[pitivi] Update Slovak translation



commit 2d1b21a5034c628eac0a1a11e029c84560c84765
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Sat Jan 7 15:22:38 2017 +0000

    Update Slovak translation

 po/sk.po |  587 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 290 insertions(+), 297 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index f5ffd4d..2cd743e 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pitivi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://wiki.pitivi.org/wiki/Bug_reporting\n";
-"POT-Creation-Date: 2016-09-27 08:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-02 11:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-04 15:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-07 16:21+0100\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
 #: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1 ../data/pitivi.desktop.in.h:1
 msgid "Pitivi"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Spúšťa sa automatické zarovnanie"
 msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
 msgstr "<b><big>Vykonáva sa automatické zarovnanie</big></b>"
 
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1033
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1091
 msgid "Estimating..."
 msgstr "Odhaduje sa..."
 
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Použiť n_a projekt"
 msgid "Size (pixels):"
 msgstr "Veľkosť (v pixeloch):"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
 msgid "Frame rate:"
 msgstr "Frekvencia snímok:"
 
@@ -142,13 +142,13 @@ msgstr "Pomer strán pixelov"
 msgid "Video:"
 msgstr "Video:"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:22
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanály:"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:23
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Vzorkovacia frekvencia:"
 
@@ -210,16 +210,12 @@ msgstr "Zmaže výsledky vyhľadávania"
 msgid "Search..."
 msgstr "Hľadať..."
 
-#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
-msgid "Properties for <element>"
-msgstr "Vlastnosti pre <element>"
-
 # gtk button
-#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
 msgid "Reset all"
 msgstr "Obnoviť všetko"
 
-#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:3 ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
+#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:2 ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -238,8 +234,8 @@ msgstr "Otvoriť projekt..."
 msgid "Save the current project under a new name or a different location"
 msgstr "Uloží aktuálny projekt s novým názvom alebo umiestnením"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1146
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1200
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1145
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1199
 msgid "Save As..."
 msgstr "Uložiť ako..."
 
@@ -276,7 +272,7 @@ msgid "Edit the project settings"
 msgstr "Upraví nastavenia projektu"
 
 #: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:12 ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
-#: ../pitivi/medialibrary.py:278
+#: ../pitivi/medialibrary.py:376
 msgid "Project Settings"
 msgstr "Nastavenia projektu"
 
@@ -300,7 +296,7 @@ msgstr "O programe"
 # action
 # PK: media a multimedia nemysli sa to iste tu? viackrat
 # PM: nie som celkom stotožnený s prekladom, tu sa tým mislia zvukové a video súbory, volajú to tu aj klipy
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:482
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:481
 msgid "Add media files to your project"
 msgstr "Pridá multimediálne súbory do vášho projektu"
 
@@ -386,14 +382,14 @@ msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
 msgstr "Niektoré zmeny sa prejavia až po reštarte aplikácie Pitivi"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
-#: ../pitivi/mainwindow.py:672 ../pitivi/mainwindow.py:789
-#: ../pitivi/mainwindow.py:927 ../pitivi/mainwindow.py:1097
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1149 ../pitivi/mainwindow.py:1202
-#: ../pitivi/medialibrary.py:659
+#: ../pitivi/mainwindow.py:671 ../pitivi/mainwindow.py:788
+#: ../pitivi/mainwindow.py:926 ../pitivi/mainwindow.py:1096
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1148 ../pitivi/mainwindow.py:1201
+#: ../pitivi/medialibrary.py:736
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušiť"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7
 msgid "Preset:"
 msgstr "Predvoľba:"
 
@@ -405,134 +401,114 @@ msgstr "Veľkosť:"
 msgid "pixels"
 msgstr "pixelov"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
+#. When checked, changing the width or height affects also the other so that the aspect ratio value (width / 
height) does not change.
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
 msgid "Link"
 msgstr "Spojiť"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
 msgid "Aspect Ratio:"
 msgstr "Pomer strán:"
 
 #. DAR is the aspect ratio of the image being displayed to the viewer. "Display" is used as a noun, not as a 
verb/action.
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
 msgid "Display aspect ratio"
 msgstr "Pomer strán obrazovky"
 
