[pitivi] Update Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Update Slovak translation
- Date: Sat, 7 Jan 2017 15:22:48 +0000 (UTC)
commit 2d1b21a5034c628eac0a1a11e029c84560c84765
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Sat Jan 7 15:22:38 2017 +0000
Update Slovak translation
po/sk.po | 587 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 290 insertions(+), 297 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index f5ffd4d..2cd743e 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wiki.pitivi.org/wiki/Bug_reporting\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-27 08:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-02 11:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-04 15:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-07 16:21+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1 ../data/pitivi.desktop.in.h:1
msgid "Pitivi"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Spúšťa sa automatické zarovnanie"
msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
msgstr "<b><big>Vykonáva sa automatické zarovnanie</big></b>"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1033
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1091
msgid "Estimating..."
msgstr "Odhaduje sa..."
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Použiť n_a projekt"
msgid "Size (pixels):"
msgstr "Veľkosť (v pixeloch):"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
msgid "Frame rate:"
msgstr "Frekvencia snímok:"
@@ -142,13 +142,13 @@ msgstr "Pomer strán pixelov"
msgid "Video:"
msgstr "Video:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:22
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
msgid "Channels:"
msgstr "Kanály:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:23
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
msgid "Sample rate:"
msgstr "Vzorkovacia frekvencia:"
@@ -210,16 +210,12 @@ msgstr "Zmaže výsledky vyhľadávania"
msgid "Search..."
msgstr "Hľadať..."
-#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
-msgid "Properties for <element>"
-msgstr "Vlastnosti pre <element>"
-
# gtk button
-#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
msgid "Reset all"
msgstr "Obnoviť všetko"
-#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:3 ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
+#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:2 ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -238,8 +234,8 @@ msgstr "Otvoriť projekt..."
msgid "Save the current project under a new name or a different location"
msgstr "Uloží aktuálny projekt s novým názvom alebo umiestnením"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1146
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1200
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1145
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1199
msgid "Save As..."
msgstr "Uložiť ako..."
@@ -276,7 +272,7 @@ msgid "Edit the project settings"
msgstr "Upraví nastavenia projektu"
#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:12 ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
-#: ../pitivi/medialibrary.py:278
+#: ../pitivi/medialibrary.py:376
msgid "Project Settings"
msgstr "Nastavenia projektu"
@@ -300,7 +296,7 @@ msgstr "O programe"
# action
# PK: media a multimedia nemysli sa to iste tu? viackrat
# PM: nie som celkom stotožnený s prekladom, tu sa tým mislia zvukové a video súbory, volajú to tu aj klipy
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:482
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:481
msgid "Add media files to your project"
msgstr "Pridá multimediálne súbory do vášho projektu"
@@ -386,14 +382,14 @@ msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
msgstr "Niektoré zmeny sa prejavia až po reštarte aplikácie Pitivi"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
-#: ../pitivi/mainwindow.py:672 ../pitivi/mainwindow.py:789
-#: ../pitivi/mainwindow.py:927 ../pitivi/mainwindow.py:1097
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1149 ../pitivi/mainwindow.py:1202
-#: ../pitivi/medialibrary.py:659
+#: ../pitivi/mainwindow.py:671 ../pitivi/mainwindow.py:788
+#: ../pitivi/mainwindow.py:926 ../pitivi/mainwindow.py:1096
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1148 ../pitivi/mainwindow.py:1201
+#: ../pitivi/medialibrary.py:736
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7
msgid "Preset:"
msgstr "Predvoľba:"
@@ -405,134 +401,114 @@ msgstr "Veľkosť:"
msgid "pixels"
msgstr "pixelov"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
+#. When checked, changing the width or height affects also the other so that the aspect ratio value (width /
height) does not change.
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
msgid "Link"
msgstr "Spojiť"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Pomer strán:"
#. DAR is the aspect ratio of the image being displayed to the viewer. "Display" is used as a noun, not as a
verb/action.
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Pomer strán obrazovky"
#. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
msgid "Pixel aspect ratio"
msgstr "Pomer strán pixelov"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Frekvencia snímok:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
-#: ../pitivi/effects.py:181
+#. The title of the section with the video settings
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
+#: ../pitivi/effects.py:228
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
-#: ../pitivi/effects.py:181
+#. The title of the section with the audio settings
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
+#: ../pitivi/effects.py:228
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
msgid "Project title:"
msgstr "Názov projektu:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
msgid "Year:"
msgstr "Rok:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
-msgid "1900"
-msgstr "1900"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
+#. The title of the section with the name, author, year fields
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25
msgid "Info"
msgstr "Informácie"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:427
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:426
msgid "Render"
msgstr "Zhotoviť"
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:3
-msgid "Folder"
-msgstr "Priečinok"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:4
msgid "Folder:"
msgstr "Priečinok:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:4
msgid "File name:"
msgstr "Názov súboru:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6
-msgid "File name"
-msgstr "Názov súboru"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:5
msgid "Container format:"
msgstr "Formát kontajnera:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
-msgid "Container format"
-msgstr "Formát kontajnera"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
-#: ../pitivi/mainwindow.py:469
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
+#: ../pitivi/mainwindow.py:468
msgid "Help"
msgstr "Pomocník"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
msgid "Scale:"
msgstr "Mierka:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
msgid "Scale"
msgstr "Mierka"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
-msgid "1000 x 1000"
-msgstr "1000 x 1000"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
msgid "Height"
msgstr "Výška"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
msgid "Project Settings..."
msgstr "Nastavenia projektu..."
