[gnome-applets/gnome-3-24] Update German doc translation



commit 655d8309b2df8f952262ffaabc44af38222c680d
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Sat Jul 29 13:48:11 2017 +0200

    Update German doc translation

 battstat/help/de/de.po |  845 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 508 insertions(+), 337 deletions(-)
---
diff --git a/battstat/help/de/de.po b/battstat/help/de/de.po
index 37128da..7a5ee55 100644
--- a/battstat/help/de/de.po
+++ b/battstat/help/de/de.po
@@ -1,124 +1,83 @@
-#
+# German translation for the battstat applet manual.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-28 20:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-22 22:31+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-28 21:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-29 13:44+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: German\n"
-"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/battstat.xml:197(None) C/battstat.xml:311(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/battstat-applet.png'; md5=0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860"
-msgstr "ok"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/battstat.xml:274(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/context-menu.png'; md5=5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff"
-msgstr "ok"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/battstat.xml:287(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/battstat-preferences.png'; "
-"md5=6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3"
-msgstr "ok"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/battstat.xml:336(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/battstat-applet-expanded.png'; "
-"md5=0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289"
-msgstr "ok"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/battstat.xml:422(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/battstat-credits-hal.png'; "
-"md5=95af6b36f6442154f7216a5306b800b1"
-msgstr "kann man noch einbauen, muss aber nicht"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008, 2017\n"
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009"
 
-#: C/battstat.xml:22(title)
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:22
 msgid "Battery Charge Monitor Manual"
-msgstr "Batterieladeanzeige-Handbuch"
+msgstr "Akkuladeanzeige-Handbuch"
 
-#: C/battstat.xml:24(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:24
 msgid ""
 "Battery Charge Monitor shows the current charge of the battery and provides "
 "notifications if charge drops below a certain threshold."
 msgstr ""
-"Die Batterieladeanzeige stellt den gegenwärtigen Ladezustand der Batterie "
-"dar. Wenn die Ladung unter eine bestimmte Grenze fällt, werden "
-"Benachrichtigungen angezeigt."
-
-#: C/battstat.xml:29(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: C/battstat.xml:30(holder) C/battstat.xml:125(para) C/battstat.xml:132(para)
-msgid "Davyd Madeley"
-msgstr "Davyd Madeley"
-
-#: C/battstat.xml:33(year) C/battstat.xml:37(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: C/battstat.xml:34(holder) C/battstat.xml:139(para)
-msgid "Angela Boyle"
-msgstr "Angela Boyle"
-
-#: C/battstat.xml:38(holder) C/battstat.xml:71(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: C/battstat.xml:41(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: C/battstat.xml:42(holder)
-msgid "Trevor Curtis"
-msgstr "Trevor Curtis"
-
-#: C/battstat.xml:45(year)
-msgid "1999"
-msgstr "1999"
-
-#: C/battstat.xml:46(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: C/battstat.xml:47(holder)
-msgid "Jorgen Pehrson"
-msgstr "Jorgen Pehrson"
-
-#: C/battstat.xml:59(publishername) C/battstat.xml:77(orgname)
-#: C/battstat.xml:85(orgname) C/battstat.xml:93(orgname)
-#: C/battstat.xml:140(para) C/battstat.xml:148(para) C/battstat.xml:161(para)
+"Die Akkuladeanzeige stellt den gegenwärtigen Ladezustand des Akkus dar. Wenn "
+"die Ladung unter eine bestimmte Grenze fällt, werden Benachrichtigungen "
+"angezeigt."
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:28
+msgid "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
+msgstr "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:32
+msgid "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>"
+msgstr "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:36
+msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
+msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:40
+msgid "<year>2002</year> <holder>Trevor Curtis</holder>"
+msgstr "<year>2002</year> <holder>Trevor Curtis</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:44
+msgid "<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Jorgen Pehrson</holder>"
+msgstr "<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Jorgen Pehrson</holder>"
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:59 C/index.docbook:140 C/index.docbook:148
+#: C/index.docbook:161
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
 
-#: C/battstat.xml:2(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 msgstr ""
 "Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
 "Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
@@ -128,7 +87,8 @@ msgstr ""
 "<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
 "Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
 
-#: C/battstat.xml:12(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -141,7 +101,8 @@ msgstr ""
 "der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
 "beschrieben ist."
 
-#: C/battstat.xml:19(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -156,7 +117,8 @@ msgstr ""
 "großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt "
 "auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
 
-#: C/battstat.xml:35(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -184,7 +146,8 @@ msgstr ""
 "EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
 "GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
 
-#: C/battstat.xml:55(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -210,171 +173,220 @@ msgstr ""
 "ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER "
 "SCHÄDEN INFORMIERT WAREN."
 