 #. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
 msgid "Pixel aspect ratio"
 msgstr "Pomer strán pixelov"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
 msgid "Frame Rate:"
 msgstr "Frekvencia snímok:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
-#: ../pitivi/effects.py:181
+#. The title of the section with the video settings
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
+#: ../pitivi/effects.py:228
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
-#: ../pitivi/effects.py:181
+#. The title of the section with the audio settings
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
+#: ../pitivi/effects.py:228
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
 msgid "Project title:"
 msgstr "Názov projektu:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
 msgid "Year:"
 msgstr "Rok:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
-msgid "1900"
-msgstr "1900"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
+#. The title of the section with the name, author, year fields
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25
 msgid "Info"
 msgstr "Informácie"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:427
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:426
 msgid "Render"
 msgstr "Zhotoviť"
 
 #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:3
-msgid "Folder"
-msgstr "Priečinok"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:4
 msgid "Folder:"
 msgstr "Priečinok:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:4
 msgid "File name:"
 msgstr "Názov súboru:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6
-msgid "File name"
-msgstr "Názov súboru"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:5
 msgid "Container format:"
 msgstr "Formát kontajnera:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
-msgid "Container format"
-msgstr "Formát kontajnera"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
-#: ../pitivi/mainwindow.py:469
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
+#: ../pitivi/mainwindow.py:468
 msgid "Help"
 msgstr "Pomocník"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
 msgid "Scale:"
 msgstr "Mierka:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
 msgid "Scale"
 msgstr "Mierka"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
-msgid "1000 x 1000"
-msgstr "1000 x 1000"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
 msgid "Height"
 msgstr "Výška"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
 msgid "Project Settings..."
 msgstr "Nastavenia projektu..."
 
 # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=637496
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
 msgid "Advanced..."
 msgstr "Pokročilé..."
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
 msgid "Codec:"
 msgstr "Kodek:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
 msgid "Framerate"
 msgstr "Frekvencia snímok"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
 msgid "Automatically render from proxy files"
 msgstr "Automaticky vykresliť zo súborov proxy"
 
 # tooltip
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
 msgid ""
 "Use proxy files if they are available and the source asset media format is "
 "not officially supported.\n"
@@ -546,12 +522,12 @@ msgstr ""
 "Táto voľba je dobrým kompromisom medzi kvalitou vykresleného videa a "
 "stabilitou."
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:29
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
 msgid "Always render from proxy files"
 msgstr "Vždy vykresliť zo súborov proxy"
 
 # tooltip
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:30
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
 msgid ""
 "Render all proxied clips from the proxy assets. There might be some quality "
 "loss during the rendering process."
@@ -559,12 +535,12 @@ msgstr ""
 "Vykreslí všetky klipy s proxy z prvkov proxy. Počas procesu vykresľovania "
 "môže dôjsť k čiastočnej strate kvality."
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
 msgid "Never render from proxy files"
 msgstr "Nikdy nevykresľovať zo súborov proxy"
 
 # tooltip
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:32
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
 msgid ""
 "Always use source assets for rendering. It is the best choice for the "
 "quality of the rendered video, but you might hit some bugs because of the "
@@ -592,13 +568,13 @@ msgstr ""
 "filmu. </small>"
 
 # tooltip
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer/viewer.py:544
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer/viewer.py:543
 msgid "Pause"
 msgstr "Pozastaviť"
 
 # tooltip
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer/viewer.py:536
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1471
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer/viewer.py:535
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1547
 msgid "Play"
 msgstr "Prehrať"
 
@@ -750,23 +726,23 @@ msgid "Advanced positioning"
 msgstr "Pokročilé umiestňovanie"
 
 # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=637496
-#: ../pitivi/application.py:156
+#: ../pitivi/application.py:158
 msgid "General"
 msgstr "Všeobecné"
 
-#: ../pitivi/application.py:161
+#: ../pitivi/application.py:163
 msgid "Undo the most recent action"
 msgstr "Vrátenie poslednej akcie"
 
-#: ../pitivi/application.py:167
+#: ../pitivi/application.py:169
 msgid "Redo the most recent action"
 msgstr "Zopakovanie poslednej akcie"
 
