When you activate the first button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"tool-options/rotate-affect-layer.png\"/></guiicon> the tool works on the "
+"active layer. If no selection exists in this layer, the whole layer will be "
+"transformed."
+msgstr ""
+"Se si attiva il primo pulsante <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-"
+"options/rotate-affect-layer.png\"/></guiicon> lo strumento lavorerà sul "
+"livello attivo. Se non c'è una selezione nel livello corrente, verrà "
+"trasformato l'intero livello."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:69(para)
+msgid ""
+"When you activate the second button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"tool-options/rotate-affect-selection.png\"/></guiicon> the tool works on the "
+"selection contour only (the whole layer contour if no selection)."
+msgstr ""
+"Se si attiva il secondo pulsante <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"tool-options/rotate-affect-selection.png\"/></guiicon> lo strumento lavorerà "
+"solo sulla selezione (o sull'intero livello se non c'è una selezione attiva)."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:80(para)
+msgid ""
+"When you activate the third button, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"tool-options/rotate-affect-path.png\"/></guiicon> the tool works on the path "
+"only."
+msgstr ""
+"Se si attiva il terzo pulsante, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"tool-options/rotate-affect-path.png\"/></guiicon> lo strumento lavorerà solo "
+"sul tracciato."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:93(term)
+msgid "Direction"
+msgstr "Direzione"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:95(para)
+msgid "This option sets which way or direction a layer is transformed:"
+msgstr ""
+"Questa opzione imposta in che verso o direzione un livello viene trasformato:"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:99(para)
+msgid ""
+"The <quote>Normal (Forward)</quote> mode will transform the image or layer "
+"as one might expect. You just use the handles to perform the transformation "
+"you want. If you use a grid (see below), the image or layer is transformed "
+"according to the shape and position you put the grid into."
+msgstr ""
+"La modalità <quote>Normale</quote> trasformerà l'immagine o il livello come "
+"ci si aspetta. Basta usare le maniglie per fare la trasformazione che si "
+"desidererebbe veder accadere. Se si usa la griglia (vedere sotto) l'immagine "
+"o il livello vengono trasformati nella forma e nella posizione in cui si "
+"imposta la griglia."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:106(para)
+msgid ""
+"<quote>Corrective (Backward)</quote> inverts the direction. Primarily used "
+"with the Rotation tool to repair digital images that have some geometric "
+"errors (a horizon not horizontal, a wall not vertical...). See <xref linkend="
+"\"gimp-tool-rotate\"/>."
+msgstr ""
+"La modalità <quote>correttiva</quote> inverte la direzione. Viene usata "
+"principalmente con lo strumento di rotazione per aggiustare le immagini "
+"digitali che hanno qualche errore geometrico (l'orizzonte non orizzontale, "
+"un muro non verticale..). Vedere <xref linkend=\"gimp-tool-rotate\"/>."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:115(term)
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Interpolazione"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:117(para)
+msgid ""
+"This drop-down list lets you choose the method and thus the quality of the "
+"transformation:"
+msgstr ""
+"Quest'elenco a discesa permette di scegliere il metodo e quindi la qualità "
+"della trasformazione:"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:123(term)
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:125(para)
+msgid ""
+"The color of each pixel is copied from its closest neighboring pixel in the "
+"original image. This often results in aliasing (the <quote>stair-step</"
+"quote> effect) and a coarse image, but it is the fastest method. Sometimes "
+"this method is called <quote>Nearest Neighbor</quote>."
+msgstr ""
+"Il colore di ogni pixel viene copiato dal pixel contiguo nell'immagine "
+"originale. Ciò spesso provoca dei difetti di aliasing sul risultato "
+"(l'<quote>effetto gradini</quote>) ed un'immagine grezza, ma è il metodo più "
+"veloce. Questo metodo viene chiamato anche <quote>Nearest Neighbor</quote>."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:135(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineare"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:137(para)
+msgid ""
+"The color of each pixel is computed as the average color of the four closest "
+"pixels in the original image. This gives a satisfactory result for most "
+"images and is a good compromise between speed and quality. Sometimes this "
+"method is called <quote>Bilinear</quote>."
+msgstr ""
+"Il colore di ogni pixel viene calcolato come colore medio dei quattro pixel "
+"contigui nell'immagine originale. Ciò dà un risultato soddisfacente per una "
+"buona parte delle immagini ed è un buon compromesso tra velocità e qualità. "
+"Questo metodo viene chiamato anche <quote>bilineare</quote>."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:147(term)
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cubica"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:149(para)
+msgid ""
+"The color of each pixel is computed as the average color of the eight "
+"closest pixels in the original image. This usually gives a good result, but "
+"it naturally takes more time. Sometimes this method is called "
+"<quote>Bicubic</quote>."
+msgstr ""
+"Il colore di ogni pixel viene calcolato come colore medio di otto pixel "
+"contigui nell'immagine originale. Spesso dà buoni risultati ma, "
+"naturalmente, impiega più tempo. Questo metodo viene chiamato anche "
+"<quote>bicubica</quote>."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:158(term)
+msgid "Sinc (Lanczos3)"
+msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:160(para)
+msgid ""
+"The Lanczos3 method uses the Sinc mathematical function and performs a high "
+"quality interpolation. This is usually the best method but if you are not "
+"satisfied with the result, you may give <quote>Cubic</quote> a try."
+msgstr ""
+"Il metodo Lanczos3 usa la funzione matematica sinc (NdT: seno cardinale) "
+"tramite la quale esegue un'interpolazione di alta qualità. Solitamente è il "
+"metodo migliore ma, se il risultato non soddisfa, si consiglia di provare "
+"con il metodo <quote>Cubica</quote>."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:169(para)
+msgid ""
+"You can set the default interpolation method in the <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-tool-options\">Tools Options Preferences</link> dialog."
+msgstr ""
+"Il metodo di interpolazione predefinito è impostabile nella finestra di "
+"dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">preferenze delle opzioni "
+"strumenti</link>."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:177(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:181(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:184(primary)
+msgid "Clipping"
+msgstr "Ritaglio"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:187(para)
+msgid ""
+"After transformation, the image can be bigger. This option will clip the "
+"transformed image to the original image size."
+msgstr ""
+"Dopo la trasformazione, l'immagine può risultare più grande. Quest'opzione "
+"permette di ritagliare l'immagine trasformata all'interno delle dimensioni "
+"originali dell'immagine di partenza."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:191(para)
+msgid "You can choose between several ways to clip:"
+msgstr "Si può scegliere tra diversi metodi per ritagliare:"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:194(term)
+msgid "Adjust"
+msgstr "Regola"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:197(title)
+msgid "Original image for examples"
+msgstr "Immagine originale usata per gli esempi"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:204(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:307(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Immagine originale"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:213(para)
+msgid "Rotation applied with <quote>Adjust</quote>"
+msgstr "Rotazione applicata con <quote>Regola</quote>"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:224(para)
+msgid ""
+"Rotation applied with <quote>Adjust</quote> and canvas enlarged to layer size"
+msgstr ""
+"Rotazione applicata con <quote>Regola</quote> e la superficie allargata alla "
+"dimensione del livello"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:231(para)
+msgid ""
+"With Adjust: the layer is enlarged to contain all the rotated layer. The new "
+"layer border is visible; the whole layer becomes visible by using the "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
+"guimenuitem></menuchoice> command."
+msgstr ""
+"Con Regola: il livello viene allargato per contenere tutto il livello "
+"ruotato. Il bordo del nuovo livello è visibile; l'intero livello diviene "
+"visibile usando il comando <menuchoice><guimenu>Immagine</"
+"guimenu><guimenuitem>Imposta la superficie ai livelli</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:244(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:254(para)
+msgid "Clip"
+msgstr "Taglia"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:247(title)
+msgid "Example for Clip"
+msgstr "Esempio per Taglia"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:258(para)
+msgid "With Clip: all what exceeds image limits is deleted."
+msgstr ""
+"Con Taglia: tutto ciò che eccede i limiti dell'immagine viene cancellato."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:264(term)
+msgid "Crop to result"
+msgstr "Ritaglia al risultato"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:267(title)
+msgid "Example for Crop to result"
+msgstr "Esempio di Ritaglia al risultato"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:274(para)
+msgid "Rotation 45° with Crop to result"
+msgstr "Rotazione di 45° con ritaglio al risultato"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:283(para)
+msgid "The crop limit is marked with red. No transparent area is included."
+msgstr ""
+"Il limite di ritaglio viene marcato con il rosso. Nessuna area trasparente "
+"viene inclusa."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:290(para)
+msgid ""
+"If this option is selected, the image is cropped so that the transparent "
+"area, created by the transform operation in corners, will not be included in "
+"the resulting image."
+msgstr ""
+"Se quest'opzione viene selezionata, l'immagine viene ritagliata in modo tale "
+"che l'area trasparente, creata agli angoli dall'operazione di "
+"trasformazione, non sarà inclusa nell'immagine risultante. "
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:298(term)
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Ritaglia all'aspetto"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:301(title)
+msgid "Example for Crop with aspect"
+msgstr "Esempio di Ritaglia all'aspetto"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:315(para)
+msgid "Rotation -22°"
+msgstr "Rotazione -22°"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:323(para)
+msgid "The rotated image"
+msgstr "L'immagine ruotata"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:328(para)
+msgid ""
+"This option works like the one described before, but makes sure, that the "
+"aspect ratio is maintained."
+msgstr ""
+"Quest'opzione lavora come la precedente, ma mantiene il rapporto delle "
+"proporzioni di aspetto."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:338(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:341(primary)
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:342(secondary)
+msgid "Transformation tools"
+msgstr "Strumenti di trasformazione"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:344(para)
+msgid ""
+"If this is marked, which is the default setting, the transformed image will "
+"be visible on top of the original image or layer. There will also be a "
+"slider with which you may select the preview opacity."
+msgstr ""
+"Se selezionata, che è l'impostazione predefinita, l'immagine trasformata "
+"sarà visibile sopra l'immagine o il livello originali. Ci sarà anche un "
+"cursore tramite il quale è possibile impostare la visibilità dell'anteprima."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:353(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:357(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:360(primary)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:294(term)
+msgid "Guides"
+msgstr "Guide"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:363(para)
+msgid ""
+"This is a drop down list where you select the type of guide lines which "
+"suits your transforming. All the guides uses a frame to mark the image's "
+"outline in addition to the lines used by the different selections."
+msgstr ""
+"Questo è un menu a tendina tramite il quale si seleziona il tipo di righe "
+"guida preferite per la trasformazione. Tutte le guide usano un riquadro per "
+"evidenziare l'estensione dell'immagine oltre alle righe usate per le "
+"differenti selezioni."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:371(term)
+msgid "No guides"
+msgstr "Nessuna guida"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:373(para)
+msgid "As the name tells you, there are no guides used."
+msgstr "Come suggerisce l'etichetta, non vengono usate guide."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:379(term)
+msgid "Center lines"
+msgstr "Righe centrali"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:381(para)
+msgid ""
+"Uses one vertical line and one horizontal line crossing each other in the "
+"center of the image or layer."
+msgstr ""
+"Usa una riga verticale e una orizzontale incrociate nel centro dell'immagine "
+"o del livello."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:388(term)
+msgid "Rule of thirds"
+msgstr "Regola dei terzi"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:390(para)
+msgid ""
+"Divides the transforming area in nine equal parts by adding two horizontal "
+"lines and two vertical lines equally spaced. According to this rule the most "
+"interesting parts of the image should be placed at the intersection points."
+msgstr ""
+"Divide l'area da trasformare in nove parti uguali aggiungendo due righe "
+"orizzontali e due verticali equidistanti. Secondo questa regola le parti più "
+"interessanti dell'immagine devono essere poste nei punti di intersezione."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:399(term)
+msgid "Rule of fifths"
+msgstr "Regola dei quinti"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:401(para)
+msgid ""
+"Just as the <quote>Rules of thirds</quote> but divides the area in five by "
+"five parts."
+msgstr ""
+"Uguale alla <quote>Regola dei terzi</quote> ma divide l'area in cinque parti."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:408(term)
+msgid "Golden sections"
+msgstr "Sezioni auree"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:410(para)
+msgid ""
+"Also called <quote>The Golden Ratio</quote>. This divides the transforming "
+"area in nine parts using a mathematical formula proportioning the parts to "
+"each others and to the area to be transformed."
+msgstr ""
+"Anche chiamata <quote>Rapporto aureo</quote>. Divide l'area da trasformare "
+"in nove parti usando una formula matematica per ottenere le dimensioni "
+"relative delle parti dell'area da trasformare."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:419(term)
+msgid "Diagonal lines"
+msgstr "Righe diagonali"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:421(para)
+msgid "Divide the transforming area using diagonally lines."
+msgstr "Divide l'area da trasformare usando righe diagonali."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:427(term)
+msgid "Number of lines"
+msgstr "Numero di righe"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:429(para)
+msgid ""
+"Puts a rectangular grid with equal numbers of vertically and horizontally "
+"lines. The number of lines is set in the slider popping up when this guide "
+"is selected."
+msgstr ""
+"Pone una griglia rettangolare con lo stesso numero di righe verticali e "
+"orizzontali. Il numero delle righe viene impostato con il cursore che salta "
+"in primo piano quando questa guida viene selezionata."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:437(term)
+msgid "Line spacing"
+msgstr "Spaziatura righe"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:439(para)
+msgid ""
+"Puts a rectangular grid on the transforming area using the spacing between "
+"the lines set in the slider."
+msgstr ""
+"Pone una griglia rettangolare sull'area da trasformare usando la spaziatura "
+"tra le righe impostata dal cursore."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:451(title)
+msgid "Transforming Paths"
+msgstr "Trasformazione tracciati"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:454(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:457(primary)
+msgid "Paths"
+msgstr "Tracciati"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:460(para)
+msgid ""
+"If you for some reason want to transform paths, it is possible to do this "
+"using the transform tools."
+msgstr ""
+"Per trasformare dei tracciati, basta usare gli strumenti di trasformazione."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:465(title)
+msgid "Rotating paths"
+msgstr "Rotazione tracciati"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:471(para)
+msgid "Paths dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo dei tracciati"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:479(para)
+msgid "Option modus: Path"
+msgstr "Modalità: tracciati"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:483(para)
+msgid ""
+"When the path is drawn go to the path dialog and click on the first field "
+"before the path outline in the dialog window to get the eye icon visible. "
+"Then choose the transformation tool and in the upper part of the option "
+"dialog click on the path icon to tell the tool to act on the path."
