[gnome-applets/gnome-3-24] Update German doc translation



commit 00a28a767a1a4372fc657a05be51173aa2aa15da
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Sat Jul 29 14:03:00 2017 +0200

    Update German doc translation

 gweather/help/de/de.po | 1327 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 810 insertions(+), 517 deletions(-)
---
diff --git a/gweather/help/de/de.po b/gweather/help/de/de.po
index 2cd3789..9ed7370 100644
--- a/gweather/help/de/de.po
+++ b/gweather/help/de/de.po
@@ -1,17 +1,83 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-28 20:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-15 23:05+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann t-online de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 02:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-29 14:01+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: German\n"
-"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 
-#: ../C/legal.xml:2(para)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Mario Blättermann <mario blaettermann t-online de>, 2008, 2017"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:21
+msgid "Weather Report Manual"
+msgstr "Wetterbericht-Applet-Handbuch"
+
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:23
+msgid ""
+"The Weather Report Applet downloads weather information for a given location "
+"from the internet and displays the temperature and a symbol representing the "
+"current weather conditions in the panel. When clicked on, more information "
+"is given, such as the forecast, the time of sunrise and sunset, wind "
+"direction, pressure, and more. All units are customizable."
+msgstr ""
+"Das Wetterbericht-Applet bezieht Wetterinformationen für einen angegebenen "
+"Ort aus dem Internet und zeigt die Temperatur und ein die gegenwärtigen "
+"Wetterbedingungen darstellendes Symbol im Panel an. Beim Anklicken "
+"erscheinen zusätzliche Informationen, wie die Wettervorhersage, die Zeiten "
+"für Sonnenaufgang und -untergang, die Windrichtung, der Luftdruck, und "
+"weitere. Alle Einheiten lassen sich anpassen."
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:30
+msgid "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
+msgstr "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:34
+msgid "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>"
+msgstr "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:38
+msgid ""
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
+msgstr ""
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:44
+msgid ""
+"<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Spiros Papadimitriou</holder>"
+msgstr ""
+"<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Spiros Papadimitriou</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:49
+msgid "<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Dan Mueth</holder>"
+msgstr "<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Dan Mueth</holder>"
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:67 C/index.docbook:156 C/index.docbook:164
+#: C/index.docbook:172 C/index.docbook:180 C/index.docbook:188
+#: C/index.docbook:196 C/index.docbook:211
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -28,7 +94,8 @@ msgstr ""
 "<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
 "Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
 
-#: ../C/legal.xml:12(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -41,7 +108,8 @@ msgstr ""
 "der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
 "beschrieben ist."
 
-#: ../C/legal.xml:19(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -56,19 +124,20 @@ msgstr ""
 "großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt "
 "auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
 
-#: ../C/legal.xml:35(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
 "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
-"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
-"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
-"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
-"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
-"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
 msgstr ""
 "DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
 "ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
@@ -77,23 +146,24 @@ msgstr ""
 "ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
 "RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE "
 "FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
-"VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT "
-"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR "
+"VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE "
+"(NICHT DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR "
 "NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
 "HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
 "EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
 "GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
 