-#: ../pitivi/application.py:172
+#: ../pitivi/application.py:174
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončenie"
 
-#: ../pitivi/application.py:179
+#: ../pitivi/application.py:181
 msgid "Show the Shortcuts Window"
 msgstr "Zobrazenie okna so skratkami"
 
@@ -784,15 +760,15 @@ msgstr ""
 "- aktuálne nainštalovaná verzia modulu %s je %s, ale aplikácia Pitivi "
 "vyžaduje minimálne verziu %s"
 
-#: ../pitivi/check.py:261
+#: ../pitivi/check.py:258
 msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
 msgstr "CHYBA - Nasledovné závislosti nie sú splnené:"
 
-#: ../pitivi/check.py:270
+#: ../pitivi/check.py:267
 msgid "Missing soft dependency:"
 msgstr "Chýbajúce softvérové závislosti:"
 
-#: ../pitivi/check.py:277
+#: ../pitivi/check.py:274
 msgid ""
 "ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
 "installed correctly."
@@ -800,7 +776,7 @@ msgstr ""
 "CHYBA — Nepodarilo sa vytvoriť Gst.Fraction — to znamená, že gst-python nie "
 "je nainštalovaný správne."
 
-#: ../pitivi/check.py:282
+#: ../pitivi/check.py:279
 msgid ""
 "Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
 "(pulsesink, alsasink or osssink)."
@@ -808,43 +784,37 @@ msgstr ""
 "Nepodarilo sa vytvoriť výstup zvuku. Uistite sa, že máte platný aspoň jeden "
 "z nasledovných modulov: pulsesink, alsasink or osssink."
 
-#: ../pitivi/check.py:287
+#: ../pitivi/check.py:284
 msgid ""
 "Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
 msgstr ""
 "Nepodarilo sa vytvoriť výstup zvuku. Uistite sa, že máte dostupný modul "
 "gtksink."
 
-#: ../pitivi/check.py:300
+#: ../pitivi/check.py:297
 #, python-format
 msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
 msgstr "Nepodarilo sa importovať modul „%s“. Uistite sa, že je dostupný."
 
-#: ../pitivi/check.py:315
+#: ../pitivi/check.py:311
 msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
 msgstr ""
 "Nepodarilo sa importovať „gi“. Uistite sa, že máte dostupný modul pygobject."
 
-#: ../pitivi/check.py:380
+#: ../pitivi/check.py:377
 msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
 msgstr "povolí zvukové upozornenia po skončení vykresľovania"
 
-#: ../pitivi/check.py:381
-msgid "file thumbnails provided by GNOME's thumbnailers"
-msgstr ""
-"miniatúry súborov poskytnuté nástrojom na vytvorenie miniatúr prostredia "
-"GNOME"
-
-#: ../pitivi/check.py:382
+#: ../pitivi/check.py:379
 msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
 msgstr "povolí vizuálne upozornenia po skončení vykresľovania"
 
 # soft dependencies
-#: ../pitivi/check.py:383
+#: ../pitivi/check.py:381
 msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
 msgstr "prídavné multimediálne kodeky z knižnice GStreamer Libav"
 
-#: ../pitivi/check.py:384
+#: ../pitivi/check.py:383
 msgid ""
 "enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
 "in GStreamer and recover from them"
@@ -853,205 +823,205 @@ msgstr ""
 "chýb vyskytujúcich sa v GStreameri a ich obnovenie"
 
 # label
-#: ../pitivi/clipproperties.py:115
+#: ../pitivi/clipproperties.py:113
 msgid "Effects"
 msgstr "Efekty"
 
 # toolbar button
-#: ../pitivi/clipproperties.py:140
+#: ../pitivi/clipproperties.py:137
 msgid "Remove effect"
 msgstr "Odstrániť efekt"
 
 # treeview column (s toggle)
 # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=637496
-#: ../pitivi/clipproperties.py:175
+#: ../pitivi/clipproperties.py:172
 msgid "Active"
 msgstr "Aktívny"
 
 # treeview column
-#: ../pitivi/clipproperties.py:178
+#: ../pitivi/clipproperties.py:175
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
 # treeview column
-#: ../pitivi/clipproperties.py:187
+#: ../pitivi/clipproperties.py:184
 msgid "Effect name"
 msgstr "Názov efektu"
 