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=637496
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
msgid "Advanced..."
msgstr "Pokročilé..."
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
msgid "Codec:"
msgstr "Kodek:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
msgid "Framerate"
msgstr "Frekvencia snímok"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
msgid "Automatically render from proxy files"
msgstr "Automaticky vykresliť zo súborov proxy"
# tooltip
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
msgid ""
"Use proxy files if they are available and the source asset media format is "
"not officially supported.\n"
@@ -546,12 +522,12 @@ msgstr ""
"Táto voľba je dobrým kompromisom medzi kvalitou vykresleného videa a "
"stabilitou."
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:29
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
msgid "Always render from proxy files"
msgstr "Vždy vykresliť zo súborov proxy"
# tooltip
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:30
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
msgid ""
"Render all proxied clips from the proxy assets. There might be some quality "
"loss during the rendering process."
@@ -559,12 +535,12 @@ msgstr ""
"Vykreslí všetky klipy s proxy z prvkov proxy. Počas procesu vykresľovania "
"môže dôjsť k čiastočnej strate kvality."
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
msgid "Never render from proxy files"
msgstr "Nikdy nevykresľovať zo súborov proxy"
# tooltip
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:32
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
msgid ""
"Always use source assets for rendering. It is the best choice for the "
"quality of the rendered video, but you might hit some bugs because of the "
@@ -592,13 +568,13 @@ msgstr ""
"filmu. </small>"
# tooltip
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer/viewer.py:544
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer/viewer.py:543
msgid "Pause"
msgstr "Pozastaviť"
# tooltip
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer/viewer.py:536
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1471
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer/viewer.py:535
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1547
msgid "Play"
msgstr "Prehrať"
@@ -750,23 +726,23 @@ msgid "Advanced positioning"
msgstr "Pokročilé umiestňovanie"
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=637496
-#: ../pitivi/application.py:156
+#: ../pitivi/application.py:158
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
-#: ../pitivi/application.py:161
+#: ../pitivi/application.py:163
msgid "Undo the most recent action"
msgstr "Vrátenie poslednej akcie"
-#: ../pitivi/application.py:167
+#: ../pitivi/application.py:169
msgid "Redo the most recent action"
msgstr "Zopakovanie poslednej akcie"
-#: ../pitivi/application.py:172
+#: ../pitivi/application.py:174
msgid "Quit"
msgstr "Ukončenie"
-#: ../pitivi/application.py:179
+#: ../pitivi/application.py:181
msgid "Show the Shortcuts Window"
msgstr "Zobrazenie okna so skratkami"
@@ -784,15 +760,15 @@ msgstr ""
"- aktuálne nainštalovaná verzia modulu %s je %s, ale aplikácia Pitivi "
"vyžaduje minimálne verziu %s"
-#: ../pitivi/check.py:261
+#: ../pitivi/check.py:258
msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
msgstr "CHYBA - Nasledovné závislosti nie sú splnené:"
-#: ../pitivi/check.py:270
+#: ../pitivi/check.py:267
msgid "Missing soft dependency:"
msgstr "Chýbajúce softvérové závislosti:"
-#: ../pitivi/check.py:277
+#: ../pitivi/check.py:274
msgid ""
"ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
"installed correctly."
@@ -800,7 +776,7 @@ msgstr ""
"CHYBA — Nepodarilo sa vytvoriť Gst.Fraction — to znamená, že gst-python nie "
"je nainštalovaný správne."
-#: ../pitivi/check.py:282
+#: ../pitivi/check.py:279
msgid ""
"Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
"(pulsesink, alsasink or osssink)."
@@ -808,43 +784,37 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa vytvoriť výstup zvuku. Uistite sa, že máte platný aspoň jeden "
"z nasledovných modulov: pulsesink, alsasink or osssink."
-#: ../pitivi/check.py:287
+#: ../pitivi/check.py:284
msgid ""
"Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
msgstr ""
"Nepodarilo sa vytvoriť výstup zvuku. Uistite sa, že máte dostupný modul "
"gtksink."
-#: ../pitivi/check.py:300
+#: ../pitivi/check.py:297
#, python-format
msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
msgstr "Nepodarilo sa importovať modul „%s“. Uistite sa, že je dostupný."
-#: ../pitivi/check.py:315
+#: ../pitivi/check.py:311
msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
msgstr ""
"Nepodarilo sa importovať „gi“. Uistite sa, že máte dostupný modul pygobject."