+msgstr ""
+"Quando il tracciato viene disegnato, andare nella finestra di dialogo dei "
+"tracciati e fare clic sul primo campo prima della delineatura del tracciato, "
+"presente nella finestra di dialogo, per ottenere la visibilità del simbolo "
+"dell'occhio. Poi scegliere lo strumento di trasformazione e, nella parte "
+"alta della finestra di dialogo delle opzioni fare clic sull'icona del "
+"tracciato per segnalare allo strumento di agire sul tracciato."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:489(para)
+msgid ""
+"Do the transformation the usual way and confirm it when finished. It could "
+"be a good idea to set the Guides to <quote>No guides</quote> to get the path "
+"more recognizable."
+msgstr ""
+"Eseguire la trasformazione al solito modo e confermarla quando si è "
+"concluso. Può tornare utile impostare le opzioni delle guide a "
+"<quote>Nessuna guida</quote> per rendere il tracciato più riconoscibile."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:494(para)
+msgid ""
+"When the transformation is finished, choose the path tool and click on the "
+"changed path to activate it again for further working on it."
+msgstr ""
+"Quando la trasformazione è conclusa, scegliere lo strumento tracciati e fare "
+"clic sul tracciato modificato per attivarlo ancora e poterlo modificare "
+"ulteriormente."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:19(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-cage.png'; "
+"md5=8d5a5389f7f8ab95885446442402a6a0"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:58(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-cage-22.png'; "
+"md5=e53ddd40da9c672b000d7dd38f897e3d"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:80(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-cage.png'; "
+"md5=a7e0256afaf4dc6d8b3b438e33205689"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:144(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/cage-1.png'; md5=aadd9aa23df87660e5777671583fd093"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:151(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/cage-2.png'; md5=79eb99dc90e7782b6881f0b4b7ea22bf"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:6(title)
+msgid "The Cage Tool"
+msgstr "Lo strumento gabbia"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:9(primary)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:24(primary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:19(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Strumenti"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:10(secondary)
+msgid "Cage Tool"
+msgstr "Strumento gabbia"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:12(primary)
+msgid "Cage"
+msgstr "Gabbia"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:15(title)
+msgid "The Cage Tool in the Toolbox"
+msgstr "Lo strumento gabbia nel pannello degli strumenti"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:24(para)
+msgid ""
+"The Cage tool is a special transforming tool allowing you to select the "
+"transforming area by setting anchor points by free hand drawing similar to "
+"the way you do it with the Free Selection (Lasso) tool. The tool adds "
+"nothing to the image until you confirm the transformation by pressing the "
+"<keycap>Enter</keycap> key."
+msgstr ""
+"Lo strumento gabbia è uno speciale strumento di trasformazione che permette "
+"di selezionare l'area da trasformare impostando dei punti di selezione a "
+"mano libera disegnandoli in maniera simile a come si usa lo strumento di "
+"selezione a mano libera. Lo strumento non effettua nessuna operazione "
+"all'immagine fino alla conferma della trasformazione premendo il tasto "
+"<keycap>Invio</keycap>."
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:34(phrase)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:61(title)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:60(title)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:48(title)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:40(title)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:54(title)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:89(title)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:41(title)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:45(title)
+msgid "Activating the Tool"
+msgstr "Attivazione dello strumento"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:37(para)
+msgid "You can activate the Cage tool in several ways:"
+msgstr "Si può attivare lo strumento gabbia in diversi modi:"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:43(para)
+msgid ""
+"From the image-menu, through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Cage Transform</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Strumenti di trasformazione</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Trasformazione gabbia</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:53(para)
+msgid "by clicking on the tool icon: <placeholder-1/> in the toolbox"
+msgstr ""
+"facendo clic sull'icona dello strumento: <placeholder-1/> nel panello degli "
+"strumenti"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:66(para)
+msgid ""
+"or by using the <keycap>Shift</keycap><keycap>G</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"oppure usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Maiusc</keycap><keycap>G</"
+"keycap>."
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:76(title)
+msgid "Cage Tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento gabbia"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:84(para)
+msgid ""
+"Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
+"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
+"the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</"
+"guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
+msgstr ""
+"Normalmente, le opzioni dello strumento vengono mostrate in una finestra, "
+"posta sotto il pannello degli strumenti, appena si attiva uno strumento. Se "
+"questa è asente, è possibile accedervi ugualmente dalla barra del menu "
+"immagine tramite <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Pannelli "
+"agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Opzioni strumento</guimenuitem></"
+"menuchoice> che apre la finestra delle opzioni dello strumento selezionato."
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:97(term)
+msgid "Create or adjust the cage"
+msgstr "Crea o imposta la gabbia"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:99(para)
+msgid ""
+"When activating the Cage Tool this option is selected. You can now click in "
+"the image to make anchor points around the desired area. If you need to add "
+"anchor points at a later stage, you click on this option."
+msgstr ""
+"Quando si attiva lo strumento gabbia questa opzione è selezionata. È ora "
+"possibile fare clic nell'immagine per creare i punti di trasformazione "
+"attorno all'area desiderata. Se si desidera aggiungere successivamente degli "
+"altri punti si deve fare clic su quest'opzione."
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:108(term)
+msgid "Deform the cage to deform the image"
+msgstr "Deformare la gabbia per deformare l'immagine"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:110(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> switch to this option automatically when the cage "
+"outline is finished. Now you are able to drag the anchor points around in "
+"the image and even outside it to transform the picture. The transforming "
+"starts when you release the mouse button."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> commuta su quest'opzione automaticamente quando i "
+"contorni della gabbia sono terminati. Ora è possibile trascinare i punti di "
+"trasformazione sull'immagine o anche al di fuori di essa per la "
+"trasformazione dell'immagine. La trasformazione parte quando si rilascia il "
+"pulsante del mouse."
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:116(para)
+msgid ""
+"You can activate more than one anchor point by holding down the "
+"<keycap>Shift</keycap> key while clicking on the points. You can also select "
+"more points by holding down the mouse button while drawing a rectangle "
+"around the desired points."
+msgstr ""
+"È possibile più di un punto di trasformazione mantenendo premuto il tasto "
+"<keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa clic sui punti. È possibile selezionare "
+"anche più punti mantenendo premuto il pulsante del mouse e trascinando: ciò "
+"provoca il disegno un rettangolo di selezione attorno ai punti desiderati."
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:125(term)
+msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
+msgstr "Riempi la posizione originale della gabbia con tinta unita"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:127(para)
+msgid ""
+"If the transforming action results in empty areas these areas will be filled "
+"with color if this option is checked. It looks like the color is picked from "
+"the start pixel of the cage line."
+msgstr ""
+"Se l'azione di trasformazione produce delle aree vuote, queste aree verranno "
+"riempite con del colore. Il colore viene prelevato dal punto di inizio della "
+"gabbia di deformazione."
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:138(title)
+msgid "Example for the <quote>Cage</quote> tool"
+msgstr "Esempio dello strumento <quote>Gabbia</quote>"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:140(title)
+msgid "Cage Tool example"
+msgstr "Esempio di strumento gabbia"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:146(caption)
+msgid "The cage area selected"
+msgstr "L'area gabbia selezionata"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:153(caption)
+msgid "Transformed"
+msgstr "Trasformata"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:157(para)
+msgid ""
+"When clicking on the cage icon in the toolbox the cage option is set to "
+"<quote>Create or adjust the cage</quote>. You are now able to draw a cage "
+"outline in the image by successively clicking around the area you want to "
+"transform. Click on the starting point to finish the selection. "
+"<acronym>GIMP</acronym> will then do some mathematics and activate the "
+"<quote>Deform the cage to deform the image</quote> to allow you to drag the "
+"points on the line to deform the cage and the image."
+msgstr ""
+"Facendo clic sull'icona della gabbia nel pannello degli strumenti le opzioni "
+"di questa sono impostate su <quote>Crea o regola la gabbia</quote>. In "
+"questo momento è possibile disegnare un profilo nell'immagine facendo clic "
+"in successione attorno all'area che si desidera trasformare. Facendo clic "
+"sul punto di partenza si finisce la selezione. Ora <acronym>GIMP</acronym> "
+"eseguirà dei calcoli ed attiverà l'opzione <quote>Deforma la gabbia per "
+"deformare l'immagine</quote> che consente di, trascinando i punti per "
+"deformare la gabbia, deformarne anche l'immagine contenuta."
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:166(para)
+msgid ""
+"The selected point(s) turns to a square. Drag the points around in the image "
+"to transform it. The transforming will occur every time you release the "
+"press on the mouse button. The transforming may take some time so be patient "
+"especially when working with large images."
+msgstr ""
+"I punti selezionati diventano dei quadratini. Spostandoli in giro si "
+"trasforma l'immagine dentro di essi. La trasformazione avviene ogni volta "
+"che si rilascia il pulsante del mouse. L'operazione di trasformazione può "
+"essere lenta perciò è bene essere pazienti soprattutto con immagini di "
+"grandi dimensioni."
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:172(para)
+msgid ""
+"If you desire to add more points to the line you have to select the "
+"<quote>Create or adjust the cage</quote> in the tool options dialog. Put the "
+"points on the line and switch back to the <quote>Deform the cage to deform "
+"the image</quote> to transform the image or layer."
+msgstr ""
+"Se si desidera aggiungere più punti alla linea è necessario selezionare "
+"<quote>Crea o regola la gabbia</quote> nella finestra di dialogo delle "
+"opzioni dello strumento. Mettere dei punti sulla linea e tornare nuovamente "
+"a <quote>Deforma la gabbia per deformare l'immagine</quote> per trasformare "
+"l'immagine o il livello."
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:178(para)
+msgid ""
+"When the work is done, press the <keycap>Enter</keycap> key to confirm it."
+msgstr ""
+"Quando il lavoro è finito, premere il tasto <keycap>Invio</keycap> per "
+"confermare."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-shear.png'; "
@@ -110,18 +991,6 @@ msgstr " "
 msgid "Shear"
 msgstr "Inclina"
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:24(primary)
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:9(primary)
-#: src/toolbox/transform/align.xml:19(primary)
-msgid "Tools"
-msgstr "Strumenti"
-
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:25(title)
 msgid "The Shear tool in Toolbox"
 msgstr "Lo strumento inclina"
@@ -165,18 +1034,6 @@ msgstr ""
 "Non è possibile inclinare in etrambe le direzioni allo stesso tempo: per "
 "effettuare tale operazione si deve usare lo strumento inclina due volte."
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:61(title)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:60(title)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:48(title)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:54(title)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:41(title)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:40(title)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:89(title)
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:34(phrase)
-#: src/toolbox/transform/align.xml:45(title)
-msgid "Activating the Tool"
-msgstr "Attivazione dello strumento"
-
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:62(para)
 msgid "You can access the Shear Tool in different ways:"
 msgstr "Lo strumento Inclina è accessibile in diversi modi:"
@@ -210,9 +1067,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:97(title)
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:100(title)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:89(title)
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:87(title)
 #: src/toolbox/transform/move.xml:99(title)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:89(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
@@ -389,14 +1246,6 @@ msgstr ""
 "Mantenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> si commuterà l'opzione "
 "<guilabel>mantieni l'aspetto</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:112(title)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:146(title)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:28(title)
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:74(title)
-#: src/toolbox/transform/align.xml:106(title)
-msgid "Tool Options"
-msgstr "Opzioni dello strumento"
-
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:114(title)
 msgid "Tool options for the Scale tool"
 msgstr "Le opzioni dello strumento Scala"
@@ -666,6 +1515,108 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-flip.png'; "
+"md5=39fe1a9b0b3ce081905cb2f0a48c9c55"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:94(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-flip.png'; "
+"md5=ffedfacaaaa3ccc65eb260129a72491f"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:15(title)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:21(primary)
+msgid "Flip"
+msgstr "Riflessione"
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:25(title)
+msgid "Flip tool"
+msgstr "Lo strumento riflessione"
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:32(para)
+msgid ""
+"The Flip tool provides the ability to flip layers or selections either "
+"horizontally or vertically. When a selection is flipped, a new layer with a "
+"Floating Selection is created. You can use this tool to create reflections."
+msgstr ""
+"Lo strumento Riflessione serve a riflettere livelli o selezioni sia "
+"orizzontalmente che verticalmente."
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:41(para)
+msgid "You can access the Flip Tool in different ways:"
+msgstr "Lo strumento Rifletti è accessibile in diversi modi:"
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:46(para)
+msgid ""
+"From the image menu bar <guimenuitem>Tools</guimenuitem>/ "
+"<guimenuitem>Transform Tools</guimenuitem><guimenuitem>Flip</guimenuitem>,"
+msgstr ""
+"Dalla barra del menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Riflessione</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:54(para)
+msgid ""
+"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-flip-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+msgstr ""
+"Facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-flip-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
+"strumenti,"
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:63(para)
+msgid ""
+"by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> "
+"key combination."
+msgstr ""
+"usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>F</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:80(para)
+msgid ""
+"<keycap>Ctrl</keycap> lets you change the modes between horizontal and "
+"vertical flipping."
+msgstr ""
+"<keycap>Ctrl</keycap> permette di cambiare la modalità tra riflessione "
+"orizzontale e verticale ."
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:91(title)
+msgid "<quote>Flip Tool</quote> Options"
+msgstr "Opzioni dello strumento <quote>ribalta</quote>"
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:103(term)
+msgid "Affect"
+msgstr "Influenza"
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:109(term)
+msgid "Flip Type"
+msgstr "Modalità di riflessione"
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:111(para)
+msgid ""
+"The Tool Toggle settings control flipping in either a Horizontal or Vertical "
+"direction. This toggle can also be switched using a key modifier."
+msgstr ""
+"Il controllo della Modalità di riflessione permette di selezionare la "
+"modalità di riflessione orizzontale o verticale. Si noti che questo comando "
+"può essere impostato anche tramite un tasto modificatore."
+
+#: src/toolbox/transform/about-common-transform-options.xml:9(para)
+msgid ""
+"These options are described in <link linkend=\"gimp-tool-transform"
+"\">Transform tools common options</link>."
+msgstr ""
+"Queste opzioni sono descritte nelle <link linkend=\"gimp-tool-transform"
+"\">opzioni comuni degli strumenti di trasformazione</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:29(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective.png'; "
@@ -788,439 +1739,6 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/move.xml:31(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-move.png'; "
-"md5=fd27bec04d19968de59cdb7ef6bb28b5"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/move.xml:105(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-move.png'; "
-"md5=d9041645433b217faed5b999b2276c92"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:18(title)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:24(primary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:114(term)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:259(secondary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:283(secondary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:299(secondary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:315(secondary)
-msgid "Move"
-msgstr "Spostamento"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:28(title)
-msgid "The Move tool in Toolbox"
-msgstr "Lo strumento spostamento"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:35(para)
-msgid ""
-"The Move Tool is used to move layers, selections, paths or guides. It works "
-"also on texts."