-#: ../C/legal.xml:55(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
 "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
-"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
-"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
-"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
-"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 msgstr ""
@@ -102,374 +172,241 @@ msgstr ""
 "ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
 "VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES "
 "DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
-"FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER "
-"ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST VON "
-"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER "
-"ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER "
-"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, "
-"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN "
-"INFORMIERT WAREN."
-
-#: ../C/legal.xml:28(para)
+"FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN "
+"JEGLICHER ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST "
+"VON KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN "
+"ODER ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT "
+"DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS "
+"ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER "
+"SCHÄDEN INFORMIERT WAREN."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
 msgstr ""
 "DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
-"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM "
-"WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
+"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT "
+"DEM WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <_:orderedlist-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gweather.xml:243(None)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:75
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac"
-msgstr "translated"
+"<firstname>Davyd</firstname><surname>Madeley</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Project</orgname> <address><email>davyd madeley id au</"
+"email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Davyd</firstname><surname>Madeley</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME-Projekt</orgname> <address><email>davyd madeley id au</"
+"email></address> </affiliation>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gweather.xml:294(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; "
-"md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84"
-msgstr "translated"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:82
+msgid "<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname>"
+msgstr "<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gweather.xml:300(None)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:87
 msgid ""
-"@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; "
-"md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74"
-msgstr "translated"
+"<firstname>Sun </firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
+"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Sun </firstname> <surname>GNOME-Dokumentationsteam</surname> "
+"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gweather.xml:311(None)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:97
 msgid ""
-"@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; "
-"md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1"
-msgstr "translated"
+"<firstname>Spiros</firstname> <surname>Papadimitriou</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>spapadim+@cs."
+"cmu.edu</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Spiros</firstname> <surname>Papadimitriou</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME-Dokumentationsprojekt</orgname> <address><email>spapadim+@cs."
+"cmu.edu</email> </address> </affiliation>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gweather.xml:317(None)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:108
 msgid ""
-"@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; "
-"md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be"
-msgstr "translated"
+"<firstname>Dan</firstname> <surname>Mueth</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>d-"
+"mueth uchicago edu</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Dan</firstname> <surname>Mueth</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME-Dokumentationsprojekt</orgname> <address><email>d-"
+"mueth uchicago edu</email> </address> </affiliation>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gweather.xml:328(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; "
-"md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f"
-msgstr "translated"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:141 C/index.docbook:148
+msgid "Davyd Madeley"
+msgstr "Davyd Madeley"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gweather.xml:339(None)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:137
 msgid ""
-"@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4"
-msgstr "translated"
+"<revnumber>Version 2.12</revnumber> <date>March 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Version 2.12</revnumber> <date>März 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gweather.xml:350(None)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:144
 msgid ""
-"@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; "
-"md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c"
-msgstr "translated"
+"<revnumber>Version 2.10</revnumber> <date>March 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Version 2.10</revnumber> <date>März 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gweather.xml:361(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; "
-"md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7"
-msgstr "translated"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:155
+msgid "Angela Boyle"
+msgstr "Angela Boyle"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gweather.xml:372(None)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:151
 msgid ""
-"@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; "
-"md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d"
-msgstr "translated"
+"<revnumber>Version 2.8</revnumber> <date>September 2004</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Version 2.8</revnumber> <date>September 2004</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gweather.xml:407(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gweather-menu-prefs.png'; "
-"md5=75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2"
-msgstr "translated"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:163 C/index.docbook:171 C/index.docbook:179
+#: C/index.docbook:187 C/index.docbook:195
+msgid "Sun GNOME Documentation Team"
+msgstr "Sun GNOME-Dokumentationsteam"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gweather.xml:423(None)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:159
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gweather-prefs-locations.png'; "
-"md5=a6695f9173de4527284517280a15ad81"
-msgstr "translated"
+"<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.4</revnumber> <date>February "
+"2004</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Wetterbericht-Applet-Handbuch V2.4</revnumber> <date>Februar "
+"2004</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gweather.xml:504(None)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:167
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gweather-prefs-general.png'; "
-"md5=3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99"
-msgstr "translated"
+"<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.3</revnumber> <date>January 2003</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Wetterbericht-Applet-Handbuch V2.3</revnumber> <date>Januar 2003</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gweather.xml:561(None)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:175
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gweather-details.png'; md5=3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7"
-msgstr "translated"
-
-#: ../C/gweather.xml:21(title)
-msgid "Weather Report Manual"
-msgstr "Wetterbericht-Applet-Handbuch"
+"<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Wetterbericht-Applet-Handbuch V2.2</revnumber> <date>August 2002</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: ../C/gweather.xml:23(para)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:183
 msgid ""
-"The Weather Report Applet downloads weather information for a given location "
-"from the internet and displays the temperature and a symbol representing the "
-"current weather conditions in the panel. When clicked on, more information is "
-"given, such as the forecast, the time of sunrise and sunset, wind direction, "
-"pressure, and more. All units are customizable."
+"<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.1</revnumber> <date>July 2002</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
 msgstr ""
-"Das Wetterbericht-Applet bezieht Wetterinformationen für einen angegebenen "
-"Ort aus dem Internet und zeigt die Temperatur und ein die gegenwärtigen "
-"Wetterbedingungen darstellendes Symbol im Panel an. Beim Anklicken erscheinen "
-"zusätzliche Informationen, wie die Wettervorhersage, die Zeiten für "
-"Sonnenaufgang und -untergang, die Windrichtung, der Luftdruck, und weitere. "
-"Alle Einheiten lassen sich anpassen."
-
-#: ../C/gweather.xml:31(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: ../C/gweather.xml:32(holder) ../C/gweather.xml:139(para)
-#: ../C/gweather.xml:146(para)
-msgid "Davyd Madeley"
-msgstr "Davyd Madeley"
-
-#: ../C/gweather.xml:35(year) ../C/gweather.xml:41(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: ../C/gweather.xml:36(holder) ../C/gweather.xml:153(para)
-msgid "Angela Boyle"
-msgstr "Angela Boyle"
-
-#: ../C/gweather.xml:39(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: ../C/gweather.xml:40(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: ../C/gweather.xml:42(holder) ../C/gweather.xml:92(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: ../C/gweather.xml:45(year) ../C/gweather.xml:50(year)
-msgid "1999"
-msgstr "1999"
-
-#: ../C/gweather.xml:46(year) ../C/gweather.xml:51(year)
-#: ../C/gweather.xml:199(date)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: ../C/gweather.xml:47(holder)
-msgid "Spiros Papadimitriou"
-msgstr "Spiros Papadimitriou"
-
-#: ../C/gweather.xml:52(holder)
-msgid "Dan Mueth"
-msgstr "Dan Mueth"
-
-#: ../C/gweather.xml:67(publishername) ../C/gweather.xml:102(orgname)
-#: ../C/gweather.xml:113(orgname) ../C/gweather.xml:154(para)
-#: ../C/gweather.xml:162(para) ../C/gweather.xml:170(para)
-#: ../C/gweather.xml:178(para) ../C/gweather.xml:186(para)
-#: ../C/gweather.xml:194(para) ../C/gweather.xml:209(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
-
-#: ../C/gweather.xml:76(firstname)
-msgid "Davyd"
-msgstr "Davyd"
-
-#: ../C/gweather.xml:76(surname)
-msgid "Madeley"
-msgstr "Madeley"
-
-#: ../C/gweather.xml:78(orgname)
-msgid "GNOME Project"
-msgstr "GNOME-Projekt"
-
-#: ../C/gweather.xml:79(email)
-msgid "davyd madeley id au"
-msgstr "davyd madeley id au"
-
-#: ../C/gweather.xml:83(firstname)
-msgid "Angela"
-msgstr "Angela"
-
-#: ../C/gweather.xml:84(surname)
-msgid "Boyle"
-msgstr "Boyle"
-
-#: ../C/gweather.xml:88(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
-
-#: ../C/gweather.xml:89(surname)
-msgid "GNOME Documentation Team"
-msgstr "GNOME Dokumentationsteam"
-
-#: ../C/gweather.xml:98(firstname)
-msgid "Spiros"
-msgstr "Spiros"
-
-#: ../C/gweather.xml:99(surname)
-msgid "Papadimitriou"
-msgstr "Papadimitriou"
-
-#: ../C/gweather.xml:103(email)
-msgid "spapadim+ cs cmu edu"
-msgstr "spapadim+ cs cmu edu"
-
-#: ../C/gweather.xml:109(firstname)
-msgid "Dan"
-msgstr "Dan"
-
-#: ../C/gweather.xml:110(surname)
-msgid "Mueth"
-msgstr "Mueth"
-
-#: ../C/gweather.xml:114(email)
-msgid "d-mueth uchicago edu"
-msgstr "d-mueth uchicago edu"
-
-#: ../C/gweather.xml:136(revnumber)
-msgid "Version 2.12"
-msgstr "Version 2.12"
-
-#: ../C/gweather.xml:137(date) ../C/gweather.xml:144(date)
-msgid "March 2005"
-msgstr "Februar 2005"
-
-#: ../C/gweather.xml:143(revnumber)
-msgid "Version 2.10"
-msgstr "Version 2.10"
-
-#: ../C/gweather.xml:150(revnumber)
-msgid "Version 2.8"
-msgstr "Version 2.8"
-
-#: ../C/gweather.xml:151(date)
-msgid "September 2004"
-msgstr "September 2004"
-
-#: ../C/gweather.xml:158(revnumber)
-msgid "Weather Report Applet Manual V2.4"
-msgstr "Wetterbericht-Applet-Handbuch V2.4"
-
-#: ../C/gweather.xml:159(date)
-msgid "February 2004"
-msgstr "February 2004"
-
-#: ../C/gweather.xml:161(para) ../C/gweather.xml:169(para)
-#: ../C/gweather.xml:177(para) ../C/gweather.xml:185(para)
-#: ../C/gweather.xml:193(para)
-msgid "Sun GNOME Documentation Team"
-msgstr "Sun GNOME-Dokumentationsteam"
-
-#: ../C/gweather.xml:166(revnumber)
-msgid "Weather Report Applet Manual V2.3"
-msgstr "Wetterbericht-Applet-Handbuch V2.3"
-
-#: ../C/gweather.xml:167(date)
-msgid "January 2003"
-msgstr "Januar 2003"
+"<revnumber>Wetterbericht-Applet-Handbuch V2.1</revnumber> <date>Juli 2002</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: ../C/gweather.xml:174(revnumber)
-msgid "Weather Report Applet Manual V2.2"
-msgstr "Wetterbericht-Applet-Handbuch V2.2"
-
-#: ../C/gweather.xml:175(date)
-msgid "August 2002"
-msgstr "August 2002"
-
-#: ../C/gweather.xml:182(revnumber)
-msgid "Weather Report Applet Manual V2.1"
-msgstr "Wetterbericht-Applet-Handbuch V2.1"
-
-#: ../C/gweather.xml:183(date)
-msgid "July 2002"
-msgstr "Juli 2002"
-
-#: ../C/gweather.xml:190(revnumber)
-msgid "Weather Report Applet Manual V2.0"
-msgstr "Wetterbericht-Applet-Handbuch V2.0"
-
-#: ../C/gweather.xml:191(date)
-msgid "March 2002"
-msgstr "März 2002"
-
-#: ../C/gweather.xml:198(revnumber)
-msgid "GNOME Weather Applet"
-msgstr "GNOME Wetterbericht-Applet"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:191
+msgid ""
+"<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.0</revnumber> <date>March 2002</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Wetterbericht-Applet-Handbuch V2.0</revnumber> <date>März 2002</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: ../C/gweather.xml:201(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:203
 msgid "Spiros Papadimitriou <email>spapadim+ cs cmu edu</email>"
 msgstr "Spiros Papadimitriou <email>spapadim+ cs cmu edu</email>"
 