-#: ../pitivi/check.py:380
+#: ../pitivi/check.py:377
msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
msgstr "povolí zvukové upozornenia po skončení vykresľovania"
-#: ../pitivi/check.py:381
-msgid "file thumbnails provided by GNOME's thumbnailers"
-msgstr ""
-"miniatúry súborov poskytnuté nástrojom na vytvorenie miniatúr prostredia "
-"GNOME"
-
-#: ../pitivi/check.py:382
+#: ../pitivi/check.py:379
msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
msgstr "povolí vizuálne upozornenia po skončení vykresľovania"
# soft dependencies
-#: ../pitivi/check.py:383
+#: ../pitivi/check.py:381
msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
msgstr "prídavné multimediálne kodeky z knižnice GStreamer Libav"
-#: ../pitivi/check.py:384
+#: ../pitivi/check.py:383
msgid ""
"enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
"in GStreamer and recover from them"
@@ -853,205 +823,205 @@ msgstr ""
"chýb vyskytujúcich sa v GStreameri a ich obnovenie"
# label
-#: ../pitivi/clipproperties.py:115
+#: ../pitivi/clipproperties.py:113
msgid "Effects"
msgstr "Efekty"
# toolbar button
-#: ../pitivi/clipproperties.py:140
+#: ../pitivi/clipproperties.py:137
msgid "Remove effect"
msgstr "Odstrániť efekt"
# treeview column (s toggle)
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=637496
-#: ../pitivi/clipproperties.py:175
+#: ../pitivi/clipproperties.py:172
msgid "Active"
msgstr "Aktívny"
# treeview column
-#: ../pitivi/clipproperties.py:178
+#: ../pitivi/clipproperties.py:175
msgid "Type"
msgstr "Typ"
# treeview column
-#: ../pitivi/clipproperties.py:187
+#: ../pitivi/clipproperties.py:184
msgid "Effect name"
msgstr "Názov efektu"
# info bar
-#: ../pitivi/clipproperties.py:209
+#: ../pitivi/clipproperties.py:206
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
msgstr ""
"Vyberte klip na časovej osi, aby bolo možné nastaviť k nemu priradené efekty"
# label
-#: ../pitivi/clipproperties.py:228
+#: ../pitivi/clipproperties.py:225
msgid "Clip Effects"
msgstr "Efekty klipov"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:234
+#: ../pitivi/clipproperties.py:231
msgid "Remove the selected effect"
msgstr "Odstránenie vybratého efektu"
# label
-#: ../pitivi/clipproperties.py:554
+#: ../pitivi/clipproperties.py:519
msgid "Transformation"
msgstr "Transformácia"
# video_categories_effects
-#: ../pitivi/effects.py:59
+#: ../pitivi/effects.py:60
msgid "Colors"
msgstr "Farby"
-#: ../pitivi/effects.py:76
+#: ../pitivi/effects.py:77
msgid "Compositing"
msgstr "Skladanie"
-#: ../pitivi/effects.py:83
+#: ../pitivi/effects.py:84
msgid "Noise & blur"
msgstr "Šum a rozmazávanie"
# video_categories_effects
-#: ../pitivi/effects.py:89
+#: ../pitivi/effects.py:90
msgid "Analysis"
msgstr "Rozbor"
# video_categories_effects
-#: ../pitivi/effects.py:97
+#: ../pitivi/effects.py:98
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
# video_categories_effects
-#: ../pitivi/effects.py:108
+#: ../pitivi/effects.py:109
msgid "Fancy"
msgstr "Okrasné"
# video_categories_effects
-#: ../pitivi/effects.py:120
+#: ../pitivi/effects.py:121
msgid "Time"
msgstr "Čas"
# má sa z toho zostavit human redable name for effect (tieto slová sa vyhodia, regexp)
-#: ../pitivi/effects.py:181
+#: ../pitivi/effects.py:228
msgid "effect"
msgstr "efekt"
# audio_categories_effects
# video_categories_effects
#. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
-#: ../pitivi/effects.py:252 ../pitivi/effects.py:273
+#: ../pitivi/effects.py:300 ../pitivi/effects.py:321
msgid "Uncategorized"
msgstr "Bez kategórie"
# audioo_categories_effects
# video_categories_effects
-#: ../pitivi/effects.py:253 ../pitivi/effects.py:270
+#: ../pitivi/effects.py:301 ../pitivi/effects.py:318
msgid "All effects"
msgstr "Všetky efekty"
# projecttabs page
-#: ../pitivi/mainwindow.py:263 ../pitivi/medialibrary.py:429
+#: ../pitivi/mainwindow.py:262 ../pitivi/medialibrary.py:533
msgid "Media Library"
msgstr "Knižnica multimédií"
# projecttabs page
-#: ../pitivi/mainwindow.py:265
+#: ../pitivi/mainwindow.py:264
msgid "Effect Library"
msgstr "Knižnica efektov"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:276
+#: ../pitivi/mainwindow.py:275
msgid "Clip"
msgstr "Klip"
# label
-#: ../pitivi/mainwindow.py:278
+#: ../pitivi/mainwindow.py:277
msgid "Transition"
msgstr "Prechod"
# GtkLabel
-#: ../pitivi/mainwindow.py:280
+#: ../pitivi/mainwindow.py:279
msgid "Title"
msgstr "Názov"
# gtk button label
-#: ../pitivi/mainwindow.py:403
+#: ../pitivi/mainwindow.py:402
msgid "Undo"
msgstr "Vrátiť späť"
# gtk button label
-#: ../pitivi/mainwindow.py:410
+#: ../pitivi/mainwindow.py:409
msgid "Redo"
msgstr "Znovu vykonať"
# gtk button label
-#: ../pitivi/mainwindow.py:419 ../pitivi/mainwindow.py:783
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1098 ../pitivi/mainwindow.py:1150
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1203 ../pitivi/preset.py:104
-#: ../pitivi/project.py:156
+#: ../pitivi/mainwindow.py:418 ../pitivi/mainwindow.py:782
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1097 ../pitivi/mainwindow.py:1149
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1202 ../pitivi/preset.py:104
+#: ../pitivi/project.py:158