 # info bar
-#: ../pitivi/clipproperties.py:209
+#: ../pitivi/clipproperties.py:206
 msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
 msgstr ""
 "Vyberte klip na časovej osi, aby bolo možné nastaviť k nemu priradené efekty"
 
 # label
-#: ../pitivi/clipproperties.py:228
+#: ../pitivi/clipproperties.py:225
 msgid "Clip Effects"
 msgstr "Efekty klipov"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:234
+#: ../pitivi/clipproperties.py:231
 msgid "Remove the selected effect"
 msgstr "Odstránenie vybratého efektu"
 
 # label
-#: ../pitivi/clipproperties.py:554
+#: ../pitivi/clipproperties.py:519
 msgid "Transformation"
 msgstr "Transformácia"
 
 # video_categories_effects
-#: ../pitivi/effects.py:59
+#: ../pitivi/effects.py:60
 msgid "Colors"
 msgstr "Farby"
 
-#: ../pitivi/effects.py:76
+#: ../pitivi/effects.py:77
 msgid "Compositing"
 msgstr "Skladanie"
 
-#: ../pitivi/effects.py:83
+#: ../pitivi/effects.py:84
 msgid "Noise & blur"
 msgstr "Šum a rozmazávanie"
 
 # video_categories_effects
-#: ../pitivi/effects.py:89
+#: ../pitivi/effects.py:90
 msgid "Analysis"
 msgstr "Rozbor"
 
 # video_categories_effects
-#: ../pitivi/effects.py:97
+#: ../pitivi/effects.py:98
 msgid "Geometry"
 msgstr "Geometria"
 
 # video_categories_effects
-#: ../pitivi/effects.py:108
+#: ../pitivi/effects.py:109
 msgid "Fancy"
 msgstr "Okrasné"
 
 # video_categories_effects
-#: ../pitivi/effects.py:120
+#: ../pitivi/effects.py:121
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
 # má sa z toho zostavit human redable name for effect (tieto slová sa vyhodia, regexp)
-#: ../pitivi/effects.py:181
+#: ../pitivi/effects.py:228
 msgid "effect"
 msgstr "efekt"
 
 # audio_categories_effects
 # video_categories_effects
 #. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
-#: ../pitivi/effects.py:252 ../pitivi/effects.py:273
+#: ../pitivi/effects.py:300 ../pitivi/effects.py:321
 msgid "Uncategorized"
 msgstr "Bez kategórie"
 
 # audioo_categories_effects
 # video_categories_effects
-#: ../pitivi/effects.py:253 ../pitivi/effects.py:270
+#: ../pitivi/effects.py:301 ../pitivi/effects.py:318
 msgid "All effects"
 msgstr "Všetky efekty"
 
 # projecttabs page
-#: ../pitivi/mainwindow.py:263 ../pitivi/medialibrary.py:429
+#: ../pitivi/mainwindow.py:262 ../pitivi/medialibrary.py:533
 msgid "Media Library"
 msgstr "Knižnica multimédií"
 
 # projecttabs page
-#: ../pitivi/mainwindow.py:265
+#: ../pitivi/mainwindow.py:264
 msgid "Effect Library"
 msgstr "Knižnica efektov"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:276
+#: ../pitivi/mainwindow.py:275
 msgid "Clip"
 msgstr "Klip"
 
 # label
-#: ../pitivi/mainwindow.py:278
+#: ../pitivi/mainwindow.py:277
 msgid "Transition"
 msgstr "Prechod"
 
 # GtkLabel
-#: ../pitivi/mainwindow.py:280
+#: ../pitivi/mainwindow.py:279
 msgid "Title"
 msgstr "Názov"
 
 # gtk button label
-#: ../pitivi/mainwindow.py:403
+#: ../pitivi/mainwindow.py:402
 msgid "Undo"
 msgstr "Vrátiť späť"
 
 # gtk button label
-#: ../pitivi/mainwindow.py:410
+#: ../pitivi/mainwindow.py:409
 msgid "Redo"
 msgstr "Znovu vykonať"
 
 # gtk button label
-#: ../pitivi/mainwindow.py:419 ../pitivi/mainwindow.py:783
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1098 ../pitivi/mainwindow.py:1150
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1203 ../pitivi/preset.py:104
-#: ../pitivi/project.py:156
+#: ../pitivi/mainwindow.py:418 ../pitivi/mainwindow.py:782
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1097 ../pitivi/mainwindow.py:1149
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1202 ../pitivi/preset.py:104
+#: ../pitivi/project.py:158
 msgid "Save"
 msgstr "Uložiť"
 