-#: C/battstat.xml:28(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
 msgstr ""
 "DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
 "BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT "
-"DEM WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
-
-#: C/battstat.xml:69(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
-
-#: C/battstat.xml:70(surname)
-msgid "GNOME Documentation Team"
-msgstr "GNOME-Dokumentationsteam"
-
-#: C/battstat.xml:74(firstname)
-msgid "Trevor"
-msgstr "Trevor"
-
-#: C/battstat.xml:75(surname)
-msgid "Curtis"
-msgstr "Curtis"
-
-#: C/battstat.xml:78(email)
-msgid "tcurtis somaradio ca"
-msgstr "tcurtis somaradio ca"
-
-#: C/battstat.xml:82(firstname)
-msgid "Jorgen"
-msgstr "Jorgen"
+"DEM WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/battstat.xml:83(surname)
-msgid "Pehrson"
-msgstr "Pehrson"
-
-#: C/battstat.xml:86(email)
-msgid "jp spektr eu org"
-msgstr "jp spektr eu org"
-
-#: C/battstat.xml:90(firstname)
-msgid "Angela"
-msgstr "Angela"
-
-#: C/battstat.xml:91(surname)
-msgid "Boyle"
-msgstr "Boyle"
-
-#: C/battstat.xml:97(firstname)
-msgid "Davyd"
-msgstr "Davyd"
-
-#: C/battstat.xml:98(surname)
-msgid "Madeley"
-msgstr "Madeley"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:68
+msgid ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
+"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME-Dokumentationsteam</surname> "
+"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
 
-#: C/battstat.xml:100(orgname)
-msgid "GNOME Project"
-msgstr "GNOME-Projekt"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:73
+msgid ""
+"<firstname>Trevor</firstname> <surname>Curtis</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>tcurtis somaradio ca</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Trevor</firstname> <surname>Curtis</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME-Dokumentationsprojekt</orgname> <address> "
+"<email>tcurtis somaradio ca</email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/battstat.xml:122(revnumber)
-msgid "Version 2.12"
-msgstr "Version 2.12"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:81
+msgid ""
+"<firstname>Jorgen </firstname> <surname> Pehrson</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> <email>jp spektr eu."
+"org</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Jorgen </firstname> <surname> Pehrson</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME-Dokumentationsprojekt</orgname> <address> <email>jp spektr eu."
+"org</email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/battstat.xml:123(date)
-msgid "September 2005"
-msgstr "September 2005"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:89
+msgid ""
+"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME-Dokumentationsprojekt</orgname> </affiliation>"
 
-#: C/battstat.xml:129(revnumber)
-msgid "Version 2.10"
-msgstr "Version 2.10"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:96
+msgid ""
+"<firstname>Davyd</firstname> <surname>Madeley</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Project</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Davyd</firstname> <surname>Madeley</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME-Projekt</orgname> </affiliation>"
 
-#: C/battstat.xml:130(date)
-msgid "March 2005"
-msgstr "März 2005"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:125 C/index.docbook:132
+msgid "Davyd Madeley"
+msgstr "Davyd Madeley"
 
-#: C/battstat.xml:136(revnumber)
-msgid "Version 2.8"
-msgstr "Version 2.8"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:121
+msgid ""
+"<revnumber>Version 2.12</revnumber> <date>September 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Version 2.12</revnumber> <date>September 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 
-#: C/battstat.xml:137(date)
-msgid "September 2004"
-msgstr "September 2004"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:128
+msgid ""
+"<revnumber>Version 2.10</revnumber> <date>March 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Version 2.10</revnumber> <date>März 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 
-#: C/battstat.xml:144(revnumber)
-msgid "Battery Charge Monitor Applet Manual V2.2"
-msgstr "Batterieladeanzeige-Applet-Handbuch V2.2"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:139
+msgid "Angela Boyle"
+msgstr "Angela Boyle"
 
-#: C/battstat.xml:145(date)
-msgid "August 2004"
-msgstr "August 2004"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:135
+msgid ""
+"<revnumber>Version 2.8</revnumber> <date>September 2004</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Version 2.8</revnumber> <date>September 2004</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 
-#: C/battstat.xml:147(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:147
 msgid "Sun GNOME Documentation Team"
 msgstr "Sun GNOME-Dokumentationsteam"
 