-msgstr ""
-"Lo strumento di spostamento serve a spostare livelli o selezioni nel disegno."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:42(para)
-msgid "You can access the Move Tool in different ways:"
-msgstr "Lo strumento Sposta può essere attivato in diversi modi:"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:47(para)
-msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Move</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Sposta</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:57(para)
-msgid ""
-"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-move-22.png\"/></guiicon>."
-msgstr ""
-"Facendo clic sull'icona dello strumento: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-move-22.png\"/></guiicon>."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:66(para)
-msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>M</keycap>."
-msgstr "Usando la scorciatoia da tastiera <keycap>M</keycap>."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:71(para)
-msgid "The Move tool is automatically activated when you create a guide."
-msgstr ""
-"Lo strumento di spostamento viene attivato automaticamente quando si crea "
-"una guida."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:77(primary)
-msgid "Space bar"
-msgstr "Barra spaziatrice"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:79(para)
-msgid ""
-"Holding down the <keycap>Space</keycap> bar changes the active tool to Move "
-"temporarily. The Move tool remains active as long as the space bar is held "
-"down. The original tool is reactivated after releasing the space bar. This "
-"behaviour exists only if the <guilabel>Switch to Move tool</guilabel> option "
-"is enabled in <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Image Windows</guisubmenu><guimenuitem>Space Bar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Mantenendo premuta la <keycap>barra spaziatrice</keycap> si cambia "
-"temporaneamente lo strumento attivo in <quote>sposta</quote>. Lo strumento "
-"<quote>sposta</quote> rimane attivo fintantoché viene mantenuta premuta la "
-"barra spazio. Lo strumento originale viene riattivato dopo il rilascio della "
-"barra spazio. Questo comportamento si verifica solo se l'opzione "
-"<guilabel>Passa allo strumento spostamento</guilabel> è abilitata in "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenze</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Finestre immagine</guisubmenu><guimenuitem>Barra "
-"spazio</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:101(title)
-msgid "Move Tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento sposta"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:117(para)
-msgid "Keep in mind that your Move choice persists after quitting the tool."
-msgstr ""
-"Tre pulsanti permettono di scegliere tra le entità da spostare: livello, "
-"selezione o tracciato. Con l'opzione di <guilabel>Commuta strumento</"
-"guilabel> vengono modificate un po':"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:124(term)
-msgid "Tool toggle (Shift)"
-msgstr "Commuta strumento (Maiusc)"
-
-#. Using a <phrase> prevents the <guiicon> from being included
-#.                 in the "msgid" of the po file. So remove the <phrase> tags
-#.                 only if necessary for translating.
-#: src/toolbox/transform/move.xml:133(phrase)
-msgid "If Move is on <quote>Layer</quote>"
-msgstr "Se sposta è su <quote>Livello</quote>"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:139(term)
-msgid "Pick a layer or guide"
-msgstr "Preleva un livello o una guida"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:141(para)
-msgid ""
-"On an image with several layers, the mouse pointer turns to a crosshair when "
-"it goes over an element belonging to the current layer. Then you can click-"
-"and-drag it. If the mouse pointer has a small hand shape (showing that you "
-"do <emphasis>not</emphasis> pick an element of the active layer), you will "
-"move a non-active layer instead (it becomes the active layer while moving)."
-msgstr ""
-"Su un'immagine con diversi livelli, il puntatore del mouse si trasforma in "
-"un crocino quando passa sopra un elemento che appartiene al livello "
-"corrente. Poi si può fare clic e trascinare. Se il puntatore del mouse ha la "
-"forma di una piccola mano (che mostra che <emphasis>non</emphasis> si sta "
-"prelevando un elemento del livello attivo), si sposterà invece un livello "
-"non attivo (ed esso diventa il livello attivo nello spostamento)."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:150(para)
-msgid ""
-"If a guide exists on your image, it will turn to red when the mouse pointer "
-"goes over. Then it is activated and you can move it."
-msgstr ""
-"Se esiste una guida sull'immagine, essa diventa rossa quando il puntatore "
-"del mouse passa sopra di essa. Essa viene attivata e la si può spostare."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:158(term)
-msgid "Move the active layer"
-msgstr "Sposta livello attivo"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:160(para)
-msgid ""
-"Only the current layer will be moved. This may be useful if you want to move "
-"a layer with transparent areas, where you can easily pick the wrong layer."
-msgstr ""
-"Solo il livello corrente verrà spostato. Può essere utile se si desidera "
-"spostare un livello con aree trasparenti, dove è facile prelevare il livello "
-"sbagliato."
-
-#. see above
-#: src/toolbox/transform/move.xml:171(phrase)
-msgid "If Move is on <quote>Selection</quote>"
-msgstr "Se sposta è su <quote>selezione</quote>"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:176(para)
-msgid ""
-"The selection's outline will be moved (see <xref linkend=\"gimp-using-"
-"selections-moving\"/>)."
-msgstr ""
-"Verranno spostati i profili delle selezioni (vedere <xref linkend=\"gimp-"
-"using-selections-moving\"/>)."
-
-#. see above
-#: src/toolbox/transform/move.xml:188(phrase)
-msgid "If Move is on <quote>Path</quote>"
-msgstr "Se sposta è su <quote>tracciati</quote>"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:194(term)
-msgid "Pick a path"
-msgstr "Preleva un tracciato"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:196(para)
-msgid ""
-"That's the default option. The mouse pointer turns to a small hand when it "
-"goes over a <link linkend=\"gimp-path-dialog-using\">visible path</link>. "
-"Then you can move this path by click-and-dragging it (it will be the active "
-"path while moving)."
-msgstr ""
-"Questa è l'opzione predefinita. Il puntatore del mouse assume la forma di "
-"una piccola mano quando passa sopra un <link linkend=\"gimp-path-dialog-using"
-"\">tracciato visibile</link>. Poi lo si può spostare facendo clic e "
-"trascinando (esso diventa il tracciato attivo durante lo spostamento)."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:206(term)
-msgid "Move the active path"
-msgstr "Sposta il tracciato attivo"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:208(para)
-msgid ""
-"Only the current path will be moved. You can change the current path in the "
-"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path Dialog</link>."
-msgstr ""
-"Solo il tracciato corrente verrà spostato. È possibile cambiare il tracciato "
-"corrente tramite il <link linkend=\"gimp-path-dialog\">pannello tracciati</"
-"link>."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:222(title)
-msgid "Summary of Move tool actions"
-msgstr "Indice delle azioni dello strumento di spostamento"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:225(term)
-msgid "Moving a selection"
-msgstr "Spostare una selezione"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:227(para)
-msgid ""
-"The Move tool allows to move the selection outline only. If the Move Mode is "
-"<quote>Layer</quote>, you must hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys."
-msgstr ""
-"Lo strumento di spostamento permette di spostare solamente i contorni di una "
-"selezione. Se la modalità di spostamento è <quote>Livello</quote>, è "
-"necessario mantenere premuti i tasti <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:232(para)
-msgid ""
-"If the Move Mode is Selection, you can click-and-drag any point in canvas to "
-"move the selection outline. You can also use the arrow keys to move "
-"selections precisely. Then, holding down the <keycap> Shift</keycap> key "
-"moves then by increments of 25 pixels."
-msgstr ""
-"Se la modalità di spostamento è <quote>selezione</quote>, è possibile fare "
-"clic e trascinare qualsiasi punto sulla superficie per spostare i contorni "
-"della selezione. È anche possibile usare i tasti freccia per spostare con "
-"precisione (pixel per pixel) la selezione e quindi, mantenendo premuto il "
-"tasto <keycap>Maiusc</keycap>, spostarla con incrementi di 25 pixel."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:238(para)
-msgid ""
-"When you move a selection with the Move tool, the center of the selection is "
-"marked with a small cross. This cross and selection boundaries snap to "
-"guides or grid if the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap "
-"to Guides (or Grid)</guimenuitem></menuchoice> option is checked: this makes "
-"aligning selections easier."
-msgstr ""
-"Quando si sposta una selezione con lo strumento <quote>sposta</quote>, il "
-"centro della selezione viene contrassegnato da una piccola croce. Questa "
-"croce e i bordi della selezione, se le opzioni "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Guide (o griglia) "
-"magnetiche</guimenuitem></menuchoice> sono abilitate,  sono sensibili al "
-"<quote>magnetismo</quote> delle guide o della griglia: ciò facilita "
-"l'allineamento delle selezioni."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:248(para)
-msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Moving selections</link> "
-"for other possibilities."
-msgstr ""
-"Vedere la voce <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">spostamento "
-"delle selezioni</link> per altre possibilità."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:255(term)
-msgid "Moving a layer"
-msgstr "Spostare un livello"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:261(para)
-msgid ""
-"The Move Mode must be <quote>Layer</quote>. Then you can choose between "
-"<guilabel>Move the Active Layer</guilabel> and, if you have one or more "
-"layers, <guilabel>Point to Layer (or Guide)</guilabel>."
-msgstr ""
-"La modalità di spostamento deve essere <quote>Livello</quote>. Allora si può "
-"scegliere tra <guilabel>Sposta il livello attivo</guilabel> e, si ci sono "
-"uno o più livelli, <guilabel>Preleva un livello o una guida</guilabel>."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:270(term)
-msgid "Moving Grouped Layers"
-msgstr "Spostare un gruppo di livelli"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:272(para)
-msgid ""
-"If layers are grouped (with the little chain symbol) they will all move, "
-"regardless of which layer is currently active."
-msgstr ""
-"Se i livelli sono raggruppati (con il piccolo simbolo di catena) essi si "
-"muoveranno tutti assieme, indifferentemente dal livello correntemente attivo."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:279(term)
-msgid "Moving a guide"
-msgstr "Spostare una guida"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:282(primary)
-msgid "Guide"
-msgstr "Guida"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:285(para)
-msgid ""
-"When you pull a guide from a ruler, the Move tool is automatically "
-"activated. That's not the case after using another tool, and you have to "
-"activate it by yourself. When the mouse pointer goes over a guide, this "
-"guide turns to red and you can click-and-drag to move it."
-msgstr ""
-"Quando si estrae una guida da un righello, lo strumento di spostamento viene "
-"attivato automaticamente. Quando il puntatore del mouse passa sopra una "
-"guida, la guida diventa rossa ed è possibile fare clic e trascinarla."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:295(term)
-msgid "Moving a path"
-msgstr "Spostare un tracciato"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:301(para)
-msgid ""
-"The Path Tool dialog has its own moving function: see <xref linkend=\"gimp-"
-"tool-path\"/>. But you can also use the Move Tool. The Move Mode must be set "
-"to <quote>Path</quote>. Note that the path becomes invisible; make it "
-"visible in the Path Dialog. You can choose the path to be moved or move the "
-"active path."
-msgstr ""
-"Il pannello dello strumento <quote>tracciati</quote> possiede delle proprie "
-"funzioni di spostamento: vedere <xref linkend=\"gimp-tool-path\"/>. Rimane "
-"comunque possibile usare lo strumento di spostamento, impostandolo sui "
-"<quote>tracciati</quote>. Si noti che il tracciato diviene invisibile; per "
-"renderlo visibile è necessario agire sul pannello <quote>tracciati</quote>. "
-"Si può scegliere se spostare un tracciato qualunque o quello attivo."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:311(term)
-msgid "Moving a text"
-msgstr "Spostare del testo"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:314(primary)
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:317(para)
-msgid ""
-"Every text has its own layer and can be moved as layers. See <xref linkend="
-"\"gimp-tool-text\"/>."
-msgstr ""
-"Ogni testo possiede il proprio livello e può essere spostato come per i "
-"normali livelli. Vedere <xref linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-flip.png'; "
-"md5=39fe1a9b0b3ce081905cb2f0a48c9c55"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:94(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-flip.png'; "
-"md5=ffedfacaaaa3ccc65eb260129a72491f"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:15(title)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:18(secondary)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:21(primary)
-msgid "Flip"
-msgstr "Riflessione"
-
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:25(title)
-msgid "Flip tool"
-msgstr "Lo strumento riflessione"
-
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:32(para)
-msgid ""
-"The Flip tool provides the ability to flip layers or selections either "
-"horizontally or vertically. When a selection is flipped, a new layer with a "
-"Floating Selection is created. You can use this tool to create reflections."
-msgstr ""
-"Lo strumento Riflessione serve a riflettere livelli o selezioni sia "
-"orizzontalmente che verticalmente."
-
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:41(para)
-msgid "You can access the Flip Tool in different ways:"
-msgstr "Lo strumento Rifletti è accessibile in diversi modi:"
-
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:46(para)
-msgid ""
-"From the image menu bar <guimenuitem>Tools</guimenuitem>/ "
-"<guimenuitem>Transform Tools</guimenuitem><guimenuitem>Flip</guimenuitem>,"
-msgstr ""
-"Dalla barra del menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Riflessione</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:54(para)
-msgid ""
-"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-flip-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
-msgstr ""
-"Facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-flip-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
-"strumenti,"
-
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:63(para)
-msgid ""
-"by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> "
-"key combination."
-msgstr ""
-"usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>F</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:80(para)
-msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> lets you change the modes between horizontal and "
-"vertical flipping."
-msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> permette di cambiare la modalità tra riflessione "
-"orizzontale e verticale ."
-
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:91(title)
-msgid "<quote>Flip Tool</quote> Options"
-msgstr "Opzioni dello strumento <quote>ribalta</quote>"
-
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:103(term)
-msgid "Affect"
-msgstr "Influenza"
-
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:109(term)
-msgid "Flip Type"
-msgstr "Modalità di riflessione"
-
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:111(para)
-msgid ""
-"The Tool Toggle settings control flipping in either a Horizontal or Vertical "
-"direction. This toggle can also be switched using a key modifier."