-#: ../C/gweather.xml:205(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:207
 msgid "Dan Mueth <email>d-mueth uchicago edu</email>"
 msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth uchicago edu</email>"
 
-#: ../C/gweather.xml:216(releaseinfo)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:199
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Weather Applet</revnumber> <date>2000</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>GNOME Wetterbericht-Applet</revnumber> <date>2000</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:218
 msgid "This manual describes version 2.12 of Weather Report."
 msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.12 des Wetterbericht-Applets."
 
-#: ../C/gweather.xml:221(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:223
 msgid "Feedback"
 msgstr "Rückmeldungen"
 
-#: ../C/gweather.xml:222(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:224
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the Weather Report applet or "
-"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
-"type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback"
+"\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
 msgstr ""
 "Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung "
 "<application>Wetterbericht-Applet</application> oder zu diesem Handbuch zu "
 "machen, folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback"
 "\" type=\"help\">GNOME-Seite für Rückmeldungen</ulink>."
 
-#: ../C/gweather.xml:230(primary)
-msgid "Weather Report"
-msgstr "Wetterbericht"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:231
+msgid "<primary>Weather Report</primary>"
+msgstr "<primary>Wetterbericht</primary>"
 
-#: ../C/gweather.xml:235(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:237
 msgid "Introduction"
 msgstr "Einführung"
 
-#: ../C/gweather.xml:246(phrase)
-msgid "Shows Weather Report. Contains a weather icon and current temperature"
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:241
+msgid "Weather Report"
+msgstr "Wetterbericht"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:245
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gweather_applet.png' "
+"md5='59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac'"
+msgstr "translated'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:243
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gweather_applet.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Weather Report. Contains a "
+"weather icon and current temperature</phrase> </textobject>"
 msgstr ""
-"Zeigt den Wetterbericht. Enthält ein Wettersymbol und die aktuelle Temperatur."
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gweather_applet.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Zeigt den Wetterbericht. Enthält "
+"ein Wettersymbol und die aktuelle Temperatur.</phrase> </textobject>"
 
-#. ==== End of Figure =======================================
-#: ../C/gweather.xml:253(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:255
 msgid ""
 "The <application>Weather Report</application> downloads weather information "
 "from the U.S National Weather Service (NWS) servers, including the "
@@ -484,20 +421,22 @@ msgstr ""
 "gegenwärtigen Wetterinformationen und Vorhersagen auf Ihrem Computer "
 "anzuzeigen."
 
-#: ../C/gweather.xml:257(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:259
 msgid ""
-"If your computer is located behind a firewall, you must use a proxy server to "
-"access the weather servers. To configure the GNOME Desktop to use a proxy "
+"If your computer is located behind a firewall, you must use a proxy server "
+"to access the weather servers. To configure the GNOME Desktop to use a proxy "
 "server, use your preference tools to specify the network proxy server for "
 "Internet connections."
 msgstr ""
-"Falls sich Ihr Computer hinter einer Firewall befindet, benötigen Sie für den "
-"Zugriff auf die Wetter-Server einen Proxy-Server. Um den GNOME-Desktop für "
-"die Verwendung eines Proxy-Servers zu konfigurieren, verwenden Sie Ihr "
+"Falls sich Ihr Computer hinter einer Firewall befindet, benötigen Sie für "
+"den Zugriff auf die Wetter-Server einen Proxy-Server. Um den GNOME-Desktop "
+"für die Verwendung eines Proxy-Servers zu konfigurieren, verwenden Sie Ihr "
 "Einstellungswerkzeug zur Einrichtung eines Proxy-Servers für "
 "Internetverbindungen."
 