-#: C/battstat.xml:152(revnumber)
-msgid "Battery Charge Monitor Applet Manual V2.0"
-msgstr "Batterieladeanzeige-Applet-Handbuch V2.0"
-
-#: C/battstat.xml:153(date)
-msgid "May 2002"
-msgstr "Mai 2002"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:143
+msgid ""
+"<revnumber>Battery Charge Monitor Applet Manual V2.2</revnumber> "
+"<date>August 2004</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Akkuladeanzeige-Applet-Handbuch V2.2</revnumber> <date>August "
+"2004</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/battstat.xml:155(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:155
 msgid "Trevor Curtis <email>tcurtis somaradio ca</email>"
 msgstr "Trevor Curtis <email>tcurtis somaradio ca</email>"
 
-#: C/battstat.xml:158(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:158
 msgid "Jorgen Pehrson <email>jp spektr eu org</email>"
 msgstr "Jorgen Pehrson <email>jp spektr eu org</email>"
 
-#: C/battstat.xml:166(releaseinfo)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:151
+msgid ""
+"<revnumber>Battery Charge Monitor Applet Manual V2.0</revnumber> <date>May "
+"2002</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Akkuladeanzeige-Applet-Handbuch V2.0</revnumber> <date>Mai 2002</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:166
 msgid "This manual describes version 2.12.0 of Battery Charge Monitor."
-msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.12 der Batterieladeanzeige."
+msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.12 der Akkuladeanzeige."
 
-#: C/battstat.xml:170(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:170
 msgid "Feedback"
 msgstr "Rückmeldungen"
 
-#: C/battstat.xml:171(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:171
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the Battery Charge Monitor "
 "applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-"
 "feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
 msgstr ""
-"Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Batterieladeanzeige oder "
-"zu diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url="
+"Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Akkuladeanzeige oder zu "
+"diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url="
 "\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME-Seite für Rückmeldungen</ulink>."
 
-#: C/battstat.xml:180(primary) C/battstat.xml:193(title)
-msgid "Battery Charge Monitor Applet"
-msgstr "Batterieladeanzeige-Applet"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:179
+msgid "<primary>Battery Charge Monitor Applet</primary>"
+msgstr "<primary>Akkuladeanzeige-Applet</primary>"
 
-#: C/battstat.xml:184(primary)
-msgid "Battstat Applet"
-msgstr "Batterieladeanzeige-Applet"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:183
+msgid "<primary>Battstat Applet</primary>"
+msgstr "<primary>Akkuladeanzeige-Applet</primary>"
 
-#: C/battstat.xml:190(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:190
 msgid "Introduction"
 msgstr "Einführung"
 
-#: C/battstat.xml:200(phrase)
-msgid "The Battery Charge Monitor applet."
-msgstr "Das Batterieladeanzeige-Applet."
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:193
+msgid "Battery Charge Monitor Applet"
+msgstr "Akkuladeanzeige-Applet"
 
-#: C/battstat.xml:206(para)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:197 C/index.docbook:314
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/battstat-applet.png' "
+"md5='0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860'"
+msgstr "ok'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:195
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The Battery Charge Monitor applet.</"
+"phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Das Akkuladeanzeige-Applet.</"
+"phrase> </textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:206
 msgid ""
 "The <application>Battery Charge Monitor</application> shows the status of "
 "any batteries in your laptop computer. The monitor can tell you the capacity "
 "remaining both visually and as a percentage, as well as offer you an "
 "estimate of the time remaining based off the current usage rate."
 msgstr ""
-"Die <application>Batterieladeanzeige</application> zeigt den Ladezustand der "
-"Batterien in Ihrem Laptop. Die Anzeige kann sowohl rein bildlich als auch "
-"als Prozentsatz erfolgen. Ebenfalls ist eine Anzeige der verbleibenden Zeit "
+"Die <application>Akkuladeanzeige</application> zeigt den Ladezustand der "
+"Akkus in Ihrem Laptop. Die Anzeige kann sowohl rein bildlich als auch als "
+"Prozentsatz erfolgen. Ebenfalls ist eine Anzeige der verbleibenden Zeit "
 "möglich, basierend auf der gegenwärtigen Nutzung."
 