-msgstr ""
-"Il controllo della Modalità di riflessione permette di selezionare la "
-"modalità di riflessione orizzontale o verticale. Si noti che questo comando "
-"può essere impostato anche tramite un tasto modificatore."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:37(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-crop.png'; "
@@ -1254,17 +1772,19 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:188(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-2.png'; "
-"md5=a5d6b55738e8c6713a737be5f55f78e3"
+"md5=ff7c1b1bca6cd37efb2f41d2869fa473"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:199(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-3.png'; "
-"md5=1ffddbeb791fb3cb37bba68496196285"
+"md5=c3ffe87d1dda975bfc9387c6dd40d8ac"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -1585,13 +2105,6 @@ msgstr ""
 "selezione che viene effettuata per facilitare l'operazione di impostazione "
 "del rettangolo di ritaglio."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:294(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:353(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:357(secondary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:360(primary)
-msgid "Guides"
-msgstr "Guide"
-
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:296(para)
 msgid ""
 "All kinds of guides are described in <xref linkend=\"gimp-tool-rect-select\"/"
@@ -1647,844 +2160,342 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/transform-tools-common-options.png'; "
-"md5=1467c5e803f4579a0a12b8d04562f131"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:201(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-orig.png'; md5=ef09aaa423cff23b980b429aaad9562e"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:210(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-adjust.png'; "
-"md5=9f70766d154cc07b1296525d35099cfe"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:221(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-adjust2.png'; "
-"md5=1e04e08939cb4b701c346032d9593f46"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:251(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-crop.png'; md5=ee9fcae39870d376770ba61342038732"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:271(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-3.png'; md5=212abb30228beac3fa4de8140c723ee3"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:280(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-3b.png'; md5=9aecf7723e320a6e5f96786445e8a1e6"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:304(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-4a.png'; md5=1d66e96d4bfdcae94b0d9fbce7c966c0"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:312(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-4b.png'; md5=9f6842929aa6dba5d053ecaca1fa287c"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:320(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-4c.png'; md5=e19aea86e7440fecc7656e83c2c8d56b"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:468(None)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:31(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paths-transform-1.png'; "
-"md5=01228ce1c2bd7b15e7534efb7b386b12"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-move.png'; "
+"md5=fd27bec04d19968de59cdb7ef6bb28b5"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:476(None)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:105(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paths-transform-2.png'; "
-"md5=cf9849f69ee7f6c569a83b324991210c"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-move.png'; "
+"md5=d9041645433b217faed5b999b2276c92"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:18(title)
-msgid "Common Features"
-msgstr "Funzioni comuni"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:20(para)
-msgid ""
-"Inside the Transformation tool dialog, you will find eight tools to modify "
-"the presentation of the image or the presentation of an element of the "
-"image, selection, layer or path. Each transform tool has an Option dialog "
-"and an Information dialog to set parameters."
-msgstr ""
-"All'interno della finestra degli strumenti di trasformazione si trovano otto "
-"strumenti per modificare l'aspetto dell'immagine o di un elemento di essa, "
-"di una selezione, livello o tracciato. Ogni strumento di trasformazione "
-"possiede una finestra delle opzioni e una finestra di informazioni per "
-"impostare vari parametri."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:30(title)
-msgid "Common options of transform tools"
-msgstr "Opzioni comuni agli strumenti di trasformazione"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:38(para)
-msgid ""
-"Some options are shared by several transform tools. We will describe them "
-"here. More specific options will be described with their tool."
-msgstr ""
-"Alcune opzioni sono condivise tra vari strumenti di trasformazione che in "
-"questa sezione descriveremo. Le opzioni più specifiche verranno invece "
-"analizzate insieme allo strumento corrispondente nelle sezioni più avanti."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:44(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:180(primary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:185(secondary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:356(primary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:361(secondary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:453(primary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:458(secondary)
-msgid "Transform"
-msgstr "Trasforma"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:46(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> offers you three buttons which let you select which "
-"image element the transform tool will work on."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> offre tre pulsanti per selezionare l'elemento "
-"dell'immagine che si desidera venga modificato dallo strumento di "
-"trasformazione."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:51(para)
-msgid "Remember that the Transform option persists when you quit the tool."
-msgstr ""
-"Tenere a mente che l'opzione \"trasforma\" è persistente se si abbandona lo "
-"strumento."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:58(para)
-msgid ""
-"When you activate the first button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"tool-options/rotate-affect-layer.png\"/></guiicon> the tool works on the "
-"active layer. If no selection exists in this layer, the whole layer will be "
-"transformed."
-msgstr ""
-"Se si attiva il primo pulsante <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-"
-"options/rotate-affect-layer.png\"/></guiicon> lo strumento lavorerà sul "
-"livello attivo. Se non c'è una selezione nel livello corrente, verrà "
-"trasformato l'intero livello."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:69(para)
-msgid ""
-"When you activate the second button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"tool-options/rotate-affect-selection.png\"/></guiicon> the tool works on the "
-"selection contour only (the whole layer contour if no selection)."
-msgstr ""
-"Se si attiva il secondo pulsante <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"tool-options/rotate-affect-selection.png\"/></guiicon> lo strumento lavorerà "
-"solo sulla selezione (o sull'intero livello se non c'è una selezione attiva)."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:80(para)
-msgid ""
-"When you activate the third button, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"tool-options/rotate-affect-path.png\"/></guiicon> the tool works on the path "
-"only."
-msgstr ""
-"Se si attiva il terzo pulsante, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"tool-options/rotate-affect-path.png\"/></guiicon> lo strumento lavorerà solo "
-"sul tracciato."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:93(term)
-msgid "Direction"
-msgstr "Direzione"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:95(para)
-msgid "This option sets which way or direction a layer is transformed:"
-msgstr ""
-"Questa opzione imposta in che verso o direzione un livello viene trasformato:"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:99(para)
-msgid ""
-"The <quote>Normal (Forward)</quote> mode will transform the image or layer "
-"as one might expect. You just use the handles to perform the transformation "
-"you want. If you use a grid (see below), the image or layer is transformed "
-"according to the shape and position you put the grid into."
-msgstr ""
-"La modalità <quote>Normale</quote> trasformerà l'immagine o il livello come "
-"ci si aspetta. Basta usare le maniglie per fare la trasformazione che si "
-"desidererebbe veder accadere. Se si usa la griglia (vedere sotto) l'immagine "
-"o il livello vengono trasformati nella forma e nella posizione in cui si "
-"imposta la griglia."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:106(para)
-msgid ""
-"<quote>Corrective (Backward)</quote> inverts the direction. Primarily used "
-"with the Rotation tool to repair digital images that have some geometric "
-"errors (a horizon not horizontal, a wall not vertical...). See <xref linkend="
-"\"gimp-tool-rotate\"/>."
-msgstr ""
-"La modalità <quote>correttiva</quote> inverte la direzione. Viene usata "
-"principalmente con lo strumento di rotazione per aggiustare le immagini "
-"digitali che hanno qualche errore geometrico (l'orizzonte non orizzontale, "
-"un muro non verticale..). Vedere <xref linkend=\"gimp-tool-rotate\"/>."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:115(term)
-msgid "Interpolation"
-msgstr "Interpolazione"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:117(para)
-msgid ""
-"This drop-down list lets you choose the method and thus the quality of the "
-"transformation:"
-msgstr ""
-"Quest'elenco a discesa permette di scegliere il metodo e quindi la qualità "
-"della trasformazione:"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:123(term)
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:125(para)
-msgid ""
-"The color of each pixel is copied from its closest neighboring pixel in the "
-"original image. This often results in aliasing (the <quote>stair-step</"
-"quote> effect) and a coarse image, but it is the fastest method. Sometimes "
-"this method is called <quote>Nearest Neighbor</quote>."
-msgstr ""
-"Il colore di ogni pixel viene copiato dal pixel contiguo nell'immagine "
-"originale. Ciò spesso provoca dei difetti di aliasing sul risultato "
-"(l'<quote>effetto gradini</quote>) ed un'immagine grezza, ma è il metodo più "
-"veloce. Questo metodo viene chiamato anche <quote>Nearest Neighbor</quote>."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:135(term)
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineare"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:137(para)
-msgid ""
-"The color of each pixel is computed as the average color of the four closest "
-"pixels in the original image. This gives a satisfactory result for most "
-"images and is a good compromise between speed and quality. Sometimes this "
-"method is called <quote>Bilinear</quote>."
-msgstr ""
-"Il colore di ogni pixel viene calcolato come colore medio dei quattro pixel "
-"contigui nell'immagine originale. Ciò dà un risultato soddisfacente per una "
-"buona parte delle immagini ed è un buon compromesso tra velocità e qualità. "
-"Questo metodo viene chiamato anche <quote>bilineare</quote>."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:147(term)
-msgid "Cubic"
-msgstr "Cubica"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:149(para)
-msgid ""
-"The color of each pixel is computed as the average color of the eight "
-"closest pixels in the original image. This usually gives a good result, but "
-"it naturally takes more time. Sometimes this method is called "
-"<quote>Bicubic</quote>."
-msgstr ""
-"Il colore di ogni pixel viene calcolato come colore medio di otto pixel "
-"contigui nell'immagine originale. Spesso dà buoni risultati ma, "
-"naturalmente, impiega più tempo. Questo metodo viene chiamato anche "
-"<quote>bicubica</quote>."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:158(term)
-msgid "Sinc (Lanczos3)"
-msgstr "Sinc (Lanczos3)"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:160(para)
-msgid ""
-"The Lanczos3 method uses the Sinc mathematical function and performs a high "
-"quality interpolation. This is usually the best method but if you are not "
-"satisfied with the result, you may give <quote>Cubic</quote> a try."
-msgstr ""
-"Il metodo Lanczos3 usa la funzione matematica sinc (NdT: seno cardinale) "
-"tramite la quale esegue un'interpolazione di alta qualità. Solitamente è il "
-"metodo migliore ma, se il risultato non soddisfa, si consiglia di provare "
-"con il metodo <quote>Cubica</quote>."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:169(para)
-msgid ""
-"You can set the default interpolation method in the <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-tool-options\">Tools Options Preferences</link> dialog."
-msgstr ""
-"Il metodo di interpolazione predefinito è impostabile nella finestra di "
-"dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">preferenze delle opzioni "
-"strumenti</link>."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:177(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:181(secondary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:184(primary)
-msgid "Clipping"
-msgstr "Ritaglio"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:187(para)
-msgid ""
-"After transformation, the image can be bigger. This option will clip the "
-"transformed image to the original image size."
-msgstr ""
-"Dopo la trasformazione, l'immagine può risultare più grande. Quest'opzione "
-"permette di ritagliare l'immagine trasformata all'interno delle dimensioni "
-"originali dell'immagine di partenza."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:191(para)
-msgid "You can choose between several ways to clip:"
-msgstr "Si può scegliere tra diversi metodi per ritagliare:"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:194(term)
-msgid "Adjust"
-msgstr "Regola"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:197(title)
-msgid "Original image for examples"
-msgstr "Immagine originale usata per gli esempi"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:204(para)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:307(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Immagine originale"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:213(para)
-msgid "Rotation applied with <quote>Adjust</quote>"
-msgstr "Rotazione applicata con <quote>Regola</quote>"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:18(title)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:24(primary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:114(term)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:259(secondary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:283(secondary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:299(secondary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:315(secondary)
+msgid "Move"
+msgstr "Spostamento"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:224(para)
-msgid ""
-"Rotation applied with <quote>Adjust</quote> and canvas enlarged to layer size"
-msgstr ""
-"Rotazione applicata con <quote>Regola</quote> e la superficie allargata alla "
-"dimensione del livello"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:28(title)
+msgid "The Move tool in Toolbox"
+msgstr "Lo strumento spostamento"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:231(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:35(para)
 msgid ""
-"With Adjust: the layer is enlarged to contain all the rotated layer. The new "
-"layer border is visible; the whole layer becomes visible by using the "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
-"guimenuitem></menuchoice> command."
-msgstr ""
-"Con Regola: il livello viene allargato per contenere tutto il livello "
-"ruotato. Il bordo del nuovo livello è visibile; l'intero livello diviene "
-"visibile usando il comando <menuchoice><guimenu>Immagine</"
-"guimenu><guimenuitem>Imposta la superficie ai livelli</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:244(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:254(para)
-msgid "Clip"
-msgstr "Taglia"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:247(title)
-msgid "Example for Clip"
-msgstr "Esempio per Taglia"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:258(para)
-msgid "With Clip: all what exceeds image limits is deleted."
+"The Move Tool is used to move layers, selections, paths or guides. It works "
+"also on texts."
 msgstr ""
-"Con Taglia: tutto ciò che eccede i limiti dell'immagine viene cancellato."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:264(term)
-msgid "Crop to result"
-msgstr "Ritaglia al risultato"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:267(title)
-msgid "Example for Crop to result"
-msgstr "Esempio di Ritaglia al risultato"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:274(para)
-msgid "Rotation 45° with Crop to result"
-msgstr "Rotazione di 45° con ritaglio al risultato"
+"Lo strumento di spostamento serve a spostare livelli o selezioni nel disegno."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:283(para)
-msgid "The crop limit is marked with red. No transparent area is included."
-msgstr ""
-"Il limite di ritaglio viene marcato con il rosso. Nessuna area trasparente "
-"viene inclusa."
+#: src/toolbox/transform/move.xml:42(para)
+msgid "You can access the Move Tool in different ways:"
+msgstr "Lo strumento Sposta può essere attivato in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:290(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:47(para)
 msgid ""
-"If this option is selected, the image is cropped so that the transparent "
-"area, created by the transform operation in corners, will not be included in "
-"the resulting image."
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Move</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Se quest'opzione viene selezionata, l'immagine viene ritagliata in modo tale "
-"che l'area trasparente, creata agli angoli dall'operazione di trasformazione, "
-"non sarà inclusa nell'immagine risultante. "
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:298(term)
-msgid "Crop with aspect"
-msgstr "Ritaglia all'aspetto"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:301(title)
-msgid "Example for Crop with aspect"
-msgstr "Esempio di Ritaglia all'aspetto"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:315(para)
-msgid "Rotation -22°"
-msgstr "Rotazione -22°"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:323(para)
-msgid "The rotated image"
-msgstr "L'immagine ruotata"
+"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Sposta</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:328(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:57(para)
 msgid ""
-"This option works like the one described before, but makes sure, that the "
-"aspect ratio is maintained."
+"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-move-22.png\"/></guiicon>."
 msgstr ""
-"Quest'opzione lavora come la precedente, ma mantiene il rapporto delle "
-"proporzioni di aspetto."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:338(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:341(primary)
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:342(secondary)
-msgid "Transformation tools"
-msgstr "Strumenti di trasformazione"
+"Facendo clic sull'icona dello strumento: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-move-22.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:344(para)
-msgid ""
-"If this is marked, which is the default setting, the transformed image will "
-"be visible on top of the original image or layer. There will also be a "
-"slider with which you may select the preview opacity."
-msgstr ""
-"Se selezionata, che è l'impostazione predefinita, l'immagine trasformata "
-"sarà visibile sopra l'immagine o il livello originali. Ci sarà anche un "
-"cursore tramite il quale è possibile impostare la visibilità dell'anteprima."
+#: src/toolbox/transform/move.xml:66(para)
+msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>M</keycap>."