-#: ../C/gweather.xml:261(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:263
 msgid ""
 "<application>Weather Report</application> displays the following information "
 "for the default location, or a location that you specify:"
@@ -505,7 +444,8 @@ msgstr ""
 "Der <application>Wetterbericht</application> zeigt die folgenden "
 "Informationen für den vorgegebenen oder von Ihnen gewählten Ort an:"
 
-#: ../C/gweather.xml:266(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:268
 msgid ""
 "A weather icon that represents the general weather conditions. See <xref "
 "linkend=\"gweather-introduction-icons\"/>."
@@ -513,91 +453,265 @@ msgstr ""
 "Ein Wettersymbol, das die allgemeinen Wetterbedingungen darstellt. Weitere "
 "Informationen finden Sie in <xref linkend=\"gweather-introduction-icons\"/>."
 
-#: ../C/gweather.xml:272(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:274
 msgid "The current temperature."
 msgstr "Die gegenwärtige Temperatur."
 
-#: ../C/gweather.xml:279(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:281
 msgid "Weather Icons on Panel"
 msgstr "Wettersymbole im Panel"
 
-#: ../C/gweather.xml:286(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:288
 msgid "Icon"
 msgstr "Symbol"
 
-#: ../C/gweather.xml:287(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:289
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: ../C/gweather.xml:296(phrase)
-msgid "Stock Sunny"
-msgstr "Stock Sunny"
-
-#: ../C/gweather.xml:302(phrase)
-msgid "Stock Night"
-msgstr "Stock Night"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:296
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/stock_weather-sunny.png' "
+"md5='9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84'"
+msgstr "translated'"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:302
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/stock_weather-night-clear.png' "
+"md5='40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74'"
+msgstr "translated'"
 
-#: ../C/gweather.xml:304(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:294
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
+"sunny.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock Sunny</"
+"phrase> </textobject></inlinemediaobject> <inlinemediaobject><imageobject> "
+"<imagedata fileref=\"figures/stock_weather-night-clear.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject><textobject> <phrase>Stock Night</phrase> </textobject></"
+"inlinemediaobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
+"sunny.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock Sunny</"
+"phrase> </textobject></inlinemediaobject> <inlinemediaobject><imageobject> "
+"<imagedata fileref=\"figures/stock_weather-night-clear.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject><textobject> <phrase>Stock Night</phrase> </textobject></"
+"inlinemediaobject>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:306
 msgid "It is clear and fine."
 msgstr "Es ist wolkenlos."
 
-#: ../C/gweather.xml:313(phrase)
-msgid "Stock Few Clouds"
-msgstr "Stock Few Clouds"
-
-#: ../C/gweather.xml:319(phrase)
-msgid "Stock Night Few Clouds"
-msgstr "Stock Night Few Clouds"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:313
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/stock_weather-few-clouds.png' "
+"md5='414c5d33163d163b29226267b20d9be1'"
+msgstr "translated'"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:319
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/stock_weather-night-few-clouds.png' "
+"md5='76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be'"
+msgstr "translated'"
 
-#: ../C/gweather.xml:321(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:311
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
+"few-clouds.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock "
+"Few Clouds</phrase> </textobject></inlinemediaobject> "
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
+"night-few-clouds.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> "
+"<phrase>Stock Night Few Clouds</phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
+"few-clouds.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock "
+"Few Clouds</phrase> </textobject></inlinemediaobject> "
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
+"night-few-clouds.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> "
+"<phrase>Stock Night Few Clouds</phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:323
 msgid "It is partly cloudy."
 msgstr "Es ist heiter."
 
-#: ../C/gweather.xml:330(phrase)
-msgid "Stock Cloudy"
-msgstr "Stock Cloudy"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:330
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/stock_weather-cloudy.png' "
+"md5='9b30879834b34966fdbe57856702083f'"
+msgstr "translated'"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:328
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
+"cloudy.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock "
+"Cloudy</phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
+"cloudy.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock "
+"Cloudy</phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
 
-#: ../C/gweather.xml:332(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:334
 msgid "It is cloudy."
 msgstr "Es ist wolkig."
 
-#: ../C/gweather.xml:341(phrase)
-msgid "Stock Fog"
-msgstr "Stock Fog"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:341
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/stock_weather-fog.png' "
+"md5='ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4'"
+msgstr "translated'"
 
-#: ../C/gweather.xml:343(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:339
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
+"fog.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock Fog</"
+"phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
+"fog.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock Fog</"
+"phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:345
 msgid "It is foggy or overcast."
 msgstr "Es ist neblig oder bedeckt."
 
-#: ../C/gweather.xml:352(phrase)
-msgid "Stock Rain"
-msgstr "Stock Rain"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:352
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/stock_weather-showers.png' "
+"md5='de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c'"
+msgstr "translated'"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:350
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
+"showers.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock "
+"Rain</phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
+"showers.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock "
+"Rain</phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
 
-#: ../C/gweather.xml:354(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:356
 msgid "It is rainy or wet."
 msgstr "Es ist regnerisch oder nass."
 
-#: ../C/gweather.xml:363(phrase)
-msgid "Stock Snow"
-msgstr "Stock Snow"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:363
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/stock_weather-snow.png' "
+"md5='7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7'"
+msgstr "translated'"
 
-#: ../C/gweather.xml:365(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:361
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
+"snow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock Snow</"
+"phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
+"snow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock Snow</"
+"phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:367
 msgid "It is snowing."
 msgstr "Es schneit."
 