-#: C/battstat.xml:214(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:214
 msgid "To Add Battery Charge Monitor to a Panel"
-msgstr "Die Batterieladeanzeige zu einem Panel hinzufügen"
+msgstr "Die Akkuladeanzeige zu einem Panel hinzufügen"
 
-#: C/battstat.xml:215(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:215
 msgid ""
 "To add <application>Battery Charge Monitor</application> to a panel, right-"
 "click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. "
@@ -382,41 +394,47 @@ msgid ""
 "<application>Add to the panel</application> dialog, then click "
 "<guibutton>OK</guibutton>."
 msgstr ""
-"Um die <application>Batterieladeanzeige</application> zu einem Panel "
+"Um die <application>Akkuladeanzeige</application> zu einem Panel "
 "hinzuzufügen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Panel, um das "
 "Kontextmenü zu öffnen. Dann wählen Sie <guimenuitem>Zum Panel hinzufügen …</"
-"guimenuitem>. Wählen Sie <application>Batterieladeanzeige</application> im "
+"guimenuitem>. Wählen Sie <application>Akkuladeanzeige</application> im "
 "<application>Zum Panel hinzufügen</application>-Dialog aus und klicken Sie "
 "dann auf <guibutton>Hinzufügen</guibutton>."
 
-#: C/battstat.xml:220(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:220
 msgid ""
 "The layout of the <application>Battery Charge Monitor</application> applet "
 "varies depending on the size and type of panel in which the applet resides."
 msgstr ""
-"Das Erscheinungsbild der <application>Batterieladeanzeige</application> "
-"hängt von der Größe und dem Typ des Panels ab, in welchem es sich befindet."
+"Das Erscheinungsbild der <application>Akkuladeanzeige</application> hängt "
+"von der Größe und dem Typ des Panels ab, in welchem es sich befindet."
 
-#: C/battstat.xml:226(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:226
 msgid "Power Management Backends"
 msgstr "Energieverwaltungs-Backends"
 
-#: C/battstat.xml:228(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:228
 msgid ""
 "The battery monitor supports a number of power management backends. If it is "
 "available, the monitor will attempt to use the freedesktop.org <ulink url="
-"\"http://freedesktop.org/Software/hal\";>HAL (Hardware Abstraction Layer)</"
-"ulink>. If it is unavailable or unsupported on your platform, the battery "
-"monitor will attempt direct access to the power management system."
-msgstr ""
-"Die Batterieladeanzeige unterstütz eine Reihe von Energieverwaltungs-"
-"Backends. Falls verfügbar, nutzt die Anzeige den <ulink url=\"http://";
-"freedesktop.org/Software/hal\">HAL (Hardware Abstraction Layer)</ulink>, "
-"bereitgestellt von Freedesktop.org. Falls HAL auf Ihrer Plattform nicht "
-"verfügbar ist oder nicht unterstützt wird, versucht die Batterieladeanzeige "
-"direkt auf die Energieverwaltung zuzugreifen."
-
-#: C/battstat.xml:235(para)
+"\"http://upower.freedesktop.org/\";>upower</ulink> interface. If it is "
+"unavailable or unsupported on your platform, it will fall back to the "
+"freedesktop.org <ulink url=\"http://freedesktop.org/Software/hal\";>HAL "
+"(Hardware Abstraction Layer)</ulink>. If that is also not availble, the "
+"battery monitor will attempt direct access to the power management system."
+msgstr ""
+"Die Akkuladeanzeige unterstützt eine Reihe von Energieverwaltungs-Backends. "
+"Falls verfügbar, nutzt die Anzeige die <ulink url=\"http://freedesktop.org/";
+"Software/hal\">upower-Schnittstelle</ulink>, bereitgestellt von Freedesktop."
+"org. Falls upower auf Ihrer Plattform nicht verfügbar ist oder nicht "
+"unterstützt wird, versucht die Akkuladeanzeige direkt auf die "
+"Energieverwaltung zuzugreifen."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:238
 msgid ""
 "Not all power management backends are available from all vendors, and some "
 "vendors add their own additional backends for specific platforms and "
@@ -426,33 +444,41 @@ msgstr ""
 "Nicht alle Energieverwaltungs-Backends werden von allen "
 "Betriebssystemanbietern bereitgestellt, und einige Anbieter fügen ihre "
 "eigenen Backends für spezifische Plattformen und Geräte hinzu. Falls die "
-"Batterieladeanzeige nicht korrekt ist, finden Sie weitere Informationen in "
-"<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>."
+"Akkuladeanzeige nicht korrekt ist, finden Sie weitere Informationen in <xref "
+"linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>."
 