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
# action tooltip
-#: ../pitivi/mainwindow.py:429
+#: ../pitivi/mainwindow.py:428
msgid "Export your project as a finished movie"
msgstr "Exportuje projekt ako hotový film"
# action
-#: ../pitivi/mainwindow.py:440
+#: ../pitivi/mainwindow.py:439
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
# action tooltip
-#: ../pitivi/mainwindow.py:445
+#: ../pitivi/mainwindow.py:444
msgid "Save the current project"
msgstr "Uloženie aktuálneho projektu"
# action tooltip
-#: ../pitivi/mainwindow.py:452
+#: ../pitivi/mainwindow.py:451
msgid "Create a new project"
msgstr "vytvorenie nového projektu"
# GtkMenuItem label
-#: ../pitivi/mainwindow.py:458
+#: ../pitivi/mainwindow.py:457
msgid "Open a project"
msgstr "Otvorenie projektu"
# action tooltip
-#: ../pitivi/mainwindow.py:464
+#: ../pitivi/mainwindow.py:463
msgid "Save the current project as"
msgstr "Uloženie aktuálneho projektu ako"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:475
+#: ../pitivi/mainwindow.py:474
msgid "Show the menu button content"
msgstr "Zobrazenie obsahu tlačidla ponuky"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:608
+#: ../pitivi/mainwindow.py:607
#, python-format
msgid "Development version: %s"
msgstr "Vývojová verzia: %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:610
+#: ../pitivi/mainwindow.py:609
#, python-format
msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
msgstr "Je dostupná verzia %(cur_ver)s — %(new_ver)s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:614 ../pitivi/mainwindow.py:616
+#: ../pitivi/mainwindow.py:613 ../pitivi/mainwindow.py:615
#, python-format
msgid "Version %s"
msgstr "Verzia %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:625
+#: ../pitivi/mainwindow.py:624
msgid "Current maintainers:"
msgstr "Aktuálni správcovia:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:631
+#: ../pitivi/mainwindow.py:630
msgid "Past maintainers:"
msgstr "Predchádzajúci správcovia:"
#. Translators: this paragraph is to be translated, the list
#. of contributors is shown dynamically as a clickable link
#. below it
-#: ../pitivi/mainwindow.py:639
+#: ../pitivi/mainwindow.py:638
msgid ""
"Contributors:\n"
"A handwritten list here would...\n"
@@ -1070,7 +1040,7 @@ msgstr ""
"Preto z rešpektu voči prispievateľom odporúčame:\n"
#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: ../pitivi/mainwindow.py:646
+#: ../pitivi/mainwindow.py:645
#, python-format
msgid ""
"The list of contributors on Ohloh %s\n"
@@ -1080,7 +1050,7 @@ msgstr ""
"Alebo je možné spustiť príkaz: git shortlog -s -n"
# about
-#: ../pitivi/mainwindow.py:650
+#: ../pitivi/mainwindow.py:649
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Peter Mráz <etkinator gmail com>\n"
@@ -1089,77 +1059,77 @@ msgstr ""
# FileChooserDialog
#. The user has not made a decision, don't do anything
-#: ../pitivi/mainwindow.py:669
+#: ../pitivi/mainwindow.py:668
msgid "Open File..."
msgstr "Otvorenie súboru..."
# button
-#: ../pitivi/mainwindow.py:673 ../pitivi/mainwindow.py:928
+#: ../pitivi/mainwindow.py:672 ../pitivi/mainwindow.py:927
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
# default format
-#: ../pitivi/mainwindow.py:689
+#: ../pitivi/mainwindow.py:688
msgid "All supported formats"
msgstr "Všetky podporované formáty"
# dialog
-#: ../pitivi/mainwindow.py:747
+#: ../pitivi/mainwindow.py:746
#, python-format
msgid "Unable to save project \"%s\""
msgstr "Nie je možné uložiť projekt „%s“"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:785 ../pitivi/project.py:155
+#: ../pitivi/mainwindow.py:784 ../pitivi/project.py:157
msgid "Save as..."
msgstr "Uložiť ako..."
# dialog
-#: ../pitivi/mainwindow.py:788
+#: ../pitivi/mainwindow.py:787
msgid "Close without saving"
msgstr "Zavrieť bez uloženia"
# primary message
-#: ../pitivi/mainwindow.py:803
+#: ../pitivi/mainwindow.py:802
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Chcete pred zavretím uložiť zmeny v aktuálnom projekte?"
# secondary messge
-#: ../pitivi/mainwindow.py:816
+#: ../pitivi/mainwindow.py:815
#, python-format
msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
msgstr ""
"V prípade neuloženia budú všetky posledné zmeny za posledných %s stratené."
# secondary messge
-#: ../pitivi/mainwindow.py:820
+#: ../pitivi/mainwindow.py:819
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "V prípade neuloženia budú vaše zmeny stratené."
# dialog title
-#: ../pitivi/mainwindow.py:888
+#: ../pitivi/mainwindow.py:887
msgid "Revert to saved project version?"
msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii projektu?"
# seondary text
-#: ../pitivi/mainwindow.py:893
+#: ../pitivi/mainwindow.py:892
msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Týmto sa načíta aktuálny projekt. Všetky neuložené zmeny budú stratené."
# dialog
-#: ../pitivi/mainwindow.py:908
+#: ../pitivi/mainwindow.py:907
#, python-format
msgid "Unable to load project \"%s\""
msgstr "Aplikácia Pitivi nedokáže načítať projekt „%s“"
# dialog
-#: ../pitivi/mainwindow.py:923
+#: ../pitivi/mainwindow.py:922
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Nájsť chýbajúci súbor..."