-#: ../C/gweather.xml:374(phrase)
-msgid "Stock Storm"
-msgstr "Stock Storm"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:374
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/stock_weather-storm.png' "
+"md5='3638525235368de23231b9d5a3782a5d'"
+msgstr "translated'"
 
-#: ../C/gweather.xml:376(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:372
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
+"storm.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock Storm</"
+"phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
+"storm.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock Storm</"
+"phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:378
 msgid "It is stormy."
 msgstr "Es ist stürmisch."
 
-#: ../C/gweather.xml:386(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:388
 msgid "To Add Weather Report to a Panel"
 msgstr "Wetterbericht zum Panel hinzufügen"
 
-#: ../C/gweather.xml:387(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:389
 msgid ""
 "To add <application>Weather Report</application> to a panel, right-click on "
 "the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
@@ -611,51 +725,101 @@ msgstr ""
 "hinzufügen</application>-Dialog aus, und klicken Sie dann auf "
 "<guibutton>Hinzufügen</guibutton>."
 
-#: ../C/gweather.xml:398(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:400
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../C/gweather.xml:403(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:405
 msgid "Weather Report menu"
 msgstr "Wetterbericht-Menü"
 
-#: ../C/gweather.xml:410(phrase)
-msgid "Context menu"
-msgstr "Kontextmenü"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:409
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gweather-menu-prefs.png' "
+"md5='75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2'"
+msgstr "translated'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:407
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gweather-menu-prefs.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Context menu</phrase> </"
+"textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gweather-menu-prefs.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Kontextmenü</phrase> </"
+"textobject>"
 
-#: ../C/gweather.xml:399(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:401
 msgid ""
-"The preferences dialog is accessed by right-clicking on the Weather Report in "
-"the panel. <placeholder-1/>"
+"The preferences dialog is accessed by right-clicking on the Weather Report "
+"in the panel. <_:figure-1/>"
 msgstr ""
 "Den Einstellungsdialog erreichen Sie durch einen Klick mit der rechten "
-"Maustaste auf den Wetterbericht im Panel. <placeholder-1/>"
+"Maustaste auf den Wetterbericht im Panel. <_:figure-1/>"
 
-#: ../C/gweather.xml:417(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:419
 msgid "Changing to Particular Location"
 msgstr "Wechseln zu einem bestimmten Ort"
 
-#: ../C/gweather.xml:419(title) ../C/gweather.xml:426(phrase)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:421
 msgid "Location Preferences"
 msgstr "Einstellungen für den Ort"
 
-#: ../C/gweather.xml:431(para)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:425
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gweather-prefs-locations.png' "
+"md5='a6695f9173de4527284517280a15ad81'"
+msgstr "translated'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:423
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gweather-prefs-locations.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Location Preferences</"
+"phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gweather-prefs-locations.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Einstellungen für den "
+"Ort</phrase> </textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:433
 msgid ""
-"When you add the <application>Weather Report</application> to a panel for the "
-"first time, the application displays the weather for Pittsburg, Pennsylvania "
-"by default. To display the weather for a different location, perform the "
-"following steps:"
+"When you add the <application>Weather Report</application> to a panel for "
+"the first time, the application displays the weather for Pittsburg, "
+"Pennsylvania by default. To display the weather for a different location, "
+"perform the following steps:"
 msgstr ""
 "Wenn Sie den <application>Wetterbericht</application> erstmalig zu einem "
-"Panel hinzufügen, zeigt die Anwendung standardmäßig das Wetter für Pittsburg, "
-"Pennsylvania (USA) an. Um das Wetter für einen anderen Ort anzuzeigen, führen "
-"Sie die folgenden Schritte aus:"
+"Panel hinzufügen, zeigt die Anwendung standardmäßig das Wetter für "
+"Pittsburg, Pennsylvania (USA) an. Um das Wetter für einen anderen Ort "
+"anzuzeigen, führen Sie die folgenden Schritte aus:"
 
-#: ../C/gweather.xml:437(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:439
 msgid "Right-click on the application."
 msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Anwendung."
 
-#: ../C/gweather.xml:442(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:444
 msgid ""
 "Choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> from the application popup "
 "menu. The application displays the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> "
@@ -664,24 +828,27 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie <guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem> aus dem Kontextmenü der "
 "Anwendung. Dies öffnet den Dialog <guilabel>Wettereinstellungen</guilabel>."
 
-#: ../C/gweather.xml:448(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:450
 msgid ""
 "Select the <guilabel>Location</guilabel> tab. The <guilabel>Location</"
-"guilabel> tabbed section contains a list of geographical regions, subregions, "
-"and specific locations."
+"guilabel> tabbed section contains a list of geographical regions, "
+"subregions, and specific locations."
 msgstr ""
 "Wählen Sie den Reiter <guilabel>Standort</guilabel>. Der Reiter "
 "<guilabel>Standort</guilabel> enthält eine Liste geografischer Regionen, "
 "Unterregionen und spezifischer Orte."
 
-#: ../C/gweather.xml:453(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:455
 msgid ""
 "Click on the arrow next to a region to display the subregions in the region."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf den Pfeil neben einer Region, um die dazugehörigen "
 "Unterregionen anzuzeigen."
 
-#: ../C/gweather.xml:458(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:460
 msgid ""
 "Click on the arrow next to a subregion to display the locations in the "
 "subregion."
@@ -689,17 +856,19 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie auf den Pfeil neben einer Unterregion, um die Orte innerhalb "
 "dieser Unterregion anzuzeigen."
 
-#: ../C/gweather.xml:463(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:465
 msgid ""
 "Click on a location. While the application retrieves the weather information "
-"for the new location, the tooltip \"Updating\" is displayed when you point to "
-"the icon."
+"for the new location, the tooltip \"Updating\" is displayed when you point "
+"to the icon."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf einen Ort. Während die Anwendung die Wetterinformationen für "
 "den neuen Standort abruft, wird beim Bewegen des Mauszeigers über dem Symbol "
 "die Minihilfe »Aktualisieren« angezeigt."
 