 # action tooltip
-#: ../pitivi/mainwindow.py:429
+#: ../pitivi/mainwindow.py:428
 msgid "Export your project as a finished movie"
 msgstr "Exportuje projekt ako hotový film"
 
 # action
-#: ../pitivi/mainwindow.py:440
+#: ../pitivi/mainwindow.py:439
 msgid "Project"
 msgstr "Projekt"
 
 # action tooltip
-#: ../pitivi/mainwindow.py:445
+#: ../pitivi/mainwindow.py:444
 msgid "Save the current project"
 msgstr "Uloženie aktuálneho projektu"
 
 # action tooltip
-#: ../pitivi/mainwindow.py:452
+#: ../pitivi/mainwindow.py:451
 msgid "Create a new project"
 msgstr "vytvorenie nového projektu"
 
 # GtkMenuItem label
-#: ../pitivi/mainwindow.py:458
+#: ../pitivi/mainwindow.py:457
 msgid "Open a project"
 msgstr "Otvorenie projektu"
 
 # action tooltip
-#: ../pitivi/mainwindow.py:464
+#: ../pitivi/mainwindow.py:463
 msgid "Save the current project as"
 msgstr "Uloženie aktuálneho projektu ako"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:475
+#: ../pitivi/mainwindow.py:474
 msgid "Show the menu button content"
 msgstr "Zobrazenie obsahu tlačidla ponuky"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:608
+#: ../pitivi/mainwindow.py:607
 #, python-format
 msgid "Development version: %s"
 msgstr "Vývojová verzia: %s"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:610
+#: ../pitivi/mainwindow.py:609
 #, python-format
 msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
 msgstr "Je dostupná verzia %(cur_ver)s — %(new_ver)s"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:614 ../pitivi/mainwindow.py:616
+#: ../pitivi/mainwindow.py:613 ../pitivi/mainwindow.py:615
 #, python-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Verzia %s"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:625
+#: ../pitivi/mainwindow.py:624
 msgid "Current maintainers:"
 msgstr "Aktuálni správcovia:"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:631
+#: ../pitivi/mainwindow.py:630
 msgid "Past maintainers:"
 msgstr "Predchádzajúci správcovia:"
 
 #. Translators: this paragraph is to be translated, the list
 #. of contributors is shown dynamically as a clickable link
 #. below it
-#: ../pitivi/mainwindow.py:639
+#: ../pitivi/mainwindow.py:638
 msgid ""
 "Contributors:\n"
 "A handwritten list here would...\n"
@@ -1070,7 +1040,7 @@ msgstr ""
 "Preto z rešpektu voči prispievateľom odporúčame:\n"
 
 #. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: ../pitivi/mainwindow.py:646
+#: ../pitivi/mainwindow.py:645
 #, python-format
 msgid ""
 "The list of contributors on Ohloh %s\n"
@@ -1080,7 +1050,7 @@ msgstr ""
 "Alebo je možné spustiť príkaz: git shortlog -s -n"
 
 # about
-#: ../pitivi/mainwindow.py:650
+#: ../pitivi/mainwindow.py:649
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Peter Mráz <etkinator gmail com>\n"
@@ -1089,77 +1059,77 @@ msgstr ""
 
 # FileChooserDialog
 #. The user has not made a decision, don't do anything
-#: ../pitivi/mainwindow.py:669
+#: ../pitivi/mainwindow.py:668
 msgid "Open File..."
 msgstr "Otvorenie súboru..."
 