# label
#. The file is probably an image, not video or audio.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:955
+#: ../pitivi/mainwindow.py:954
#, python-format
msgid ""
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
@@ -1169,7 +1139,7 @@ msgstr ""
"Prosím, zadajte jeho nové umiestnenie:"
# label
-#: ../pitivi/mainwindow.py:960
+#: ../pitivi/mainwindow.py:959
#, python-format
msgid ""
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
@@ -1180,21 +1150,21 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI
#. files"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:984
+#: ../pitivi/mainwindow.py:983
#, python-format
msgid "%s files"
msgstr "Súbory %s"
# audioo_categories_effects
# video_categories_effects
-#: ../pitivi/mainwindow.py:988 ../pitivi/medialibrary.py:683
+#: ../pitivi/mainwindow.py:987 ../pitivi/medialibrary.py:760
msgid "All files"
msgstr "Všetky súbory"
#. Signal the project loading failure.
#. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
#. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1013
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1012
#, python-format
msgid ""
"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1206,35 +1176,35 @@ msgstr ""
"Pitivi momentálne nepodporuje nekompletné projekty."
# action
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1094
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1093
msgid "Export To..."
msgstr "Exportovať do ..."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1109 ../pitivi/mainwindow.py:1159
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1206 ../pitivi/mainwindow.py:1234
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1108 ../pitivi/mainwindow.py:1158
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1205 ../pitivi/mainwindow.py:1233
#: ../pitivi/render.py:420
msgid "Untitled"
msgstr "Nepomenovaný"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1115
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1114
msgid "Tar archive"
msgstr "Archív tar"
# default format
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1119 ../pitivi/mainwindow.py:1165
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1118 ../pitivi/mainwindow.py:1164
msgid "Detect automatically"
msgstr "Rozpoznať automaticky"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1208
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1207
msgid "PNG image"
msgstr "Obrázok PNG"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1209
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1208
msgid "JPEG image"
msgstr "Obrázok JPEG"
# action
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1300
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1299
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
@@ -1249,19 +1219,19 @@ msgid "More info"
msgstr "Viac informácií"
# súčasť description
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:257
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:261
#, python-format
msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
msgstr "<b>Rozlíšenie</b>: %d×%d"
# súčasť description
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:259 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:276
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:263 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:280
#, python-format
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Trvanie</b>: %s"
# dialog title
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:452 ../pitivi/medialibrary.py:1122
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:456 ../pitivi/medialibrary.py:1052
msgid "Error while analyzing a file"
msgstr "Nastala chyba počas analyzovania súboru"
@@ -1309,46 +1279,46 @@ msgstr ""
msgid "Do not use proxy files"
msgstr "Nepoužiť súbory proxy"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:266 ../pitivi/medialibrary.py:945
+#: ../pitivi/medialibrary.py:364 ../pitivi/medialibrary.py:910
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
# TreeViewColumn
-#: ../pitivi/medialibrary.py:340
+#: ../pitivi/medialibrary.py:444
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
# TreeViewColumn
-#: ../pitivi/medialibrary.py:349
+#: ../pitivi/medialibrary.py:453
msgid "Information"
msgstr "Informácie"
# TreeViewColumn
-#: ../pitivi/medialibrary.py:360
+#: ../pitivi/medialibrary.py:464
msgid "Duration"
msgstr "Trvanie"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:435
+#: ../pitivi/medialibrary.py:539
msgid "Remove the selected assets"
msgstr "Odstránenie vybratých prvkov"
# toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/medialibrary.py:441
+#: ../pitivi/medialibrary.py:545
msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
msgstr "Vloženie vybratých prvkov na koniec časovej osi"
# dialogtitle
-#: ../pitivi/medialibrary.py:656
+#: ../pitivi/medialibrary.py:733
msgid "Select One or More Files"
msgstr "Vyberte jeden alebo viac súborov"
# button
-#: ../pitivi/medialibrary.py:660
+#: ../pitivi/medialibrary.py:737
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
# default format
-#: ../pitivi/medialibrary.py:675
+#: ../pitivi/medialibrary.py:752
msgid "Supported file formats"
msgstr "Podporované formáty súborov"
@@ -1358,7 +1328,7 @@ msgstr "Podporované formáty súborov"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:859
+#: ../pitivi/medialibrary.py:823
#, python-format
msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
@@ -1367,7 +1337,7 @@ msgstr[1] "Prekódovanie %d prvku: %d%% (Zostáva približne %s)"
msgstr[2] "Prekódovanie %d prvkov: %d%% (Zostáva približne %s)"
# button
-#: ../pitivi/medialibrary.py:957
+#: ../pitivi/medialibrary.py:922
msgid "View error"
msgid_plural "View errors"
msgstr[0] "Zobraziť chyby"
@@ -1376,7 +1346,7 @@ msgstr[2] "Zobraziť chyby"
# label
#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:959
+#: ../pitivi/medialibrary.py:924
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while importing."
msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
@@ -1384,7 +1354,7 @@ msgstr[0] "Počas importu nastalo {0:d} chýb."
msgstr[1] "Počas importu nastala chyba."
msgstr[2] "Počas importu nastali {0:d} chyby."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:983
+#: ../pitivi/medialibrary.py:940
#, python-format
msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
msgstr ""
@@ -1392,35 +1362,35 @@ msgstr ""
"„%s“"
# msg
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1119
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1049
msgid "Error while analyzing files"
msgstr "Nastala chyba počas analyzovania súborov"
# msg
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1120
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1050
msgid "The following files can not be used with Pitivi."
msgstr "Nasledujúce súbory sa nedajú použiť v aplikácii Pitivi."