-#: ../C/gweather.xml:470(para) ../C/gweather.xml:494(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:472 C/index.docbook:496
 msgid ""
 "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Weather "
 "Preferences</guilabel> dialog."
@@ -707,7 +876,8 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie auf <guibutton>Schließen</guibutton>, um den Dialog "
 "<guilabel>Wettereinstellungen</guilabel> zu schließen."
 
-#: ../C/gweather.xml:475(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:477
 msgid ""
 "You can already try searching by entering the name of your city into the "
 "<guilabel>Find</guilabel> field. Be aware that for cities close together, or "
@@ -718,35 +888,41 @@ msgstr ""
 "hierbei, dass Sie bei nahe beieinander liegenden Städten oder Städten ohne "
 "Flughafen eine in Ihrer Region in der Nähe liegende Stadt wählen müssen."
 
-#: ../C/gweather.xml:483(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:485
 msgid "Updating Weather Information"
 msgstr "Aktualisieren der Wetterinformationen"
 
-#: ../C/gweather.xml:484(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:486
 msgid ""
 "To update the weather information that the Weather Report displays in the "
-"panel, right-click on the icon, then choose <guimenuitem>Update</guimenuitem>."
+"panel, right-click on the icon, then choose <guimenuitem>Update</"
+"guimenuitem>."
 msgstr ""
 "Um die vom Wetterbericht im Panel angezeigten Wetterinformationen zu "
 "aktualisieren, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Panel, und "
 "wählen Sie dann <guimenuitem>Aktualisieren</guimenuitem>."
 
-#: ../C/gweather.xml:488(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:490
 msgid ""
-"To automatically update the weather information at regular intervals, perform "
-"the following steps:"
+"To automatically update the weather information at regular intervals, "
+"perform the following steps:"
 msgstr ""
 "Um die Wetterinformationen in regelmäßigen Abständen automatisch zu "
 "aktualisieren, gehen Sie wie folgt vor:"
 
-#: ../C/gweather.xml:490(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:492
 msgid ""
 "Go to the right-click menu and select <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
 msgstr ""
 "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie <guimenuitem>Einstellungen</"
 "guimenuitem>."
 
-#: ../C/gweather.xml:491(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:493
 msgid ""
 "In the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under the "
 "<guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Automatically update "
@@ -756,7 +932,8 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Wettereinstelungen</guilabel> wählen Sie die Option "
 "<guilabel>Automatisch aktualisieren alle … Minuten</guilabel>."
 
-#: ../C/gweather.xml:492(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:494
 msgid ""
 "Use the spin box to specify the interval at which the Weather Report "
 "retrieves updated information from the weather server. The default is to "
@@ -766,73 +943,132 @@ msgstr ""
 "Wetterbericht aktualisierte Informationen vom Wetter-Server herunterlädt. "
 "Standardmäßig geschieht dies alle dreißig Minuten."
 
-#: ../C/gweather.xml:498(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:500
 msgid "Changing Units"
 msgstr "Ändern der Einheiten"
 
-#: ../C/gweather.xml:500(title) ../C/gweather.xml:507(phrase)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:502
 msgid "General Preferences"
 msgstr "Allgemeine Einstellungen"
 
-#: ../C/gweather.xml:512(para)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:506
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Go to the right-click menu and select <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. "
-"In the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under the "
-"<guilabel>General</guilabel> tab, select the units of measurement you want to "
-"use."
+"external ref='figures/gweather-prefs-general.png' "
+"md5='3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99'"
+msgstr "translated'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:504
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gweather-prefs-general.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>General Preferences</"
+"phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gweather-prefs-general.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Allgemeine "
+"Einstellungen</phrase> </textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:514
+msgid ""
+"Go to the right-click menu and select <guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem>. In the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under "
+"the <guilabel>General</guilabel> tab, select the units of measurement you "
+"want to use."
 msgstr ""
 "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie <guimenuitem>Einstellungen</"
 "guimenuitem>. Im Reiter <guilabel>Allgemein</guilabel> des Dialogs "
-"<guilabel>Wettereinstellungen</guilabel> wählen Sie die gewünschten Einheiten "
-"aus."
+"<guilabel>Wettereinstellungen</guilabel> wählen Sie die gewünschten "
+"Einheiten aus."
 
-#: ../C/gweather.xml:519(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:521
 msgid ""
-"A number of different measurements are available, including metric, imperial, "
-"SI and others. The choice <guilabel>Default</guilabel> will use what we think "
-"is the default for your region, based off your chosen locale."
+"A number of different measurements are available, including metric, "
+"imperial, SI and others. The choice <guilabel>Default</guilabel> will use "
+"what we think is the default for your region, based off your chosen locale."
 msgstr ""
 "Eine Reihe verschiedener Einheiten ist verfügbar, wie beispielsweise "
 "metrische, imperiale, SI und andere. Die Auswahl von <guilabel>Vorgabe</"
 "guilabel> verwendet den von uns angenommenen Standard für Ihre Region, "
 "welcher aus Ihrer Spracheinstellung hervorgeht."
 
-#: ../C/gweather.xml:531(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:533
 msgid "Details"
 msgstr "Details"
 
-#: ../C/gweather.xml:533(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:535
 msgid ""
-"To view detailed weather information, right-click on the Weather Report, then "
-"choose <guimenuitem>Details</guimenuitem>. The Weather Report displays the "
-"<guilabel>Details</guilabel> dialog. The <guilabel>Details</guilabel> dialog "
-"contains the following default tabbed sections:"
+"To view detailed weather information, right-click on the Weather Report, "
+"then choose <guimenuitem>Details</guimenuitem>. The Weather Report displays "
+"the <guilabel>Details</guilabel> dialog. The <guilabel>Details</guilabel> "
+"dialog contains the following default tabbed sections:"
 msgstr ""
 "Um detaillierte Wetterinformationen anzuzeigen, klicken Sie mit der rechten "
 "Maustaste auf den Wetterbericht und wählen Sie dann <guimenuitem>Details</"
-"guimenuitem>."
-
-#: ../C/gweather.xml:540(guilabel) ../C/gweather.xml:555(title)
+"guimenuitem>. Der Wetterbericht zeigt den <guilabel>Details</guilabel>-"
+"Dialog mit den folgenden Abschnitten an:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:541
+msgid "<guilabel>Current Conditions</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Momentane Bedingungen</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:546
+msgid "<guilabel>Forecast</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Vorhersage</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:551
+msgid "<guilabel>Radar Map (optional)</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Radarkarte (optional)</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:557
 msgid "Current Conditions"
 msgstr "Momentane Bedingungen"
 