-#: C/battstat.xml:244(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:247
 msgid "Getting Help"
 msgstr "Hilfe erhalten"
 
-#: C/battstat.xml:245(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:248
 msgid ""
 "If the battery monitor doesn't work for you, see these additional resources:"
 msgstr ""
-"Falls die Batterieladeanzeige nicht korrekt arbeitet, finden Sie hier "
-"weitere Informationen:"
+"Falls die Akkuladeanzeige nicht korrekt arbeitet, finden Sie hier weitere "
+"Informationen:"
 
-#: C/battstat.xml:250(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:253
 msgid "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>;"
 msgstr "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>;"
 
-#: C/battstat.xml:254(ulink)
-msgid "GNOME mailing lists"
-msgstr "GNOME-Mailinglisten"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:256
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/\";>GNOME mailing lists</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/\";>GNOME-Mailinglisten</ulink>"
 
-#: C/battstat.xml:265(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:268
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: C/battstat.xml:266(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:269
 msgid ""
 "To bring up the preferences for the monitor, right-click on the monitor in "
 "the panel and then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>"
@@ -461,67 +487,154 @@ msgstr ""
 "rechten Maustaste auf das Applet, und wählen Sie dann "
 "<guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem>."
 
-#: C/battstat.xml:270(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:273
 msgid "Battery Charge Monitor context (right-click) menu"
-msgstr "Das Kontextmenü (Rechtsklickmenü) der Batterieladeanzeige"
+msgstr "Das Kontextmenü (Rechtsklickmenü) der Akkuladeanzeige"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:277
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/context-menu.png' "
+"md5='5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff'"
+msgstr "ok'"
 
-#: C/battstat.xml:277(phrase)
-msgid "Battery Charge Monitor context menu"
-msgstr "Das Kontextmenü der Batterieladeanzeige"
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:275
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/context-menu.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>Battery Charge Monitor context menu</"
+"phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/context-menu.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>Das Kontextmenü des Akkuladeanzeige-"
+"Applets</phrase> </textobject>"
 
-#: C/battstat.xml:283(title) C/battstat.xml:290(phrase)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:286
 msgid "Preferences Dialog"
 msgstr "Einstellungsdialog"
 
-#: C/battstat.xml:297(guilabel)
-msgid "Appearance"
-msgstr "Erscheinungsbild"
-
-#: C/battstat.xml:301(guilabel) C/battstat.xml:307(title)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:290
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/battstat-preferences.png' "
+"md5='6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3'"
+msgstr "ok'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:288
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-preferences.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Preferences Dialog</phrase> </"
+"textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-preferences.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Einstellungsdialog</phrase> </"
+"textobject>"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:300
+msgid "<guilabel>Appearance</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Erscheinungsbild</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:304
+msgid "<guilabel>Compact view</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Kompakte Darstellung</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:310
 msgid "Compact view"
 msgstr "Kompakte Darstellung"
 
-#: C/battstat.xml:314(phrase)
-msgid "Compact View"
-msgstr "Kompakte Darstellung"
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:312
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Compact View</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Kompakte Darstellung</phrase> </"
+"textobject>"
 
-#: C/battstat.xml:302(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:305
 msgid ""
 "This view shows only a single graphic in the panel, either an upright "
 "battery to indicate remaining capacity or a plug to indicate your laptop is "
-"connected to an external power source. <placeholder-1/>"
+"connected to an external power source. <_:figure-1/>"
 msgstr ""
-"Diese Darstellung zeigt nur eine einzelne Grafik im Panel an, entweder eine "
-"aufrechte Batterie mit der Anzeige der verbleibenden Kapazität, oder Ihr "
-"Laptop ist an eine externe Energiequelle angeschlossen. <placeholder-1/>"
+"Diese Darstellung zeigt nur eine einzelne Grafik im Panel an, entweder einen "
+"aufrechten Akku mit der Anzeige der verbleibenden Kapazität, oder Ihr Laptop "
+"ist an eine externe Energiequelle angeschlossen. <_:figure-1/>"
 
-#: C/battstat.xml:320(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:323
 msgid "The compact view is the default view for the monitor as of GNOME 2.12."
 msgstr "Die Kompaktansicht ist seit GNOME 2.12 die Standardansicht."
 