+msgstr "Usando la scorciatoia da tastiera <keycap>M</keycap>."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:363(para)
-msgid ""
-"This is a drop down list where you select the type of guide lines which "
-"suits your transforming. All the guides uses a frame to mark the image's "
-"outline in addition to the lines used by the different selections."
+#: src/toolbox/transform/move.xml:71(para)
+msgid "The Move tool is automatically activated when you create a guide."
 msgstr ""
-"Questo è un menu a tendina tramite il quale si seleziona il tipo di righe "
-"guida preferite per la trasformazione. Tutte le guide usano un riquadro per "
-"evidenziare l'estensione dell'immagine oltre alle righe usate per le "
-"differenti selezioni."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:371(term)
-msgid "No guides"
-msgstr "Nessuna guida"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:373(para)
-msgid "As the name tells you, there are no guides used."
-msgstr "Come suggerisce l'etichetta, non vengono usate guide."
+"Lo strumento di spostamento viene attivato automaticamente quando si crea "
+"una guida."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:379(term)
-msgid "Center lines"
-msgstr "Righe centrali"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:77(primary)
+msgid "Space bar"
+msgstr "Barra spaziatrice"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:381(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:79(para)
 msgid ""
-"Uses one vertical line and one horizontal line crossing each other in the "
-"center of the image or layer."
+"Holding down the <keycap>Space</keycap> bar changes the active tool to Move "
+"temporarily. The Move tool remains active as long as the space bar is held "
+"down. The original tool is reactivated after releasing the space bar. This "
+"behaviour exists only if the <guilabel>Switch to Move tool</guilabel> option "
+"is enabled in <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Image Windows</guisubmenu><guimenuitem>Space Bar</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Usa una riga verticale e una orizzontale incrociate nel centro dell'immagine "
-"o del livello."
+"Mantenendo premuta la <keycap>barra spaziatrice</keycap> si cambia "
+"temporaneamente lo strumento attivo in <quote>sposta</quote>. Lo strumento "
+"<quote>sposta</quote> rimane attivo fintantoché viene mantenuta premuta la "
+"barra spazio. Lo strumento originale viene riattivato dopo il rilascio della "
+"barra spazio. Questo comportamento si verifica solo se l'opzione "
+"<guilabel>Passa allo strumento spostamento</guilabel> è abilitata in "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenze</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Finestre immagine</guisubmenu><guimenuitem>Barra "
+"spazio</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:388(term)
-msgid "Rule of thirds"
-msgstr "Regola dei terzi"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:101(title)
+msgid "Move Tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento sposta"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:390(para)
-msgid ""
-"Divides the transforming area in nine equal parts by adding two horizontal "
-"lines and two vertical lines equally spaced. According to this rule the most "
-"interesting parts of the image should be placed at the intersection points."
+#: src/toolbox/transform/move.xml:117(para)
+msgid "Keep in mind that your Move choice persists after quitting the tool."
 msgstr ""
-"Divide l'area da trasformare in nove parti uguali aggiungendo due righe "
-"orizzontali e due verticali equidistanti. Secondo questa regola le parti più "
-"interessanti dell'immagine devono essere poste nei punti di intersezione."
+"Tre pulsanti permettono di scegliere tra le entità da spostare: livello, "
+"selezione o tracciato. Con l'opzione di <guilabel>Commuta strumento</"
+"guilabel> vengono modificate un po':"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:399(term)
-msgid "Rule of fifths"
-msgstr "Regola dei quinti"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:124(term)
+msgid "Tool toggle (Shift)"
+msgstr "Commuta strumento (Maiusc)"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:401(para)
-msgid ""
-"Just as the <quote>Rules of thirds</quote> but divides the area in five by "
-"five parts."
-msgstr ""
-"Uguale alla <quote>Regola dei terzi</quote> ma divide l'area in cinque parti."
+#. Using a <phrase> prevents the <guiicon> from being included
+#.                 in the "msgid" of the po file. So remove the <phrase> tags
+#.                 only if necessary for translating.
+#: src/toolbox/transform/move.xml:133(phrase)
+msgid "If Move is on <quote>Layer</quote>"
+msgstr "Se sposta è su <quote>Livello</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:408(term)
-msgid "Golden sections"
-msgstr "Sezioni auree"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:139(term)
+msgid "Pick a layer or guide"
+msgstr "Preleva un livello o una guida"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:410(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:141(para)
 msgid ""
-"Also called <quote>The Golden Ratio</quote>. This divides the transforming "
-"area in nine parts using a mathematical formula proportioning the parts to "
-"each others and to the area to be transformed."
+"On an image with several layers, the mouse pointer turns to a crosshair when "
+"it goes over an element belonging to the current layer. Then you can click-"
+"and-drag it. If the mouse pointer has a small hand shape (showing that you "
+"do <emphasis>not</emphasis> pick an element of the active layer), you will "
+"move a non-active layer instead (it becomes the active layer while moving)."
 msgstr ""
-"Anche chiamata <quote>Rapporto aureo</quote>. Divide l'area da trasformare "
-"in nove parti usando una formula matematica per ottenere le dimensioni "
-"relative delle parti dell'area da trasformare."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:419(term)
-msgid "Diagonal lines"
-msgstr "Righe diagonali"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:421(para)
-msgid "Divide the transforming area using diagonally lines."
-msgstr "Divide l'area da trasformare usando righe diagonali."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:427(term)
-msgid "Number of lines"
-msgstr "Numero di righe"
+"Su un'immagine con diversi livelli, il puntatore del mouse si trasforma in "
+"un crocino quando passa sopra un elemento che appartiene al livello "
+"corrente. Poi si può fare clic e trascinare. Se il puntatore del mouse ha la "
+"forma di una piccola mano (che mostra che <emphasis>non</emphasis> si sta "
+"prelevando un elemento del livello attivo), si sposterà invece un livello "
+"non attivo (ed esso diventa il livello attivo nello spostamento)."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:429(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:150(para)
 msgid ""
-"Puts a rectangular grid with equal numbers of vertically and horizontally "
-"lines. The number of lines is set in the slider popping up when this guide "
-"is selected."
+"If a guide exists on your image, it will turn to red when the mouse pointer "
+"goes over. Then it is activated and you can move it."
 msgstr ""
-"Pone una griglia rettangolare con lo stesso numero di righe verticali e "
-"orizzontali. Il numero delle righe viene impostato con il cursore che salta "
-"in primo piano quando questa guida viene selezionata."
+"Se esiste una guida sull'immagine, essa diventa rossa quando il puntatore "
+"del mouse passa sopra di essa. Essa viene attivata e la si può spostare."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:437(term)
-msgid "Line spacing"
-msgstr "Spaziatura righe"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:158(term)
+msgid "Move the active layer"
+msgstr "Sposta livello attivo"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:439(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:160(para)
 msgid ""
-"Puts a rectangular grid on the transforming area using the spacing between "
-"the lines set in the slider."
+"Only the current layer will be moved. This may be useful if you want to move "
+"a layer with transparent areas, where you can easily pick the wrong layer."
 msgstr ""
-"Pone una griglia rettangolare sull'area da trasformare usando la spaziatura "
-"tra le righe impostata dal cursore."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:451(title)
-msgid "Transforming Paths"
-msgstr "Trasformazione tracciati"
+"Solo il livello corrente verrà spostato. Può essere utile se si desidera "
+"spostare un livello con aree trasparenti, dove è facile prelevare il livello "
+"sbagliato."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:454(secondary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:457(primary)
-msgid "Paths"
-msgstr "Tracciati"
+#. see above
+#: src/toolbox/transform/move.xml:171(phrase)
+msgid "If Move is on <quote>Selection</quote>"
+msgstr "Se sposta è su <quote>selezione</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:460(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:176(para)
 msgid ""
-"If you for some reason want to transform paths, it is possible to do this "
-"using the transform tools."
+"The selection's outline will be moved (see <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>)."
 msgstr ""
-"Per trasformare dei tracciati, basta usare gli strumenti di trasformazione."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:465(title)
-msgid "Rotating paths"
-msgstr "Rotazione tracciati"
+"Verranno spostati i profili delle selezioni (vedere <xref linkend=\"gimp-"
+"using-selections-moving\"/>)."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:471(para)
-msgid "Paths dialog"
-msgstr "Finestra di dialogo dei tracciati"
+#. see above
+#: src/toolbox/transform/move.xml:188(phrase)
+msgid "If Move is on <quote>Path</quote>"
+msgstr "Se sposta è su <quote>tracciati</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:479(para)
-msgid "Option modus: Path"
-msgstr "Modalità: tracciati"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:194(term)
+msgid "Pick a path"
+msgstr "Preleva un tracciato"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:483(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:196(para)
 msgid ""
-"When the path is drawn go to the path dialog and click on the first field "
-"before the path outline in the dialog window to get the eye icon visible. "
-"Then choose the transformation tool and in the upper part of the option "
-"dialog click on the path icon to tell the tool to act on the path."
+"That's the default option. The mouse pointer turns to a small hand when it "
+"goes over a <link linkend=\"gimp-path-dialog-using\">visible path</link>. "
+"Then you can move this path by click-and-dragging it (it will be the active "
+"path while moving)."
 msgstr ""
-"Quando il tracciato viene disegnato, andare nella finestra di dialogo dei "
-"tracciati e fare clic sul primo campo prima della delineatura del tracciato, "
-"presente nella finestra di dialogo, per ottenere la visibilità del simbolo "
-"dell'occhio. Poi scegliere lo strumento di trasformazione e, nella parte "
-"alta della finestra di dialogo delle opzioni fare clic sull'icona del "
-"tracciato per segnalare allo strumento di agire sul tracciato."
+"Questa è l'opzione predefinita. Il puntatore del mouse assume la forma di "
+"una piccola mano quando passa sopra un <link linkend=\"gimp-path-dialog-using"
+"\">tracciato visibile</link>. Poi lo si può spostare facendo clic e "
+"trascinando (esso diventa il tracciato attivo durante lo spostamento)."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:489(para)
-msgid ""
-"Do the transformation the usual way and confirm it when finished. It could "
-"be a good idea to set the Guides to <quote>No guides</quote> to get the path "
-"more recognizable."
-msgstr ""
-"Eseguire la trasformazione al solito modo e confermarla quando si è "
-"concluso. Può tornare utile impostare le opzioni delle guide a "
-"<quote>Nessuna guida</quote> per rendere il tracciato più riconoscibile."
+#: src/toolbox/transform/move.xml:206(term)
+msgid "Move the active path"
+msgstr "Sposta il tracciato attivo"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:494(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:208(para)
 msgid ""
-"When the transformation is finished, choose the path tool and click on the "
-"changed path to activate it again for further working on it."
+"Only the current path will be moved. You can change the current path in the "
+"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path Dialog</link>."
 msgstr ""
-"Quando la trasformazione è conclusa, scegliere lo strumento tracciati e fare "
-"clic sul tracciato modificato per attivarlo ancora e poterlo modificare "
-"ulteriormente."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:19(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-cage.png'; "
-"md5=8d5a5389f7f8ab95885446442402a6a0"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:58(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-cage-22.png'; "
-"md5=e53ddd40da9c672b000d7dd38f897e3d"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:80(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-cage.png'; "
-"md5=a7e0256afaf4dc6d8b3b438e33205689"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:144(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/cage-1.png'; md5=aadd9aa23df87660e5777671583fd093"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:151(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/cage-2.png'; md5=79eb99dc90e7782b6881f0b4b7ea22bf"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:6(title)
-msgid "The Cage Tool"
-msgstr "Lo strumento gabbia"
-
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:10(secondary)
-msgid "Cage Tool"
-msgstr "Strumento gabbia"
+"Solo il tracciato corrente verrà spostato. È possibile cambiare il tracciato "
+"corrente tramite il <link linkend=\"gimp-path-dialog\">pannello tracciati</"
+"link>."
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:12(primary)
-msgid "Cage"
-msgstr "Gabbia"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:222(title)
+msgid "Summary of Move tool actions"
+msgstr "Indice delle azioni dello strumento di spostamento"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:15(title)
-msgid "The Cage Tool in the Toolbox"
-msgstr "Lo strumento gabbia nel pannello degli strumenti"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:225(term)
+msgid "Moving a selection"
+msgstr "Spostare una selezione"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:24(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:227(para)
 msgid ""
-"The Cage tool is a special transforming tool allowing you to select the "
-"transforming area by setting anchor points by free hand drawing similar to "
-"the way you do it with the Free Selection (Lasso) tool. The tool adds "
-"nothing to the image until you confirm the transformation by pressing the "
-"<keycap>Enter</keycap> key."
+"The Move tool allows to move the selection outline only. If the Move Mode is "
+"<quote>Layer</quote>, you must hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys."
 msgstr ""
-"Lo strumento gabbia è uno speciale strumento di trasformazione che permette "
-"di selezionare l'area da trasformare impostando dei punti di selezione a "
-"mano libera disegnandoli in maniera simile a come si usa lo strumento di "
-"selezione a mano libera. Lo strumento non effettua nessuna operazione "
-"all'immagine fino alla conferma della trasformazione premendo il tasto "
-"<keycap>Invio</keycap>."
-
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:37(para)
-msgid "You can activate the Cage tool in several ways:"
-msgstr "Si può attivare lo strumento gabbia in diversi modi:"
+"Lo strumento di spostamento permette di spostare solamente i contorni di una "
+"selezione. Se la modalità di spostamento è <quote>Livello</quote>, è "
+"necessario mantenere premuti i tasti <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:43(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:232(para)
 msgid ""
-"From the image-menu, through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Cage Transform</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Strumenti di trasformazione</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Trasformazione gabbia</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:53(para)
-msgid "by clicking on the tool icon: <placeholder-1/> in the toolbox"
+"If the Move Mode is Selection, you can click-and-drag any point in canvas to "
+"move the selection outline. You can also use the arrow keys to move "
+"selections precisely. Then, holding down the <keycap> Shift</keycap> key "
+"moves then by increments of 25 pixels."
 msgstr ""
-"facendo clic sull'icona dello strumento: <placeholder-1/> nel panello degli "
-"strumenti"
+"Se la modalità di spostamento è <quote>selezione</quote>, è possibile fare "
+"clic e trascinare qualsiasi punto sulla superficie per spostare i contorni "
+"della selezione. È anche possibile usare i tasti freccia per spostare con "
+"precisione (pixel per pixel) la selezione e quindi, mantenendo premuto il "
+"tasto <keycap>Maiusc</keycap>, spostarla con incrementi di 25 pixel."
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:66(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:238(para)
 msgid ""
-"or by using the <keycap>Shift</keycap><keycap>G</keycap> keyboard shortcut."