-#: ../C/gweather.xml:545(guilabel) ../C/gweather.xml:726(title)
-msgid "Forecast"
-msgstr "Vorhersage"
-
-#: ../C/gweather.xml:550(guilabel)
-msgid "Radar Map (optional)"
-msgstr "Radarkarte aktivieren"
-
-#: ../C/gweather.xml:557(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:559
 msgid "Weather Report Details"
 msgstr "Wetterbericht-Details"
 
-#: ../C/gweather.xml:564(phrase)
-msgid "Weather Report details"
-msgstr "Wetterbericht-Details"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:563
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gweather-details.png' "
+"md5='3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7'"
+msgstr "translated'"
 
-#: ../C/gweather.xml:569(para)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:561
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gweather-details.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Weather Report details</"
+"phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gweather-details.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Wetterbericht-Details</phrase> "
+"</textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:571
 msgid ""
 "The <guilabel>Current Conditions</guilabel> tabbed section displays the "
 "following information:"
@@ -840,130 +1076,162 @@ msgstr ""
 "Der Reiter <guilabel>Momentane Bedingungen</guilabel> zeigt die folgenden "
 "Informationen an:"
 
-#: ../C/gweather.xml:579(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:581
 msgid "City"
 msgstr "Ort"
 
-#: ../C/gweather.xml:584(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:586
 msgid "Location to which the current weather conditions apply."
 msgstr "Der Ort, auf welchen sich die aktuellen Wetterbedingungen beziehen."
 
-#: ../C/gweather.xml:591(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:593
 msgid "Last update"
 msgstr "Zuletzt aktualisiert"
 
-#: ../C/gweather.xml:596(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:598
 msgid ""
 "Time at which the weather conditions were last updated on the weather server."
 msgstr ""
 "Der Zeitpunkt, an dem die Wetterbedingungen zuletzt auf dem Wetter-Server "
 "aktualisiert wurden."
 
-#: ../C/gweather.xml:603(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:605
 msgid "Conditions"
 msgstr "Bedingungen"
 
-#: ../C/gweather.xml:608(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:610
 msgid "General weather conditions."
 msgstr "Allgemeine Wetterbedingungen."
 
-#: ../C/gweather.xml:615(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:617
 msgid "Sky"
 msgstr "Himmel"
 
-#: ../C/gweather.xml:620(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:622
 msgid "General sky conditions."
 msgstr "Allgemeines Erscheinungsbild des Himmels."
 
-#: ../C/gweather.xml:627(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:629
 msgid "Temperature"
 msgstr "Temperatur"
 
-#: ../C/gweather.xml:632(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:634
 msgid "Current temperature."
 msgstr "Gegenwärtige Temperatur."
 
-#: ../C/gweather.xml:639(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:641
 msgid "Dew point"
 msgstr "Taupunkt"
 
-#: ../C/gweather.xml:644(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:646
 msgid "Temperature at which dew forms."
 msgstr "Temperatur, bei der Tau fällt."
 
-#: ../C/gweather.xml:651(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:653
 msgid "Humidity"
 msgstr "Relative Luftfeuchtigkeit"
 
-#: ../C/gweather.xml:656(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:658
 msgid "Percentage of moisture in the atmosphere."
 msgstr "Prozentsatz der Feuchtigkeit in der Atmosphäre."
 
-#: ../C/gweather.xml:663(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:665
 msgid "Wind"
 msgstr "Wind"
 
-#: ../C/gweather.xml:668(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:670
 msgid "Direction and speed of the wind."
 msgstr "Windgeschwindigkeit und Windrichtung."
 
-#: ../C/gweather.xml:675(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:677
 msgid "Pressure"
 msgstr "Druck"
 
-#: ../C/gweather.xml:680(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:682
 msgid "Atmospheric pressure."
 msgstr "Atmosphärischer Luftdruck."
 
-#: ../C/gweather.xml:687(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:689
 msgid "Visibility"
 msgstr "Sicht"
 
-#: ../C/gweather.xml:692(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:694
 msgid "Range of vision as determined by the light and atmosphere conditions."
 msgstr ""
 "Die Sichtweite, die von den Licht- und atmosphärischen Bedingungen bestimmt "
 "wird."
 
-#: ../C/gweather.xml:699(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:701
 msgid "Sunrise"
 msgstr "Sonnenaufgang"
 
-#: ../C/gweather.xml:702(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:704
 msgid "The calculated sunrise time for your location"
 msgstr "Der berechnete Zeitpunkt des Sonnenaufgangs für Ihren Ort"
 
-#: ../C/gweather.xml:707(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:709
 msgid "Sunset"
 msgstr "Sonnenuntergang"
 
-#: ../C/gweather.xml:710(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:712
 msgid "The calculated sunset time for your location"
 msgstr "Der berechnete Zeitpunkt des Sonnenuntergangs für Ihren Ort"
 