-#: C/battstat.xml:326(guilabel) C/battstat.xml:332(title)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:329
+msgid "<guilabel>Expanded view</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Erweiterte Darstellung</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:335
 msgid "Expanded view"
 msgstr "Erweiterte Darstellung"
 
-#: C/battstat.xml:339(phrase) C/battstat.xml:425(phrase)
-msgid "Expanded View"
-msgstr "Erweiterte Darstellung"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:339
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/battstat-applet-expanded.png' "
+"md5='0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289'"
+msgstr "ok'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:337
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet-expanded.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Expanded View</phrase> "
+"</textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet-expanded.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Erweiterte Darstellung</"
+"phrase> </textobject>"
 
-#: C/battstat.xml:327(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:330
 msgid ""
 "The expanded view is old look from previous versions of GNOME. It has the "
 "larger graphic for the battery as well as a separate graphic to indicate "
-"what state the battery is in. <placeholder-1/>"
+"what state the battery is in. <_:figure-1/>"
 msgstr ""
 "Die erweiterte Darstellung stammt noch aus früheren GNOME-Versionen. "
-"Angezeigt werden eine größere Grafik für die Batterie und eine separate "
-"Grafik, welche den Ladezustand der Batterie darstellt. <placeholder-1/>"
+"Angezeigt werden eine größere Grafik für den Akku und eine separate Grafik, "
+"welche den Ladezustand des Akkus darstellt. <_:figure-1/>"
 
-#: C/battstat.xml:347(guilabel)
-msgid "Show time/percentage"
-msgstr "Zeit/Prozente anzeigen"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:350
+msgid "<guilabel>Show time/percentage</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Zeit/Prozente anzeigen</guilabel>"
 
-#: C/battstat.xml:348(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:351
 msgid ""
 "Selecting this option will display one of two pieces of information. "
 "<guilabel>Show time remaining</guilabel> will tell you how many hours and "
@@ -531,19 +644,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Durch Wahl dieser Option zeigen einen oder beide Teile der Information an. "
 "<guilabel>Verbleibende Zeit anzeigen</guilabel> gibt an, wieviele Stunden "
-"und Minuten verbleiben, bis die Batterie voll geladen oder entladen ist. "
+"und Minuten verbleiben, bis der Akku voll geladen oder entladen ist. "
 "<guilabel>Verbleibende Prozent anzeigen</guilabel> gibt die prozentuale "
-"verbleibende Ladung der Batterie an."
+"verbleibende Ladung des Akkus an."
 
-#: C/battstat.xml:359(guilabel)
-msgid "Notifications"
-msgstr "Benachrichtigen"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:362
+msgid "<guilabel>Notifications</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Benachrichtigungen</guilabel>"
 
-#: C/battstat.xml:362(guilabel)
-msgid "Warn when battery charge drops to"
-msgstr "Warnen, falls der Batteriestand niedriger ist als"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:365
+msgid "<guilabel> Warn when battery charge drops to </guilabel>"
+msgstr "<guilabel> Warnen, falls der Akkustand niedriger ist als </guilabel>"
 
-#: C/battstat.xml:365(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:368
 msgid ""
 "Selecting this option will cause a warning dialog to be displayed whenever "
 "your laptop battery reaches specified value, either as a percentage "
@@ -553,33 +669,38 @@ msgid ""
 "when you plug your laptop into mains power."
 msgstr ""
 "Wenn Sie diese Option wählen, wird immer dann ein Warndialog angezeigt, wenn "
-"Ihre Laptop-Batterie einen bestimmten Ladezustand unterschreitet. Die "
-"Anzeige erfolgt entweder als verbleibender Prozentsatz oder als verbleibende "
-"Minuten. Das bedeutet, dass die verbleibende Ladung Ihrer Batterie kritisch "
+"Ihr Laptop-Akku einen bestimmten Ladezustand unterschreitet. Die Anzeige "
+"erfolgt entweder als verbleibender Prozentsatz oder als verbleibende "
+"Minuten. Das bedeutet, dass die verbleibende Ladung Ihres Akkus kritisch "
 "niedrig ist. Sie können diesen Warndialog selbst schließen, anderenfalls "
 "wird er automatisch geschlossen, wenn Sie Ihren Laptop an Netzspannung "
 "anschließen."
 
-#: C/battstat.xml:377(guilabel)
-msgid "Notify when the battery is fully recharged"
-msgstr "Benachrichtigen sobald die Batterie voll aufgeladen ist"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:380
+msgid "<guilabel> Notify when the battery is fully recharged </guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel> Benachrichtigen sobald der Akku voll aufgeladen ist </guilabel>"
 
-#: C/battstat.xml:380(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:383
 msgid ""
 "Selecting this option notifies when your battery is fully recharged. If you "
 "have compiled the Battery Charge Monitor with libnotify support a non-"
 "intrusive notification will popup from the monitor on the panel."
 msgstr ""
-"Wenn Sie diese Option wählen, erhalten Sie bei voller Ladung der Batterie "
-"eine Benachrichtigung. Falls Sie die Batterieladeanzeige mit Unterstützung "
-"für die Libnotify-Bibliothek kompiliert haben, erscheint eine nicht störende "
+"Wenn Sie diese Option wählen, erhalten Sie bei voller Ladung des Akkus eine "
+"Benachrichtigung. Falls Sie die Akkuladeanzeige mit Unterstützung für die "
+"Libnotify-Bibliothek kompiliert haben, erscheint eine nicht störende "
 "Benachrichtigung an der Anzeige im Panel."
 