+"When you move a selection with the Move tool, the center of the selection is "
+"marked with a small cross. This cross and selection boundaries snap to "
+"guides or grid if the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap "
+"to Guides (or Grid)</guimenuitem></menuchoice> option is checked: this makes "
+"aligning selections easier."
 msgstr ""
-"oppure usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Maiusc</keycap><keycap>G</"
-"keycap>."
-
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:76(title)
-msgid "Cage Tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento gabbia"
+"Quando si sposta una selezione con lo strumento <quote>sposta</quote>, il "
+"centro della selezione viene contrassegnato da una piccola croce. Questa "
+"croce e i bordi della selezione, se le opzioni "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Guide (o griglia) "
+"magnetiche</guimenuitem></menuchoice> sono abilitate,  sono sensibili al "
+"<quote>magnetismo</quote> delle guide o della griglia: ciò facilita "
+"l'allineamento delle selezioni."
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:84(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:248(para)
 msgid ""
-"Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
-"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
-"the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</"
-"guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
+"See <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Moving selections</link> "
+"for other possibilities."
 msgstr ""
-"Normalmente, le opzioni dello strumento vengono mostrate in una finestra, "
-"posta sotto il pannello degli strumenti, appena si attiva uno strumento. Se "
-"questa è asente, è possibile accedervi ugualmente dalla barra del menu "
-"immagine tramite <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Pannelli "
-"agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Opzioni strumento</guimenuitem></"
-"menuchoice> che apre la finestra delle opzioni dello strumento selezionato."
+"Vedere la voce <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">spostamento "
+"delle selezioni</link> per altre possibilità."
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:97(term)
-msgid "Create or adjust the cage"
-msgstr "Crea o imposta la gabbia"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:255(term)
+msgid "Moving a layer"
+msgstr "Spostare un livello"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:99(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:261(para)
 msgid ""
-"When activating the Cage Tool this option is selected. You can now click in "
-"the image to make anchor points around the desired area. If you need to add "
-"anchor points at a later stage, you click on this option."
+"The Move Mode must be <quote>Layer</quote>. Then you can choose between "
+"<guilabel>Move the Active Layer</guilabel> and, if you have one or more "
+"layers, <guilabel>Point to Layer (or Guide)</guilabel>."
 msgstr ""
-"Quando si attiva lo strumento gabbia questa opzione è selezionata. È ora "
-"possibile fare clic nell'immagine per creare i punti di trasformazione "
-"attorno all'area desiderata. Se si desidera aggiungere successivamente degli "
-"altri punti si deve fare clic su quest'opzione."
+"La modalità di spostamento deve essere <quote>Livello</quote>. Allora si può "
+"scegliere tra <guilabel>Sposta il livello attivo</guilabel> e, si ci sono "
+"uno o più livelli, <guilabel>Preleva un livello o una guida</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:108(term)
-msgid "Deform the cage to deform the image"
-msgstr "Deformare la gabbia per deformare l'immagine"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:270(term)
+msgid "Moving Grouped Layers"
+msgstr "Spostare un gruppo di livelli"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:110(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:272(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> switch to this option automatically when the cage "
-"outline is finished. Now you are able to drag the anchor points around in "
-"the image and even outside it to transform the picture. The transforming "
-"starts when you release the mouse button."
+"If layers are grouped (with the little chain symbol) they will all move, "
+"regardless of which layer is currently active."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> commuta su quest'opzione automaticamente quando i "
-"contorni della gabbia sono terminati. Ora è possibile trascinare i punti di "
-"trasformazione sull'immagine o anche al di fuori di essa per la "
-"trasformazione dell'immagine. La trasformazione parte quando si rilascia il "
-"pulsante del mouse."
+"Se i livelli sono raggruppati (con il piccolo simbolo di catena) essi si "
+"muoveranno tutti assieme, indifferentemente dal livello correntemente attivo."
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:116(para)
-msgid ""
-"You can activate more than one anchor point by holding down the "
-"<keycap>Shift</keycap> key while clicking on the points. You can also select "
-"more points by holding down the mouse button while drawing a rectangle "
-"around the desired points."
-msgstr ""
-"È possibile più di un punto di trasformazione mantenendo premuto il tasto "
-"<keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa clic sui punti. È possibile selezionare "
-"anche più punti mantenendo premuto il pulsante del mouse e trascinando: ciò "
-"provoca il disegno un rettangolo di selezione attorno ai punti desiderati."
+#: src/toolbox/transform/move.xml:279(term)
+msgid "Moving a guide"
+msgstr "Spostare una guida"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:125(term)
-msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
-msgstr "Riempi la posizione originale della gabbia con tinta unita"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:282(primary)
+msgid "Guide"
+msgstr "Guida"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:127(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:285(para)
 msgid ""
-"If the transforming action results in empty areas these areas will be filled "
-"with color if this option is checked. It looks like the color is picked from "
-"the start pixel of the cage line."
+"When you pull a guide from a ruler, the Move tool is automatically "
+"activated. That's not the case after using another tool, and you have to "
+"activate it by yourself. When the mouse pointer goes over a guide, this "
+"guide turns to red and you can click-and-drag to move it."
 msgstr ""
-"Se l'azione di trasformazione produce delle aree vuote, queste aree verranno "
-"riempite con del colore. Il colore viene prelevato dal punto di inizio della "
-"gabbia di deformazione."
-
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:138(title)
-msgid "Example for the <quote>Cage</quote> tool"
-msgstr "Esempio dello strumento <quote>Gabbia</quote>"
-
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:140(title)
-msgid "Cage Tool example"
-msgstr "Esempio di strumento gabbia"
-
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:146(caption)
-msgid "The cage area selected"
-msgstr "L'area gabbia selezionata"
+"Quando si estrae una guida da un righello, lo strumento di spostamento viene "
+"attivato automaticamente. Quando il puntatore del mouse passa sopra una "
+"guida, la guida diventa rossa ed è possibile fare clic e trascinarla."
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:153(caption)
-msgid "Transformed"
-msgstr "Trasformata"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:295(term)
+msgid "Moving a path"
+msgstr "Spostare un tracciato"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:157(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:301(para)
 msgid ""
-"When clicking on the cage icon in the toolbox the cage option is set to "
-"<quote>Create or adjust the cage</quote>. You are now able to draw a cage "
-"outline in the image by successively clicking around the area you want to "
-"transform. Click on the starting point to finish the selection. "
-"<acronym>GIMP</acronym> will then do some mathematics and activate the "
-"<quote>Deform the cage to deform the image</quote> to allow you to drag the "
-"points on the line to deform the cage and the image."
+"The Path Tool dialog has its own moving function: see <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-path\"/>. But you can also use the Move Tool. The Move Mode must be set "
+"to <quote>Path</quote>. Note that the path becomes invisible; make it "
+"visible in the Path Dialog. You can choose the path to be moved or move the "
+"active path."
 msgstr ""
-"Facendo clic sull'icona della gabbia nel pannello degli strumenti le opzioni "
-"di questa sono impostate su <quote>Crea o regola la gabbia</quote>. In "
-"questo momento è possibile disegnare un profilo nell'immagine facendo clic "
-"in successione attorno all'area che si desidera trasformare. Facendo clic "
-"sul punto di partenza si finisce la selezione. Ora <acronym>GIMP</acronym> "
-"eseguirà dei calcoli ed attiverà l'opzione <quote>Deforma la gabbia per "
-"deformare l'immagine</quote> che consente di, trascinando i punti per "
-"deformare la gabbia, deformarne anche l'immagine contenuta."
+"Il pannello dello strumento <quote>tracciati</quote> possiede delle proprie "
+"funzioni di spostamento: vedere <xref linkend=\"gimp-tool-path\"/>. Rimane "
+"comunque possibile usare lo strumento di spostamento, impostandolo sui "
+"<quote>tracciati</quote>. Si noti che il tracciato diviene invisibile; per "
+"renderlo visibile è necessario agire sul pannello <quote>tracciati</quote>. "
+"Si può scegliere se spostare un tracciato qualunque o quello attivo."
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:166(para)
-msgid ""
-"The selected point(s) turns to a square. Drag the points around in the image "
-"to transform it. The transforming will occur every time you release the "
-"press on the mouse button. The transforming may take some time so be patient "
-"especially when working with large images."
-msgstr ""
-"I punti selezionati diventano dei quadratini. Spostandoli in giro si "
-"trasforma l'immagine dentro di essi. La trasformazione avviene ogni volta "
-"che si rilascia il pulsante del mouse. L'operazione di trasformazione può "
-"essere lenta perciò è bene essere pazienti soprattutto con immagini di "
-"grandi dimensioni."
+#: src/toolbox/transform/move.xml:311(term)
+msgid "Moving a text"
+msgstr "Spostare del testo"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:172(para)
-msgid ""
-"If you desire to add more points to the line you have to select the "
-"<quote>Create or adjust the cage</quote> in the tool options dialog. Put the "
-"points on the line and switch back to the <quote>Deform the cage to deform "
-"the image</quote> to transform the image or layer."
-msgstr ""
-"Se si desidera aggiungere più punti alla linea è necessario selezionare "
-"<quote>Crea o regola la gabbia</quote> nella finestra di dialogo delle "
-"opzioni dello strumento. Mettere dei punti sulla linea e tornare nuovamente "
-"a <quote>Deforma la gabbia per deformare l'immagine</quote> per trasformare "
-"l'immagine o il livello."
+#: src/toolbox/transform/move.xml:314(primary)
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:178(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:317(para)
 msgid ""
-"When the work is done, press the <keycap>Enter</keycap> key to confirm it."
+"Every text has its own layer and can be moved as layers. See <xref linkend="
+"\"gimp-tool-text\"/>."
 msgstr ""
-"Quando il lavoro è finito, premere il tasto <keycap>Invio</keycap> per "
-"confermare."
+"Ogni testo possiede il proprio livello e può essere spostato come per i "
+"normali livelli. Vedere <xref linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2826,17 +2837,19 @@ msgstr ""
 "gravity-west-24.png\"/></guiicon>, entrambi i livelli vengono allineati con "
 "il lato sinistro della selezione."
 
-#: src/toolbox/transform/about-common-transform-options.xml:9(para)
-msgid ""
-"These options are described in <link linkend=\"gimp-tool-transform"
-"\">Transform tools common options</link>."
-msgstr ""
-"Queste opzioni sono descritte nelle <link linkend=\"gimp-tool-transform"
-"\">opzioni comuni degli strumenti di trasformazione</link>."
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/toolbox/transform/about-common-transform-options.xml:0(None)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
 "2012, 2013, 2014, 2015."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-2.png'; "
+#~ "md5=a5d6b55738e8c6713a737be5f55f78e3"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/clip-4a.png'; "
+#~ "md5=1d66e96d4bfdcae94b0d9fbce7c966c0"
+#~ msgstr " "
diff --git a/po/it/tutorial.po b/po/it/tutorial.po
index ba82450..8a40a19 100644
--- a/po/it/tutorial.po
+++ b/po/it/tutorial.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-27 19:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-05 13:50+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-12-28 09:26+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -14,352 +14,6 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; "
-"md5=f61df560f016864ee4793b74b6b2627d"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:55(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1.png'; "
-"md5=6871511a768320fb3eaff6a6e5869395"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1b.png'; "
-"md5=eecc016664e2f88855fe1aca1c6354f4"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; "
-"md5=cc057126b7a6634b87f30962c801923e"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:102(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; "
-"md5=f4974753d775d039663c18d2c4709340"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:117(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; "
-"md5=f4250f506831a1a67ae2c0a991880173"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:138(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; "
-"md5=9718486edb49969114d228116ae777e4"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:159(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; "
-"md5=f8e9f231af333e7aebe02da1d2c66014"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:181(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; "
-"md5=c2f6fc5221a1bc0cd8972b7f86c5945b"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:192(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; "
-"md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:207(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; "
-"md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:226(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; "
-"md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:248(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; "
-"md5=ab5509684e99f8c008334bcc1d711ca9"
-msgstr " "
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:12(title)
-msgid "How to Draw Straight Lines"
-msgstr "Come disegnare linee dritte"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:15(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:13(primary) src/tutorial/quickies.xml:41(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:140(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:189(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:346(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:452(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:491(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:583(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:675(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:729(primary)
-msgid "Tutorial"
-msgstr "Tutorial"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:18(primary)
-msgid "Draw"
-msgstr "disegno"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:21(para)
-msgid ""
-"This tutorial is based on Text and images Copyright © 2002 Seth Burgess. The "
-"original tutorial can be found in the Internet <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-tutorial01\"/>."
-msgstr ""
-"Questo tutorial è basato su testi e immagini Copyright © 2002 di Seth "
-"Burgess. Il tutorial originale (in inglese) si può trovare su Internet <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-tutorial01\"/>."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:28(title)
-#: src/tutorial/quickies.xml:19(title)
-msgid "Intention"
-msgstr "Obiettivi"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:30(title)
-msgid "Example of straight lines"
-msgstr "Esempio di linee dritte"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:38(para)
-msgid ""
-"This tutorial shows you how to draw straight lines with <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Forcing a line to be straight is a convenient way to deal with the "
-"imprecision of a mouse or tablet, and to take advantage of the power of a "
-"computer to make things look neat and orderly. This tutorial doesn't use "
-"Straight Lines for complex tasks; its intended to show how you can use it to "
-"create quick and easy straight lines."
-msgstr ""
-"Questo tutorial mostra come si possono ottenere linee dritte con "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Forzare la creazione di linee dritte è un modo "
-"pratico per fare le cose senza i tremolii e le imprecisioni del mouse o di "
-"una tavoletta grafica, e per sfruttare la capacità di un computer di rendere "
-"le cose chiare e ordinate. Questo tutorial non utilizza le linee dritte per "
-"compiti complessi, si intende invece semplicemente mostrare come creare "
-"rapidamente e facilmente delle linee dritte."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:49(title)
-msgid "Preparations"
-msgstr "Preparativi"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:51(title)
-msgid "Introducing the <keycap>Shift</keycap>-key"
-msgstr "Introduzione al tasto <keycap>Maiusc</keycap>"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:65(para)
-msgid ""
-"The invention called the typewriter introduced the <keycap>Shift</keycap> "
-"Key. You generally have 2 of them on your keyboard. They look something like "
-"the figure above. The keys are located on the left and right sides of your "
-"keyboard. The mouse was invented by Douglas C. Engelbart in 1970. These come "
-"in different varieties, but always have at least one button."