-#: ../C/gweather.xml:717(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:719
 msgid ""
 "Sunrise and sunset times are calculated locally from latitude and longitude "
 "information stored on your computer. Some conditions, such as refraction of "
 "light through the air, are hard to model. Resultantly, the calculated values "
 "for sunrise and sunset may be off by up to 10 minutes."
 msgstr ""
-"Die Zeiten für Sonnenaufgang und -untergang werden lokal anhand der auf Ihrem "
-"Computer gespeicherten Informationen für Längen- und Breitengrad berechnet. "
-"Manche Bedingungen, wie beispielsweise die Lichtbrechung in der Luft, lassen "
-"sich schwer kalkulieren. Daher können die berechneten Werte für Sonnenaufgang "
-"und -untergang bis zu 10 Minuten abweichen."
+"Die Zeiten für Sonnenaufgang und -untergang werden lokal anhand der auf "
+"Ihrem Computer gespeicherten Informationen für Längen- und Breitengrad "
+"berechnet. Manche Bedingungen, wie beispielsweise die Lichtbrechung in der "
+"Luft, lassen sich schwer kalkulieren. Daher können die berechneten Werte für "
+"Sonnenaufgang und -untergang bis zu 10 Minuten abweichen."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:728
+msgid "Forecast"
+msgstr "Vorhersage"
 
-#: ../C/gweather.xml:727(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:729
 msgid ""
 "The <guilabel>Forecast</guilabel> tabbed section displays a forecast for the "
 "location for the immediate future, usually the next five days."
 msgstr ""
 "Der Reiter <guilabel>Vorhersage</guilabel> zeigt eine Vorhersage für den "
-"Standort für die unmittelbare Zukunft an, üblicherweise für die nächsten fünf "
-"Tage."
+"Standort für die unmittelbare Zukunft an, üblicherweise für die nächsten "
+"fünf Tage."
 
-#: ../C/gweather.xml:731(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:733
 msgid ""
 "Forecasts are only available for some locations in the U.S.A, Australia and "
 "the United Kingdom."
@@ -971,11 +1239,13 @@ msgstr ""
 "Vorhersagen sind nur für einige Orte in den USA, Australien und "
 "Großbritannien verfügbar."
 
-#: ../C/gweather.xml:738(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:740
 msgid "Radar Map"
 msgstr "Radarkarte"
 
-#: ../C/gweather.xml:739(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:741
 msgid ""
 "By default, the <guilabel>Radar Map</guilabel> tabbed section is not "
 "displayed in the <guilabel>Forecast</guilabel> dialog. <application>Weather "
@@ -987,12 +1257,13 @@ msgstr ""
 "Standardmäßig wird der Reiter <guilabel>Radarkarte</guilabel> im Dialog "
 "<guilabel>Vorhersage</guilabel> nicht angezeigt. Das "
 "<application>Wetterbericht-Applet</application> lädt die Radarkarten von www."
-"weather.com herunter. Wenn die Radarkarte dort nicht verfügbar ist, zeigt das "
-"Wetterbericht-Applet ein Fragezeichen an. Um die Website von www.weather.com "
-"zu besuchen, klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Weather.com besuchen</"
+"weather.com herunter. Wenn die Radarkarte dort nicht verfügbar ist, zeigt "
+"das Wetterbericht-Applet ein Fragezeichen an. Um die Website von www.weather."
+"com zu besuchen, klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Weather.com besuchen</"
 "guibutton>."
 
-#: ../C/gweather.xml:748(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:750
 msgid ""
 "Go to the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog by selecting "
 "<guilabel>Preferences</guilabel> in the right-click menu."
@@ -1000,7 +1271,8 @@ msgstr ""
 "Öffnen Sie den Dialog <guilabel>Wettereinstellungen</guilabel>, indem Sie "
 "<guilabel>Einstellungen</guilabel> aus dem Kontextmenü wählen."
 
-#: ../C/gweather.xml:749(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:751
 msgid ""
 "In the <guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Enable radar "
 "map</guilabel> option."
@@ -1008,7 +1280,8 @@ msgstr ""
 "Im Reiter <guilabel>Allgemein</guilabel> wählen Sie die Option "
 "<guilabel>Radarkarte aktivieren</guilabel>."
 
-#: ../C/gweather.xml:750(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:752
 msgid ""
 "By default, <application>Weather Report</application> downloads the radar "
 "maps from www.weather.com. Select the <guilabel>Use custom address for radar "
@@ -1019,26 +1292,46 @@ msgstr ""
 "Standardmäßig lädt der <application>Wetterbericht</application> die "
 "Radarkarten von www.weather.com herunter. Wählen Sie die Option "
 "<guilabel>Benutzerdefinierte Adresse für Radarkarte verwenden</guilabel>, um "
-"die Radarkarten von einer alternativen Internetadresse anzuzeigen. Sie müssen "
-"die Adresse in das Textfeld <guilabel>Adresse</guilabel> eingeben."
+"die Radarkarten von einer alternativen Internetadresse anzuzeigen. Sie "
+"müssen die Adresse in das Textfeld <guilabel>Adresse</guilabel> eingeben."
 
-#: ../C/gweather.xml:746(para)
-msgid "To enable the radar map, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:748
+msgid ""
+"To enable the radar map, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>"
 msgstr ""
-"Um die Radarkarte zu aktivieren, führen Sie die folgenden Schritte aus: "
-"<placeholder-1/>"
+"Um die Radarkarte zu aktivieren, führen Sie die folgenden Schritte aus: <_:"
+"orderedlist-1/>"
 
-#: ../C/gweather.xml:753(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:755
 msgid ""
-"Most locations do not define a default radar map, especially outside of the U."
-"S.A. Many locations will require you to specify a custom URL, if you wish to "
-"have a radar map."
+"Most locations do not define a default radar map, especially outside of the "
+"U.S.A. Many locations will require you to specify a custom URL, if you wish "
+"to have a radar map."
 msgstr ""
-"Die meisten Orte definieren keine Standard-Radarkarte, insbesondere außerhalb "
-"der USA. Für viele Orte ist die Angabe eines angepassten URL erforderlich, "
-"falls Sie eine Radarkarte wünschen."
+"Die meisten Orte definieren keine Standard-Radarkarte, insbesondere "
+"außerhalb der USA. Für viele Orte ist die Angabe eines angepassten URL "
+"erforderlich, falls Sie eine Radarkarte wünschen."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../C/gweather.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Mario Blättermann <mario blaettermann t-online de>, 2008"
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "Link"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
+"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
+"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
+"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
+"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem <_:"
+"ulink-1/> oder in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]