# msg
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1123
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1053
msgid "The following file can not be used with Pitivi."
msgstr "Nasledujúci súbor sa nedá použiť v aplikácii Pitivi."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1235
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1158
msgid "Do not use proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
msgstr[0] "Nepoužiť proxy pre vybraté prvky"
msgstr[1] "Nepoužiť proxy pre vybratý prvok"
msgstr[2] "Nepoužiť proxy pre vybraté prvky"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1246
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1169
msgid "Delete corresponding proxy file"
msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
msgstr[0] "Odstrániť príslušné súbory proxy"
msgstr[1] "Odstrániť príslušný súbor proxy"
msgstr[2] "Odstrániť príslušné súbory proxy"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1257
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1180
msgid "Use proxy for selected asset"
msgid_plural "Use proxies for selected assets"
msgstr[0] "Použiť proxy pre vybraté prvky"
@@ -1442,17 +1412,17 @@ msgid "New preset %d"
msgstr "Nová predvoľba č. %d"
# FormatterSaveError
-#: ../pitivi/project.py:61
+#: ../pitivi/project.py:63
msgid "New Project"
msgstr "Nový projekt"
#. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
#. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: ../pitivi/project.py:139 ../pitivi/render.py:757
+#: ../pitivi/project.py:141 ../pitivi/render.py:810
msgid "Sorry, something didn’t work right."
msgstr "Ľutujeme, niečo nepracovalo správne."
-#: ../pitivi/project.py:142
+#: ../pitivi/project.py:144
msgid ""
"Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
"even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
@@ -1478,11 +1448,11 @@ msgstr ""
"Pred zavretím aplikácie Pitivi môžete uložiť zmeny do súboru s existujúcim "
"projektom, alebo do oddeleného súboru s projektom."
-#: ../pitivi/project.py:157
+#: ../pitivi/project.py:159
msgid "Close Pitivi"
msgstr "Zavrieť Pitivi"
-#: ../pitivi/project.py:227
+#: ../pitivi/project.py:229
msgid ""
"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1493,15 +1463,15 @@ msgstr ""
"„Importovať“."
# príp. nevytvoriť
-#: ../pitivi/project.py:249
+#: ../pitivi/project.py:251
msgid "Ignore backup"
msgstr "Ignorovať zálohu"
-#: ../pitivi/project.py:250
+#: ../pitivi/project.py:252
msgid "Restore from backup"
msgstr "Obnoviť zo zálohy"
-#: ../pitivi/project.py:266
+#: ../pitivi/project.py:268
#, python-format
msgid ""
"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1514,17 +1484,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Chcete načítať túto verziu?"
-#: ../pitivi/project.py:342
+#: ../pitivi/project.py:344
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Nemáte práva prístupu na zapisovanie do tohoto priečinka"
# action
#. Save the project to a temporary file.
-#: ../pitivi/project.py:375
+#: ../pitivi/project.py:377
msgid "project"
msgstr "projekt"
-#: ../pitivi/project.py:672
+#: ../pitivi/project.py:673
msgid "Pitivi encoding profile"
msgstr "Profil kódovania Pitivi"
@@ -1544,7 +1514,7 @@ msgstr "Vykresľovanie — hotové na %d%%"
msgid "About %s left"
msgstr "Zostáva %s"
-#: ../pitivi/render.py:383
+#: ../pitivi/render.py:384
msgid "Currently rendering"
msgstr "Prebieha vykresľovanie"
@@ -1580,7 +1550,7 @@ msgstr "%.2f GB"
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
-#: ../pitivi/render.py:758
+#: ../pitivi/render.py:811
msgid ""
"An error occurred while trying to render your project. You might want to "
"check our troubleshooting guide or file a bug report. The GStreamer error "
@@ -1590,11 +1560,11 @@ msgstr ""
"chceli pozrieť do našej príručky s popísanými riešeniami problémov, alebo "
"vyplniť chybové hlásenie. S knižnicou GStreamer nastala táto chyba:"
-#: ../pitivi/render.py:982 ../pitivi/render.py:983 ../pitivi/render.py:989
+#: ../pitivi/render.py:1040 ../pitivi/render.py:1041 ../pitivi/render.py:1047
msgid "Render complete"
msgstr "Vykresľovanie dokončené."
-#: ../pitivi/render.py:987
+#: ../pitivi/render.py:1045
#, python-format
msgid "\"%s\" has finished rendering."
msgstr "„%s“ dokončil vykresľovanie."
@@ -1674,26 +1644,26 @@ msgid "Currently playing"
msgstr "Práve sa prehráva"
# toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:223
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:222
msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "Prejde na začiatok časovej osi"
# toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:230
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:229
msgid "Go back one second"
msgstr "Prejde o jednu sekundu dozadu"
# toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:242
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:241
msgid "Go forward one second"
msgstr "Prejde o jednu sekundu dopredu"
# toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:250
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:249
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "Prejde na koniec časovej osi"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:257
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:256
msgid ""
"Enter a timecode or frame number\n"
"and press \"Enter\" to go to that position"
@@ -1702,7 +1672,7 @@ msgstr ""
"a stlačte „Enter“ pre presun na vybratú pozíciu."
# tooltip
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:265
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:264
msgid ""
"Detach the viewer\n"
"You can re-attach it by closing the newly created window."
@@ -1711,18 +1681,18 @@ msgstr ""
"Môžete ho znovu pripojiť zavretím novovytvoreného okna."