-msgstr ""
-"L'invenzione della macchina da scrivere ha introdotto il tasto "
-"<keycap>Maiusc</keycap>. Generalmente se ne hanno 2 sulla tastiera. Sono "
-"mostrati nella figura a sinistra. Sono posizionati su entrambi i lati della "
-"tastiera. L'altra invenzione, chiamata mouse, è attribuibile a Douglas C. "
-"Engelbart nel 1970. Esistono tipi differenti di mouse ma tutti hanno almeno "
-"un pulsante."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:76(title)
-msgid "Creating a Blank Drawable"
-msgstr "Creare un piano disegnabile vuoto"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:78(title)
-msgid "New image"
-msgstr "Nuova immagine"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:86(para)
-msgid ""
-"First, create a new image. Any size will do. Use <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to create a new image."
-msgstr ""
-"Dapprima creare una nuova immagine, la dimensione non ha importanza. Per "
-"farlo usare il comando <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Nuovo</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:96(title)
-msgid "Choose a Tool"
-msgstr "Scelta di uno strumento"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:98(title)
-msgid "Paint tools in the toolbox"
-msgstr "Strumenti di disegno nella casella strumenti"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:106(para)
-msgid "Any of the red-highlighted tools on the above toolbox can do lines."
-msgstr ""
-"Uno qualsiasi degli strumenti evidenziati in rosso nel pannello sopra può "
-"disegnare linee dritte."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:111(title)
-msgid "Create a Starting Point"
-msgstr "Creazione del punto iniziale"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:113(title)
-msgid "Starting point"
-msgstr "Punto iniziale"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:121(para)
-msgid ""
-"Click on the paintbrush in the toolbox. Click in the image where you want a "
-"line to start or end. A single dot will appear on the screen. The size of "
-"this dot represents the current brush size, which you can change in the "
-"Brush Dialog (see <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>).Now, lets start "
-"drawing a line. Hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and keep it down."
-msgstr ""
-"Fare clic sul pennello nel pannello strumenti. Poi fare clic sull'immagine "
-"dove si desidera che cominci o finisca la linea. Apparirà un punto sullo "
-"schermo. La dimensione di questo punto dipende dalla dimensione corrente del "
-"pennello, che è modificabile dalla finestra dei pennelli (si veda <xref "
-"linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>). Ora iniziate a disegnare una linea. "
-"Premere e mantenere premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap>."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:132(title)
-msgid "Drawing the Line"
-msgstr "Disegno della linea"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:134(title)
-msgid "Drawing the line"
-msgstr "Disegno della linea"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:142(para)
-msgid ""
-"After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</"
-"keycap> key, you will see a straight line that follows the cursor. Press the "
-"first button on the mouse (the leftmost one usually) and let it go. During "
-"that whole <quote>click</quote> of the mouse button, you need to keep the "
-"<keycap>Shift</keycap> key held down."
-msgstr ""
-"Dopo aver impostato il punto iniziale mentre si teneva premuto il tasto "
-"<keycap>Maiusc</keycap> si osserverà una linea diritta che segue il "
-"puntatore del mouse. Premere e rilasciare il pulsante sinistro del mouse. "
-"Durante tutta l'operazionedi <quote>clic</quote> del tasto del mouse, è "
-"necessario tener premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap>."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:153(title)
-msgid "Final"
-msgstr "Conclusioni"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:155(title)
-msgid "Final Image"
-msgstr "Immagine finale"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:163(para)
-msgid ""
-"This is a powerful feature. You can draw straight lines with any of the draw "
-"tools. You can even draw more lines at the end of this one. Our last step is "
-"to let go of the <keycap>Shift</keycap> key. And there you have it. Some "
-"more examples are shown below. Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!"
-msgstr ""
-"Questa è una potente caratteristica. Si possono tirare linee dritte con "
-"tutti gli strumenti di disegno o addirittura disegnare altre linee connesse "
-"alla prima. L'ultimo passo è quello di rilasciare il tasto <keycap>Maiusc</"
-"keycap> e abbiamo finito! Di seguito sono mostrati altri esempi. Buon "
-"divertimento con <acronym>GIMP</acronym>!"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:175(title)
-msgid "Examples"
-msgstr "Esempi"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:177(title)
-msgid "Examples I"
-msgstr "Esempio I"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:184(para)
-msgid "Check Use color from gradient."
-msgstr "Uso del colore da un gradiente."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:195(para)
-msgid ""
-"Select the Clone tool and set the source to <quote>Maple Leaves</quote> "
-"pattern."
-msgstr ""
-"Selezionare lo strumento Clona e impostare la sorgente al motivo "
-"<quote>Foglie d'Acero</quote>."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:203(title)
-msgid "Examples II"
-msgstr "Esempio II"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:210(para)
-msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Pattern</guimenuitem><guimenuitem>Grid</"
-"guimenuitem></menuchoice> to create a grid. Use the Smudge Tool to draw a "
-"line with a slightly larger brush."
-msgstr ""
-"Usare <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem>Render</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Motivo</guimenuitem><guimenuitem>Griglia</"
-"guimenuitem></menuchoice> per creare una griglia. Usare lo strumento sfumino "
-"per disegnare una linea con un pennello leggermente più grande."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:229(para)
-msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Clouds</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
-"guimenuitem></menuchoice> to create the cool plasma cloud. Use the Erase "
-"Tool with a square brush to draw a line."
-msgstr ""
-"Usare <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem>Render</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Nuvole</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
-"guimenuitem></menuchoice> per creare un bell'effetto nuvole al plasma. Usare "
-"lo strumento gomma con un pennello quadrato per disegnare una linea."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:244(title)
-msgid "Example III"
-msgstr "Esempio III"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:251(para)
-msgid ""
-"Use the rectangle select tool to select a rectangle, and then fill the "
-"selection with a light blue color. Select the dodge/burn tool. Set the type "
-"to Dodge and paint along the top and left side using an appropriately sized "
-"brush. Set the type to Burn and paint along the right and bottom."
-msgstr ""
-"Usare lo strumento di selezione rettangolare per selezionare e riempire un "
-"rettangolo di colore blu chiaro. Selezionare lo strumento scherma/brucia. "
-"Impostare il tipo a <quote>Scherma</quote> e disegnare lungo i lati alto e "
-"sinistro usando un pennello di dimensione adeguata. Impostare il tipo a "
-"<quote>Brucia</quote> e disegnare lungo gli altri due lati."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:57(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; "
@@ -714,6 +368,19 @@ msgstr " "
 msgid "Common Tasks"
 msgstr "Utilizzi frequenti"
 
+#: src/tutorial/quickies.xml:13(primary) src/tutorial/quickies.xml:41(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:140(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:189(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:346(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:452(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:491(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:583(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:675(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:729(primary)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:15(primary)
+msgid "Tutorial"
+msgstr "Tutorial"
+
 #: src/tutorial/quickies.xml:15(para)
 msgid ""
 "This tutorial is based on text Copyright © 2004 Carol Spears. The original "
@@ -724,6 +391,11 @@ msgstr ""
 "Spears. Il tutorial originale si può trovare su Internet: <xref linkend="
 "\"bibliography-online-tutorial02\"/>."
 
+#: src/tutorial/quickies.xml:19(title)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:28(title)
+msgid "Intention"
+msgstr "Obiettivi"
+
 #: src/tutorial/quickies.xml:20(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image editing program with many "
@@ -766,8 +438,7 @@ msgstr ""
 msgid "Change the Size of an Image for the screen"
 msgstr "Cambiare le dimensioni di un'immagine per lo schermo"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:44(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:143(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:44(primary) src/tutorial/quickies.xml:143(primary)
 #: src/tutorial/quickies.xml:192(primary)
 #: src/tutorial/quickies.xml:349(primary)
 #: src/tutorial/quickies.xml:455(primary)
@@ -1030,7 +701,14 @@ msgid ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
 "\">Export As</guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Export Image</"
 "quote> dialog."
-msgstr "Da GIMP-2.8, le immagini vengono caricate e salvate come file .XCF. La propria immagine JPG viene 
caricata come XCF. <acronym>GIMP</acronym> propone di <guilabel>Sovrascrivere nome-immagine.jpg</guilabel> o 
<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Esporta 
come</guimenuitem></menuchoice> per aprire la finestra di dialogo <quote>Esporta immagine</quote>."
+msgstr ""
+"Da GIMP-2.8, le immagini vengono caricate e salvate come file .XCF. La "
+"propria immagine JPG viene caricata come XCF. <acronym>GIMP</acronym> "
+"propone di <guilabel>Sovrascrivere nome-immagine.jpg</guilabel> o "
+"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Esporta come</guimenuitem></"
+"menuchoice> per aprire la finestra di dialogo <quote>Esporta immagine</"
+"quote>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:226(title)
 msgid "<quote>Export Image</quote> Dialog"
@@ -1049,18 +727,37 @@ msgid ""
 "quickie-change-mode\"/>. Once you have done this, click <guibutton>Save</"
 "guibutton>. This opens the <quote>Export Image as JPEG</quote> dialog that "
 "contains the quality control."
-msgstr "La finestra di dialogo si apre con un nome file già presente nella casella di immissione testo 
<quote>Nome</quote>, con l'estensione predefinita .png. Cancellare l'estensione presente e inserire JPG al 
suo posto, in questo modo <acronym>GIMP</acronym> determinerà automaticamente il tipo di formato di file in 
cui salvare, in base all'estensione. Usare l'elenco delle estensioni, cerchiato nella figura, per verificare 
i formati di file disponibili riconosciuti attualmente dal vostro <acronym>GIMP</acronym>. Le estensioni 
supportate possono variare in base alle librerie installate e alle caratteristiche dell'immagine da salvare. 
Se viene mostrato un avvertimento o se la voce <quote>JPEG</quote> è disabilitata nel menu Estensioni, si 
consiglia di annullare il tutto e seguire per prima cosa <xref 
linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>. Una volta fatto, fate clic su <guibutton>Salva</guibutton>. 
Ciò aprirà la finestra di dialogo di <quote>Salva come JPEG</quot
 e> che contiene le impostazioni di qualità."
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo si apre con un nome file già presente nella casella "
+"di immissione testo <quote>Nome</quote>, con l'estensione predefinita .png. "
+"Cancellare l'estensione presente e inserire JPG al suo posto, in questo modo "
+"<acronym>GIMP</acronym> determinerà automaticamente il tipo di formato di "
+"file in cui salvare, in base all'estensione. Usare l'elenco delle "
+"estensioni, cerchiato nella figura, per verificare i formati di file "
+"disponibili riconosciuti attualmente dal vostro <acronym>GIMP</acronym>. Le "
+"estensioni supportate possono variare in base alle librerie installate e "
+"alle caratteristiche dell'immagine da salvare. Se viene mostrato un "
+"avvertimento o se la voce <quote>JPEG</quote> è disabilitata nel menu "
+"Estensioni, si consiglia di annullare il tutto e seguire per prima cosa "
+"<xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>. Una volta fatto, fate "
+"clic su <guibutton>Salva</guibutton>. Ciò aprirà la finestra di dialogo di "
+"<quote>Salva come JPEG</quote> che contiene le impostazioni di qualità."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:250(para)
 msgid ""
 "The <quote>Export Image as JPEG</quote> dialog uses default values that "
 "reduce size in memory while retaining good visual quality; this is the "
 "safest and quickest thing to do."
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Esporta come JPEG</quote> usa valori predefiniti che riducono le 
dimensioni del file senza alterare la qualità visiva in maniera evidente. È il metodo più veloce e sicuro."
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo <quote>Esporta come JPEG</quote> usa valori "
+"predefiniti che riducono le dimensioni del file senza alterare la qualità "
+"visiva in maniera evidente. È il metodo più veloce e sicuro."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:255(title)
 msgid "<quote>Export Image as JPEG</quote> dialog with default quality"
-msgstr "Finestra di dialogo <quote>Esporta immagine come JPEG</quote> con qualità predefinita."
+msgstr ""
+"Finestra di dialogo <quote>Esporta immagine come JPEG</quote> con qualità "
+"predefinita."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:270(para)
 msgid ""
@@ -1073,7 +770,16 @@ msgid ""
 "much less disk space, which will, in turn, load much faster on a web page. "
 "Although the image is somewhat degraded, it is acceptable for the intended "
 "purpose."
-msgstr "Riduce la <guilabel>Qualità</guilabel> dell'immagine per renderla ancora più compatta. Ridurre la 
qualità degrada l'immagine, perciò è bene controllare il risultato tramite l'impostazione <quote>Mostra 
anteprima nella finestra immagine</quote>. Una <guilabel>Qualità</guilabel> di 10 produce un'immagine molto 
scarsa ma che usa pochissimo spazio su disco. La figura sottostante mostra un'immagine più equilibrata. Una 
qualità di 75 produce un'immagine ragionevolmente buona ma ancora molto compatta, che permette quindi un 
caricamento molto veloce da una pagina web. Malgrado quest'ultima immagine sia anch'essa degradata, è 
accettabile per quest'uso."
+msgstr ""
+"Riduce la <guilabel>Qualità</guilabel> dell'immagine per renderla ancora più "
+"compatta. Ridurre la qualità degrada l'immagine, perciò è bene controllare "
+"il risultato tramite l'impostazione <quote>Mostra anteprima nella finestra "
+"immagine</quote>. Una <guilabel>Qualità</guilabel> di 10 produce un'immagine "
+"molto scarsa ma che usa pochissimo spazio su disco. La figura sottostante "
+"mostra un'immagine più equilibrata. Una qualità di 75 produce un'immagine "
+"ragionevolmente buona ma ancora molto compatta, che permette quindi un "
+"caricamento molto veloce da una pagina web. Malgrado quest'ultima immagine "
+"sia anch'essa degradata, è accettabile per quest'uso."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:281(title)
 msgid "<quote>Export Image as JPEG</quote> dialog with quality 75"
@@ -1151,8 +857,8 @@ msgstr ""
 "moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Strumenti</guimenu><guisubmenu "
 "moreinfo=\"none\">Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Ritaglia</"
 "guimenuitem></menuchoice> nella finestra immagine. Con ciò, il cursore "
-"cambia forma e trascinando, disegna una forma rettangolare. Il pulsante nella "
-"casella strumenti è il modo più rapido per accedere agli strumenti."