-#: C/battstat.xml:394(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:397
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Fehlerbehandlung"
 
-#: C/battstat.xml:396(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:399
 msgid ""
 "Due to the complexities of power management and the vast differences between "
 "each of the different power management systems available, debugging errors "
@@ -589,11 +710,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aufgrund der Komplexität der Energieverwaltung und den gewaltigen "
 "Unterschieden zwischen den verfügbaren Energieverwaltungssystemen kann die "
-"Fehlersuche in der Batterieladeanzeige schwierig sein. Sie müssen "
-"herausfinden, ob der Fehler in der Batterieladeanzeige selbst liegt oder in "
-"den von Ihrem Rechner bereitgestellten Informationen."
+"Fehlersuche in der Akkuladeanzeige schwierig sein. Sie müssen herausfinden, "
+"ob der Fehler in der Akkuladeanzeige selbst liegt oder in den von Ihrem "
+"Rechner bereitgestellten Informationen."
 
-#: C/battstat.xml:403(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:406
 msgid ""
 "The following information may be useful for troubleshooting what is wrong "
 "with your battery monitor. It is by no means exhaustive. If you find a bug "
@@ -602,32 +724,58 @@ msgid ""
 "it</ulink>."
 msgstr ""
 "Die folgende Information könnte für die Fehlersuche nützlich sein, wenn es "
-"herauszufinden gilt, was mit der Batterieladeanzeige nicht stimmt. Wenn Sie "
-"einen Fehler in der Batterieladeanzeige finden (der nicht durch fehlerhafte "
-"ACPI-Informationen hervorgerufen wurde), dann <ulink url=\"http://bugzilla.";
-"gnome.org/\">berichten Sie bitte darüber</ulink>."
+"herauszufinden gilt, was mit der Akkuladeanzeige nicht stimmt. Wenn Sie "
+"einen Fehler in der Akkuladeanzeige finden (der nicht durch fehlerhafte ACPI-"
+"Informationen hervorgerufen wurde), dann <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.";
+"org/\">berichten Sie bitte darüber</ulink>."
 
-#: C/battstat.xml:411(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:414
 msgid "Determining the backend"
 msgstr "Herausfinden des Backends"
 
-#: C/battstat.xml:418(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:421
 msgid "Check you're using the HAL backend"
 msgstr "Prüfen Sie, ob HAL verwendet wird"
 
-#: C/battstat.xml:412(para)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:425
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"If you are using the Hardware Abstraction Layer (see <xref linkend="
-"\"battstat-power-backends\"/>) then that will be indicated in the about "
-"dialog by placing a star next to the author of the HAL backend. <placeholder-"
-"1/>"
+"external ref='figures/battstat-credits-hal.png' "
+"md5='95af6b36f6442154f7216a5306b800b1'"
+msgstr "kann man noch einbauen, muss aber nicht'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:423
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-credits-hal.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Expanded View</phrase> </"
+"textobject>"
 msgstr ""
-"Falls Sie den »Hardware Abstraction Layer« verwenden (siehe <xref linkend="
-"\"battstat-power-backends\"/>), dann wird dies im Infodialog durch einen "
-"Stern neben dem Namen des Autors des HAL-Backends dargestellt. <placeholder-"
-"1/>"
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-credits-hal.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Erweiterte Darstellung</"
+"phrase> </textobject>"
 
-#: C/battstat.xml:432(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:415
+msgid ""
+"If you are using the upower interface, or the Hardware Abstraction Layer "
+"(see <xref linkend=\"battstat-power-backends\"/>) then that will be "
+"indicated in the about dialog by placing a star next to the author of the "
+"HAL backend. <_:figure-1/>"
+msgstr ""
+"Falls Sie die upower-Schnittstelle verwenden (siehe <xref linkend=\"battstat-"
+"power-backends\"/>), dann wird dies im Infodialog durch einen Stern neben "
+"dem Namen des Autors des HAL-Backends dargestellt. <_:figure-1/>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:435
 msgid ""
 "Other backends do not currently give indication they are being used, so you "
 "will have to guess based on your hardware. Most modern PC laptops are using "
@@ -639,27 +787,31 @@ msgstr ""
 "modernen Laptops mit PC-Architektur verwenden ACPI. Allerdings ist dies auch "
 "das Backend mit den meisten Widersprüchen."
 