 # button
-#: ../pitivi/mainwindow.py:673 ../pitivi/mainwindow.py:928
+#: ../pitivi/mainwindow.py:672 ../pitivi/mainwindow.py:927
 msgid "Open"
 msgstr "Otvoriť"
 
 # default format
-#: ../pitivi/mainwindow.py:689
+#: ../pitivi/mainwindow.py:688
 msgid "All supported formats"
 msgstr "Všetky podporované formáty"
 
 # dialog
-#: ../pitivi/mainwindow.py:747
+#: ../pitivi/mainwindow.py:746
 #, python-format
 msgid "Unable to save project \"%s\""
 msgstr "Nie je možné uložiť projekt „%s“"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:785 ../pitivi/project.py:155
+#: ../pitivi/mainwindow.py:784 ../pitivi/project.py:157
 msgid "Save as..."
 msgstr "Uložiť ako..."
 
 # dialog
-#: ../pitivi/mainwindow.py:788
+#: ../pitivi/mainwindow.py:787
 msgid "Close without saving"
 msgstr "Zavrieť bez uloženia"
 
 # primary message
-#: ../pitivi/mainwindow.py:803
+#: ../pitivi/mainwindow.py:802
 msgid "Save changes to the current project before closing?"
 msgstr "Chcete pred zavretím uložiť zmeny v aktuálnom projekte?"
 
 # secondary messge
-#: ../pitivi/mainwindow.py:816
+#: ../pitivi/mainwindow.py:815
 #, python-format
 msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
 msgstr ""
 "V prípade neuloženia budú všetky posledné zmeny za posledných %s stratené."
 
 # secondary messge
-#: ../pitivi/mainwindow.py:820
+#: ../pitivi/mainwindow.py:819
 msgid "If you don't save, your changes will be lost."
 msgstr "V prípade neuloženia budú vaše zmeny stratené."
 
 # dialog title
-#: ../pitivi/mainwindow.py:888
+#: ../pitivi/mainwindow.py:887
 msgid "Revert to saved project version?"
 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii projektu?"
 
 # seondary text
-#: ../pitivi/mainwindow.py:893
+#: ../pitivi/mainwindow.py:892
 msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
 msgstr ""
 "Týmto sa načíta aktuálny projekt. Všetky neuložené zmeny budú stratené."
 
 # dialog
-#: ../pitivi/mainwindow.py:908
+#: ../pitivi/mainwindow.py:907
 #, python-format
 msgid "Unable to load project \"%s\""
 msgstr "Aplikácia Pitivi nedokáže načítať projekt „%s“"
 
 # dialog
-#: ../pitivi/mainwindow.py:923
+#: ../pitivi/mainwindow.py:922
 msgid "Locate missing file..."
 msgstr "Nájsť chýbajúci súbor..."
 
 # label
 #. The file is probably an image, not video or audio.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:955
+#: ../pitivi/mainwindow.py:954
 #, python-format
 msgid ""
 "The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
@@ -1169,7 +1139,7 @@ msgstr ""
 "Prosím, zadajte jeho nové umiestnenie:"
 
 # label
-#: ../pitivi/mainwindow.py:960
+#: ../pitivi/mainwindow.py:959
 #, python-format
 msgid ""
 "The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
@@ -1180,21 +1150,21 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI
 #. files"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:984
+#: ../pitivi/mainwindow.py:983
 #, python-format
 msgid "%s files"
 msgstr "Súbory %s"
 
 # audioo_categories_effects
 # video_categories_effects
-#: ../pitivi/mainwindow.py:988 ../pitivi/medialibrary.py:683
+#: ../pitivi/mainwindow.py:987 ../pitivi/medialibrary.py:760
 msgid "All files"
 msgstr "Všetky súbory"
 
 #. Signal the project loading failure.
 #. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
 #. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1013
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1012
 #, python-format
 msgid ""
 "No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1206,35 +1176,35 @@ msgstr ""
 "Pitivi momentálne nepodporuje nekompletné projekty."
 