# toggleaction tooltip
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:355 ../pitivi/viewer/viewer.py:405
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:354 ../pitivi/viewer/viewer.py:404
msgid "Show this window in fullscreen"
msgstr "Zobrazí toto okno na celú obrazovku"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:402
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:401
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
#. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
#. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
#. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:370
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:376
#, python-format
msgid ""
"Property: %s\n"
@@ -1733,47 +1703,47 @@ msgstr ""
"Časová značka: %s\n"
"Hodnota: %s"
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:1228
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:1242
msgid "Audio crossfade"
msgstr "Prelínanie zvuku"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:202
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:166
msgid "Move layer to top"
msgstr "Presunúť vrstvu hore"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:208
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:172
msgid "Move layer up"
msgstr "Presunúť vrstvu vyššie"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:214
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:178
msgid "Move layer down"
msgstr "Presunúť vrstvu nižšie"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:220
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:184
msgid "Move layer to bottom"
msgstr "Presunúť vrstvu dole"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:226
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:190
msgid "Delete layer"
msgstr "Odstrániť vrstvu"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:365
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:274
#, python-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Vrstva č. %d"
-#: ../pitivi/timeline/ruler.py:223
+#: ../pitivi/timeline/ruler.py:224
#, python-format
msgid "Frame #%d"
msgstr "Snímka č. %d"
# gst label
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:73
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
msgid "Snap distance"
msgstr "Vzdialenosť prichytávania"
# gst description
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:75
msgid ""
"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
"trimming."
@@ -1781,98 +1751,98 @@ msgstr ""
"Vzdialenosť (v pixeloch), pri ktorej sa dva klipy pripoja k sebe počas "
"ťahania alebo strihania"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:86
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:87
msgid "Image clip duration"
msgstr "Dĺžka klipu s obrázkami"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:88
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:89
msgid ""
"Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
"timeline."
msgstr ""
"Predvolená dĺžka klipu obrázkov (v milisekundách) pri vkladaní na časovú os."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:99
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:100
msgid "Left click also seeks"
msgstr "Ľavé tlačidlo tiež posúva"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:101
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:102
msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
msgstr ""
"Určuje, či klikanie ľavým tlačidlom tiež posúva popri vyberaní a úprave "
"klipov."
# video_categories_effects
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1393 ../pitivi/dialogs/prefs.py:53
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1469 ../pitivi/dialogs/prefs.py:53
msgid "Timeline"
msgstr "Časová os"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1400
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1476
msgid "Delete selected clips"
msgstr "Odstránenie vybratých klipov"
# action
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1406
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1482
msgid "Group selected clips together"
msgstr "Zoskupenie vybratých klipov dohromady"
# tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1412
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1488
msgid "Ungroup selected clips"
msgstr "Zrušenie zoskupenia vybratých klipov"
# tooltip
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1418
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1494
msgid "Copy selected clips"
msgstr "Skopírovanie vybratých klipov"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1424
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1500
msgid "Paste selected clips"
msgstr "Vloženie vybratých klipov"
# tooltip
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1436
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1512
msgid "Split the clip at the position"
msgstr "Rozdelenie klipu na pozícii"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1442
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1518
msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
msgstr "Pridanie kľúčového snímku na krivku kľúčových snímkov vybratého klipu"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1447
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1523
msgid "Timeline Navigation"
msgstr "Navigácia po časovej osi"
# tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1454
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1530
msgid "Zoom in"
msgstr "Priblíženie"
# tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1460
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1536
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddialenie"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1466
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1542
msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
msgstr "Upravenie priblíženia na prispôsobenie projektu do okna"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1477
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1553
msgid "Seek backward one frame"
msgstr "Prejdenie o jeden snímok dozadu"
# toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1483
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1559
msgid "Seek forward one frame"
msgstr "Prejdenie o jeden snímok dopredu"
# toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1490
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1566
msgid "Seek backward one second"
msgstr "Prejdenie o jednu sekundu dozadu"
# toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1497
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1573
msgid "Seek forward one second"
msgstr "Prejdenie o jednu sekundu dopredu"
@@ -1985,15 +1955,7 @@ msgstr "Projekty"
msgid "Pitivi %s is available."
msgstr "Je dostupná verzia %s aplikácie Pitivi."
-# NotImplementedError; appname
-#. Translators: "non local" means the project is not stored
-#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils/misc.py:146
-#, python-format
-msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
-msgstr "Aplikácia %s zatiaľ nedokáže spracovať iné ako lokálne projekty"
-
-#: ../pitivi/utils/misc.py:283
+#: ../pitivi/utils/misc.py:282
msgid ""
"Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME "
"documentation viewer or a web browser installed"
@@ -2001,7 +1963,7 @@ msgstr ""
"Zlyhalo otvorenie používateľskej príručky. Uistite sa, že máte nainštalovaný "
"prehliadač dokumentov „yelp“ pre GNOME alebo webový prehliadač."
-#: ../pitivi/utils/misc.py:292
+#: ../pitivi/utils/misc.py:291
msgid ""
"The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
"is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -2014,20 +1976,20 @@ msgstr ""
"systému. Ak sa pokúsite používať program Pitivi s poškodenými miestnymi "
"nastaveniami, môžu sa vyskytnúť neobvyklé chyby."