+"cambia forma e trascinando, disegna una forma rettangolare. Il pulsante "
+"nella casella strumenti è il modo più rapido per accedere agli strumenti."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:395(title)
 msgid "Select a Region to Crop"
@@ -1182,7 +888,18 @@ msgid ""
 "and ratio are shown in the status bar. Double-click inside the rectangle or "
 "press <keycap>Enter</keycap> to complete cropping. See <xref linkend=\"gimp-"
 "tool-crop\"/> for more information on cropping in <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr "Dopo aver completato la mossa di clic e trascinamento, un rettangolo con delle zone speciali mostra 
l'area selezionata. Come viene spostato il puntatore sopra le varie aree dell'area di ritaglio selezionata, 
il puntatore cambia forma. È possibile, per esempio, trascinare il puntatore sugli spigoli o sui bordi 
dell'area selezionata per cambiarne le dimensioni. Come mostrato nella figura sopra, appena l'area di 
ritaglio viene ridimensionata, le dimensioni ed il loro rapporto vengono aggiornati sulla barra di stato. 
Doppio clic dentro il rettangolo o la pressione del tasto <keycap>Enter</keycap> completano il ritaglio. 
Consultare <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/> per ulteriori informazioni sui ritagli con 
<acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Dopo aver completato la mossa di clic e trascinamento, un rettangolo con "
+"delle zone speciali mostra l'area selezionata. Come viene spostato il "
+"puntatore sopra le varie aree dell'area di ritaglio selezionata, il "
+"puntatore cambia forma. È possibile, per esempio, trascinare il puntatore "
+"sugli spigoli o sui bordi dell'area selezionata per cambiarne le dimensioni. "
+"Come mostrato nella figura sopra, appena l'area di ritaglio viene "
+"ridimensionata, le dimensioni ed il loro rapporto vengono aggiornati sulla "
+"barra di stato. Doppio clic dentro il rettangolo o la pressione del tasto "
+"<keycap>Enter</keycap> completano il ritaglio. Consultare <xref linkend="
+"\"gimp-tool-crop\"/> per ulteriori informazioni sui ritagli con "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:433(para)
 msgid ""
@@ -1194,7 +911,21 @@ msgid ""
 "next to <guilabel>Fixed</guilabel> and make sure the drop-down box next to "
 "it is set to <guilabel>Aspect Ratio</guilabel>. You can now type the desired "
 "aspect ratio on the text box below, such as <quote>1:1</quote>."
-msgstr "Se si desidera ritagliare l'immagine ad un rapporto dimensioni fisso, come un quadrato, controllare 
prima che le opzioni dello strumento siano visibili (<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu 
moreinfo=\"none\">Finestre</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Pannelli 
agganciabili</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Opzioni strumento</guimenuitem></menuchoice>). Nel 
pannello opzioni dello strumento, controllare la spunta presso <guilabel>Blocca</guilabel> e verificare che 
l'elenco a tendina accanto sia impostato a <guilabel>Rapporto dimensioni</guilabel>. Poi si può battere il 
rapporto desiderato nella casella di immissione testo sotto di esso, come <quote>1:1</quote>. È presente 
anche l'opzione per cambiare l'orientamento da verticale a orizzontale o viceversa. Dopo aver impostato il 
rapporto dimensioni, trascinare uno degli spigoli del rettangolo di ritaglio per aggiornarlo. Il rettangolo 
cambierà rapporto dimensioni in quello prescelto e, trascinandolo dov
 rebbe mantenerlo."
+msgstr ""
+"Se si desidera ritagliare l'immagine ad un rapporto dimensioni fisso, come "
+"un quadrato, controllare prima che le opzioni dello strumento siano visibili "
+"(<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Pannelli agganciabili</"
+"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Opzioni strumento</guimenuitem></"
+"menuchoice>). Nel pannello opzioni dello strumento, controllare la spunta "
+"presso <guilabel>Blocca</guilabel> e verificare che l'elenco a tendina "
+"accanto sia impostato a <guilabel>Rapporto dimensioni</guilabel>. Poi si può "
+"battere il rapporto desiderato nella casella di immissione testo sotto di "
+"esso, come <quote>1:1</quote>. È presente anche l'opzione per cambiare "
+"l'orientamento da verticale a orizzontale o viceversa. Dopo aver impostato "
+"il rapporto dimensioni, trascinare uno degli spigoli del rettangolo di "
+"ritaglio per aggiornarlo. Il rettangolo cambierà rapporto dimensioni in "
+"quello prescelto e, trascinandolo dovrebbe mantenerlo."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:443(para)
 msgid ""
@@ -1202,7 +933,12 @@ msgid ""
 "After you set the aspect ratio, drag one of the corners of the crop "
 "rectangle to update it. The rectangle changes to the chosen ratio, and when "
 "you drag it should maintain that ratio."
-msgstr "È presente anche l'opzione per cambiare l'orientamento da verticale a orizzontale o viceversa. Dopo 
aver impostato il rapporto dimensioni, trascinare uno degli spigoli del rettangolo di ritaglio per 
aggiornarlo. Il rettangolo cambierà rapporto dimensioni in quello prescelto e, trascinandolo dovrebbe 
mantenerlo."
+msgstr ""
+"È presente anche l'opzione per cambiare l'orientamento da verticale a "
+"orizzontale o viceversa. Dopo aver impostato il rapporto dimensioni, "
+"trascinare uno degli spigoli del rettangolo di ritaglio per aggiornarlo. Il "
+"rettangolo cambierà rapporto dimensioni in quello prescelto e, trascinandolo "
+"dovrebbe mantenerlo."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:450(title)
 msgid "Find Info About Your Image"
@@ -1638,8 +1374,336 @@ msgstr ""
 msgid "Result of Desaturating the Background"
 msgstr "Risultato della desaturazione dello sfondo"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; "
+"md5=f61df560f016864ee4793b74b6b2627d"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:55(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1.png'; "
+"md5=6871511a768320fb3eaff6a6e5869395"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1b.png'; "
+"md5=eecc016664e2f88855fe1aca1c6354f4"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:82(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; "
+"md5=cc057126b7a6634b87f30962c801923e"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:102(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; "
+"md5=f4974753d775d039663c18d2c4709340"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:117(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; "
+"md5=f4250f506831a1a67ae2c0a991880173"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:138(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; "
+"md5=9718486edb49969114d228116ae777e4"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:159(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; "
+"md5=f8e9f231af333e7aebe02da1d2c66014"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:181(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; "
+"md5=c2f6fc5221a1bc0cd8972b7f86c5945b"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:192(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; "
+"md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:207(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; "
+"md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:226(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; "
+"md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:248(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; "
+"md5=ab5509684e99f8c008334bcc1d711ca9"
+msgstr " "
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:12(title)
+msgid "How to Draw Straight Lines"
+msgstr "Come disegnare linee dritte"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:18(primary)
+msgid "Draw"
+msgstr "disegno"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:21(para)
+msgid ""
+"This tutorial is based on Text and images Copyright © 2002 Seth Burgess. The "
+"original tutorial can be found in the Internet <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-tutorial01\"/>."
+msgstr ""
+"Questo tutorial è basato su testi e immagini Copyright © 2002 di Seth "
+"Burgess. Il tutorial originale (in inglese) si può trovare su Internet <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-tutorial01\"/>."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:30(title)
+msgid "Example of straight lines"
+msgstr "Esempio di linee dritte"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:38(para)
+msgid ""
+"This tutorial shows you how to draw straight lines with <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Forcing a line to be straight is a convenient way to deal with the "
+"imprecision of a mouse or tablet, and to take advantage of the power of a "
+"computer to make things look neat and orderly. This tutorial doesn't use "
+"Straight Lines for complex tasks; its intended to show how you can use it to "
+"create quick and easy straight lines."
+msgstr ""
+"Questo tutorial mostra come si possono ottenere linee dritte con "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Forzare la creazione di linee dritte è un modo "
+"pratico per fare le cose senza i tremolii e le imprecisioni del mouse o di "
+"una tavoletta grafica, e per sfruttare la capacità di un computer di rendere "
+"le cose chiare e ordinate. Questo tutorial non utilizza le linee dritte per "
+"compiti complessi, si intende invece semplicemente mostrare come creare "
+"rapidamente e facilmente delle linee dritte."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:49(title)
+msgid "Preparations"
+msgstr "Preparativi"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:51(title)
+msgid "Introducing the <keycap>Shift</keycap>-key"
+msgstr "Introduzione al tasto <keycap>Maiusc</keycap>"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:65(para)
+msgid ""
+"The invention called the typewriter introduced the <keycap>Shift</keycap> "
+"Key. You generally have 2 of them on your keyboard. They look something like "
+"the figure above. The keys are located on the left and right sides of your "
+"keyboard. The mouse was invented by Douglas C. Engelbart in 1970. These come "
+"in different varieties, but always have at least one button."
+msgstr ""
+"L'invenzione della macchina da scrivere ha introdotto il tasto "
+"<keycap>Maiusc</keycap>. Generalmente se ne hanno 2 sulla tastiera. Sono "
+"mostrati nella figura a sinistra. Sono posizionati su entrambi i lati della "
+"tastiera. L'altra invenzione, chiamata mouse, è attribuibile a Douglas C. "
+"Engelbart nel 1970. Esistono tipi differenti di mouse ma tutti hanno almeno "
+"un pulsante."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:76(title)
+msgid "Creating a Blank Drawable"
+msgstr "Creare un piano disegnabile vuoto"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:78(title)
+msgid "New image"
+msgstr "Nuova immagine"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:86(para)
+msgid ""
+"First, create a new image. Any size will do. Use <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to create a new image."
+msgstr ""
+"Dapprima creare una nuova immagine, la dimensione non ha importanza. Per "
+"farlo usare il comando <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Nuovo</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:96(title)
+msgid "Choose a Tool"
+msgstr "Scelta di uno strumento"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:98(title)
+msgid "Paint tools in the toolbox"
+msgstr "Strumenti di disegno nella casella strumenti"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:106(para)
+msgid "Any of the red-highlighted tools on the above toolbox can do lines."
+msgstr ""
+"Uno qualsiasi degli strumenti evidenziati in rosso nel pannello sopra può "
+"disegnare linee dritte."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:111(title)
+msgid "Create a Starting Point"
+msgstr "Creazione del punto iniziale"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:113(title)
+msgid "Starting point"
+msgstr "Punto iniziale"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:121(para)
+msgid ""
+"Click on the paintbrush in the toolbox. Click in the image where you want a "
+"line to start or end. A single dot will appear on the screen. The size of "
+"this dot represents the current brush size, which you can change in the "
+"Brush Dialog (see <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>).Now, lets start "
+"drawing a line. Hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and keep it down."
+msgstr ""
+"Fare clic sul pennello nel pannello strumenti. Poi fare clic sull'immagine "
+"dove si desidera che cominci o finisca la linea. Apparirà un punto sullo "
+"schermo. La dimensione di questo punto dipende dalla dimensione corrente del "
+"pennello, che è modificabile dalla finestra dei pennelli (si veda <xref "
+"linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>). Ora iniziate a disegnare una linea. "
+"Premere e mantenere premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap>."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:132(title)
+msgid "Drawing the Line"
+msgstr "Disegno della linea"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:134(title)
+msgid "Drawing the line"
+msgstr "Disegno della linea"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:142(para)
+msgid ""
+"After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</"
+"keycap> key, you will see a straight line that follows the cursor. Press the "
+"first button on the mouse (the leftmost one usually) and let it go. During "
+"that whole <quote>click</quote> of the mouse button, you need to keep the "
+"<keycap>Shift</keycap> key held down."
+msgstr ""
+"Dopo aver impostato il punto iniziale mentre si teneva premuto il tasto "
+"<keycap>Maiusc</keycap> si osserverà una linea diritta che segue il "
+"puntatore del mouse. Premere e rilasciare il pulsante sinistro del mouse. "
+"Durante tutta l'operazionedi <quote>clic</quote> del tasto del mouse, è "
+"necessario tener premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap>."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:153(title)
+msgid "Final"
+msgstr "Conclusioni"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:155(title)
+msgid "Final Image"
+msgstr "Immagine finale"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:163(para)
+msgid ""
+"This is a powerful feature. You can draw straight lines with any of the draw "
+"tools. You can even draw more lines at the end of this one. Our last step is "
+"to let go of the <keycap>Shift</keycap> key. And there you have it. Some "
+"more examples are shown below. Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!"
+msgstr ""
+"Questa è una potente caratteristica. Si possono tirare linee dritte con "
+"tutti gli strumenti di disegno o addirittura disegnare altre linee connesse "
+"alla prima. L'ultimo passo è quello di rilasciare il tasto <keycap>Maiusc</"
+"keycap> e abbiamo finito! Di seguito sono mostrati altri esempi. Buon "
+"divertimento con <acronym>GIMP</acronym>!"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:175(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Esempi"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:177(title)
+msgid "Examples I"
+msgstr "Esempio I"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:184(para)
+msgid "Check Use color from gradient."
+msgstr "Uso del colore da un gradiente."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:195(para)
+msgid ""
+"Select the Clone tool and set the source to <quote>Maple Leaves</quote> "
+"pattern."
+msgstr ""
+"Selezionare lo strumento Clona e impostare la sorgente al motivo "
+"<quote>Foglie d'Acero</quote>."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:203(title)
+msgid "Examples II"
+msgstr "Esempio II"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:210(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Pattern</guimenuitem><guimenuitem>Grid</"
+"guimenuitem></menuchoice> to create a grid. Use the Smudge Tool to draw a "
+"line with a slightly larger brush."
+msgstr ""
+"Usare <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem>Render</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Motivo</guimenuitem><guimenuitem>Griglia</"
+"guimenuitem></menuchoice> per creare una griglia. Usare lo strumento sfumino "
+"per disegnare una linea con un pennello leggermente più grande."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:229(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Clouds</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
+"guimenuitem></menuchoice> to create the cool plasma cloud. Use the Erase "
+"Tool with a square brush to draw a line."
+msgstr ""
+"Usare <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem>Render</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Nuvole</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
+"guimenuitem></menuchoice> per creare un bell'effetto nuvole al plasma. Usare "
+"lo strumento gomma con un pennello quadrato per disegnare una linea."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:244(title)
+msgid "Example III"
+msgstr "Esempio III"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:251(para)
+msgid ""
+"Use the rectangle select tool to select a rectangle, and then fill the "
+"selection with a light blue color. Select the dodge/burn tool. Set the type "
+"to Dodge and paint along the top and left side using an appropriately sized "
+"brush. Set the type to Burn and paint along the right and bottom."
+msgstr ""
+"Usare lo strumento di selezione rettangolare per selezionare e riempire un "
+"rettangolo di colore blu chiaro. Selezionare lo strumento scherma/brucia. "
+"Impostare il tipo a <quote>Scherma</quote> e disegnare lungo i lati alto e "
+"sinistro usando un pennello di dimensione adeguata. Impostare il tipo a "
+"<quote>Brucia</quote> e disegnare lungo gli altri due lati."
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/tutorial/quickies.xml:0(None)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]