-#: C/battstat.xml:441(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:444
 msgid "Checking the ACPI information"
 msgstr "Überprüfen der ACPI-Informationen"
 
-#: C/battstat.xml:442(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:445
 msgid ""
 "If you are using the ACPI backend for the Battery Charge Monitor, it is "
 "important to check that ACPI is giving you the right information. If it "
 "isn't, then you will need to look into upgrading your DSDT or something else "
 "related to ACPI."
 msgstr ""
-"Falls Sie das ACPI-Backend für die Batterieladeanzeige verwenden, ist es "
-"wichtig zu prüfen, ob ACPI auch die richtigen Informationen bereitstellt. "
-"Falls nicht, sollten Sie Ihr DSDT oder etwas anderes mit Bezug auf ACPI "
+"Falls Sie das ACPI-Backend für die Akkuladeanzeige verwenden, ist es wichtig "
+"zu prüfen, ob ACPI auch die richtigen Informationen bereitstellt. Falls "
+"nicht, sollten Sie Ihr DSDT oder etwas anderes mit Bezug auf ACPI "
 "aktualisieren."
 
-#: C/battstat.xml:448(title)
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:451
 msgid "Example ACPI output"
 msgstr "ACPI-Beispielausgabe"
 
-#: C/battstat.xml:449(screen)
+#. (itstool) path: example/screen
+#: C/index.docbook:452
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -710,7 +862,8 @@ msgstr ""
 "present voltage:         11400 mV\n"
 "[rupert@laptop ~]$"
 
-#: C/battstat.xml:473(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:476
 msgid ""
 "You can quickly calculate the percentage remaining using <guilabel>remaining "
 "capacity</guilabel> divided by <guilabel>last full capacity</guilabel>, you "
@@ -723,24 +876,26 @@ msgstr ""
 "<guilabel>remaining capacity</guilabel> durch <guilabel>present rate</"
 "guilabel> dividieren."
 
-#: C/battstat.xml:482(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:485
 msgid "Hardware Abstraction Layer"
 msgstr "Hardware Abstraction Layer"
 
-#: C/battstat.xml:483(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:486
 msgid ""
 "You can check that your battery is detected by HAL using the command "
 "<command>hal-device-manager</command>. If your battery is not detected by "
 "HAL or the wrong information is being reported, you can attempt to disable "
 "the HAL backend by setting a GConf key."
 msgstr ""
-"Ob Ihre Batterie von HAL erkannt wurde, können sie durch Ausführen des "
-"Befehls <command>hal-device-manager</command> herausfinden. Falls die "
-"Batterie nicht von HAL erkannt wurde oder die falschen Informationen "
-"geliefert wurden, können Sie das HAL-Backend durch Bearbeiten eines GConf-"
-"Schlüssels deaktivieren."
+"Ob Ihr Akku von HAL erkannt wurde, können Sie durch Ausführen des Befehls "
+"<command>hal-device-manager</command> herausfinden. Falls der Akku nicht von "
+"HAL erkannt wurde oder die falschen Informationen geliefert wurden, können "
+"Sie das HAL-Backend durch Bearbeiten eines GConf-Schlüssels deaktivieren."
 
-#: C/battstat.xml:489(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:492
 msgid ""
 "Select <guimenuitem>Configuration Editor</guimenuitem> from the "
 "<guimenu>Applications</guimenu> menu, under <guisubmenu>System Tools</"
@@ -754,7 +909,8 @@ msgstr ""
 "GNOME_BattstatApplet</prompt>, welcher sich im Pfad <filename>/apps/panel/"
 "applets</filename> befinden sollte."
 
-#: C/battstat.xml:496(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:499
 msgid ""
 "Assuming the path is <filename>/apps/panel/applets/applet_1</filename>. In "
 "<filename>/apps/panel/applets/applet_1/prefs</filename> add a "
@@ -770,9 +926,24 @@ msgstr ""
 "Dadurch wird die Verwendung von HAL deaktiviert. In <xref linkend=\"battstat-"
 "troubleshooting-backends\"/> lesen Sie, wie Sie das überprüfen können."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/battstat.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "Link"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
 msgstr ""
-"Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008\n"
-"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009"
+"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
+"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
+"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
+"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
+"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem <_:"
+"ulink-1/> oder in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]