-#: ../pitivi/utils/misc.py:302
+#: ../pitivi/utils/misc.py:301
msgid "Error while decoding a string"
msgstr "Nastala chyba počas dekódovania reťazca"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:284
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Proxy creation progress: "
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Priebeh vytvárania proxy: "
+#: ../pitivi/utils/ui.py:281
+#, python-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "<b>Proxy creation progress: "
+msgid "<b>Proxy creation progress:</b> %d%%"
+msgstr "<b>Priebeh vytvárania proxy:</b> %d%%"
# peter: posledne %d nebude nikdy menej ako 8 - ide o veľkosť zvukovej vzorky
-#: ../pitivi/utils/ui.py:311
+#: ../pitivi/utils/ui.py:307
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
@@ -2035,12 +1997,12 @@ msgstr[0] "<b>Zvuk:</b> %d kanálov, %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
msgstr[1] "<b>Zvuk:</b> %d kanál, %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
msgstr[2] "<b>Zvuk:</b> %d kanály, %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:321
+#: ../pitivi/utils/ui.py:317
#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
msgstr "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixelov</i> at %.3f <i>obr/s</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:329
+#: ../pitivi/utils/ui.py:325
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Obrázok:</b> %dx%d <i>pixelov</i>"
@@ -2104,119 +2066,120 @@ msgid "%.2f fps"
msgstr "%.2f obr/s"
#: ../pitivi/utils/ui.py:556 ../pitivi/utils/ui.py:557
-#: ../pitivi/utils/ui.py:558 ../pitivi/utils/ui.py:560
-#: ../pitivi/utils/ui.py:561
+#: ../pitivi/utils/ui.py:558 ../pitivi/utils/ui.py:559
+#: ../pitivi/utils/ui.py:560 ../pitivi/utils/ui.py:561
+#: ../pitivi/utils/ui.py:563 ../pitivi/utils/ui.py:564
#, python-format
msgid "%d kHz"
msgstr "%d kHz"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:559
+#: ../pitivi/utils/ui.py:562
#, python-format
msgid "%.1f kHz"
msgstr "%.1f kHz"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:564
+#: ../pitivi/utils/ui.py:567
msgid "6 Channels (5.1)"
msgstr "6 kanálov (5.1)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:565
+#: ../pitivi/utils/ui.py:568
msgid "4 Channels (4.0)"
msgstr "4 kanály (4.0)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:566
+#: ../pitivi/utils/ui.py:569
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:567
+#: ../pitivi/utils/ui.py:570
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
# aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:572
+#: ../pitivi/utils/ui.py:575
msgid "Square"
msgstr "Štvorec"
# aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:573
+#: ../pitivi/utils/ui.py:576
msgid "480p"
msgstr "480p"
# aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:574
+#: ../pitivi/utils/ui.py:577
msgid "480i"
msgstr "480i"
# aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:575
+#: ../pitivi/utils/ui.py:578
msgid "480p Wide"
msgstr "480p širokouhlý"
# aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:576
+#: ../pitivi/utils/ui.py:579
msgid "480i Wide"
msgstr "480i širokouhlý"
# aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:577
+#: ../pitivi/utils/ui.py:580
msgid "576p"
msgstr "576p"
# aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:578
+#: ../pitivi/utils/ui.py:581
msgid "576i"
msgstr "576i"
# aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:579
+#: ../pitivi/utils/ui.py:582
msgid "576p Wide"
msgstr "576p širokouhlý"
# aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:580
+#: ../pitivi/utils/ui.py:583
msgid "576i Wide"
msgstr "576i širokouhlý"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:584
+#: ../pitivi/utils/ui.py:587
msgid "Standard (4:3)"
msgstr "Štandard (4:3)"
# display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:585
+#: ../pitivi/utils/ui.py:588
msgid "DV (15:11)"
msgstr "DV (15:11)"
# display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:586
+#: ../pitivi/utils/ui.py:589
msgid "DV Widescreen (16:9)"
msgstr "DV širokouhlý (16:9)"
# display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:587
+#: ../pitivi/utils/ui.py:590
msgid "Cinema (1.37)"
msgstr "Kino (1.37)"
# display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:588
+#: ../pitivi/utils/ui.py:591
msgid "Cinema (1.66)"
msgstr "Kino (1.66)"
# display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:589
+#: ../pitivi/utils/ui.py:592
msgid "Cinema (1.85)"
msgstr "Kino (1.85)"
# display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:590
+#: ../pitivi/utils/ui.py:593
msgid "Anamorphic (2.35)"
msgstr "Anamorfický (2.35)"
# display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:591
+#: ../pitivi/utils/ui.py:594
msgid "Anamorphic (2.39)"
msgstr "Anamorfický (2.39)"
# display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:592
+#: ../pitivi/utils/ui.py:595
msgid "Anamorphic (2.4)"
msgstr "Anamorfický (2.4)"
@@ -2261,6 +2224,36 @@ msgstr "Zobrazené %s"
msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
msgstr "Zobrazené %d nanosekúnd, pretože je to možné"
+#~ msgid "Properties for <element>"
+#~ msgstr "Vlastnosti pre <element>"
+
+#~ msgid "1900"
+#~ msgstr "1900"
+
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Priečinok"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Názov súboru"
+
+#~ msgid "Container format"
+#~ msgstr "Formát kontajnera"
+
+#~ msgid "1.0"
+#~ msgstr "1.0"
+
+#~ msgid "1000 x 1000"
+#~ msgstr "1000 x 1000"
+
+#~ msgid "file thumbnails provided by GNOME's thumbnailers"
+#~ msgstr ""
+#~ "miniatúry súborov poskytnuté nástrojom na vytvorenie miniatúr prostredia "
+#~ "GNOME"
+
+# NotImplementedError; appname
+#~ msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
+#~ msgstr "Aplikácia %s zatiaľ nedokáže spracovať iné ako lokálne projekty"
+
#~ msgid "Setting property: %s"
#~ msgstr "Vlastnosť nastavenia: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]