 # action
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1094
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1093
 msgid "Export To..."
 msgstr "Exportovať do ..."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1109 ../pitivi/mainwindow.py:1159
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1206 ../pitivi/mainwindow.py:1234
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1108 ../pitivi/mainwindow.py:1158
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1205 ../pitivi/mainwindow.py:1233
 #: ../pitivi/render.py:420
 msgid "Untitled"
 msgstr "Nepomenovaný"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1115
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1114
 msgid "Tar archive"
 msgstr "Archív tar"
 
 # default format
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1119 ../pitivi/mainwindow.py:1165
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1118 ../pitivi/mainwindow.py:1164
 msgid "Detect automatically"
 msgstr "Rozpoznať automaticky"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1208
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1207
 msgid "PNG image"
 msgstr "Obrázok PNG"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1209
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1208
 msgid "JPEG image"
 msgstr "Obrázok JPEG"
 
 # action
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1300
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1299
 msgid "Preview"
 msgstr "Náhľad"
 
@@ -1249,19 +1219,19 @@ msgid "More info"
 msgstr "Viac informácií"
 
 # súčasť description
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:257
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:261
 #, python-format
 msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
 msgstr "<b>Rozlíšenie</b>: %d×%d"
 
 # súčasť description
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:259 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:276
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:263 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:280
 #, python-format
 msgid "<b>Duration</b>: %s"
 msgstr "<b>Trvanie</b>: %s"
 
 # dialog title
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:452 ../pitivi/medialibrary.py:1122
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:456 ../pitivi/medialibrary.py:1052
 msgid "Error while analyzing a file"
 msgstr "Nastala chyba počas analyzovania súboru"
 
@@ -1309,46 +1279,46 @@ msgstr ""
 msgid "Do not use proxy files"
 msgstr "Nepoužiť súbory proxy"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:266 ../pitivi/medialibrary.py:945
+#: ../pitivi/medialibrary.py:364 ../pitivi/medialibrary.py:910
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
 # TreeViewColumn
-#: ../pitivi/medialibrary.py:340
+#: ../pitivi/medialibrary.py:444
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
 # TreeViewColumn
-#: ../pitivi/medialibrary.py:349
+#: ../pitivi/medialibrary.py:453
 msgid "Information"
 msgstr "Informácie"
 
 # TreeViewColumn
-#: ../pitivi/medialibrary.py:360
+#: ../pitivi/medialibrary.py:464
 msgid "Duration"
 msgstr "Trvanie"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:435
+#: ../pitivi/medialibrary.py:539
 msgid "Remove the selected assets"
 msgstr "Odstránenie vybratých prvkov"
 
 # toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/medialibrary.py:441
+#: ../pitivi/medialibrary.py:545
 msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
 msgstr "Vloženie vybratých prvkov na koniec časovej osi"
 
 # dialogtitle
-#: ../pitivi/medialibrary.py:656
+#: ../pitivi/medialibrary.py:733
 msgid "Select One or More Files"
 msgstr "Vyberte jeden alebo viac súborov"
 
 # button
-#: ../pitivi/medialibrary.py:660
+#: ../pitivi/medialibrary.py:737
 msgid "Add"
 msgstr "Pridať"
 
 # default format
-#: ../pitivi/medialibrary.py:675
+#: ../pitivi/medialibrary.py:752
 msgid "Supported file formats"
 msgstr "Podporované formáty súborov"
 
@@ -1358,7 +1328,7 @@ msgstr "Podporované formáty súborov"
 #. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
 #. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
 #. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:859
+#: ../pitivi/medialibrary.py:823
 #, python-format
 msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
 msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
@@ -1367,7 +1337,7 @@ msgstr[1] "Prekódovanie %d prvku: %d%% (Zostáva približne %s)"
 msgstr[2] "Prekódovanie %d prvkov: %d%% (Zostáva približne %s)"
 
 # button
-#: ../pitivi/medialibrary.py:957
+#: ../pitivi/medialibrary.py:922
 msgid "View error"
 msgid_plural "View errors"
 msgstr[0] "Zobraziť chyby"
@@ -1376,7 +1346,7 @@ msgstr[2] "Zobraziť chyby"
 
 # label
 #. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:959
+#: ../pitivi/medialibrary.py:924
 #, python-brace-format
 msgid "An error occurred while importing."
 msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
@@ -1384,7 +1354,7 @@ msgstr[0] "Počas importu nastalo {0:d} chýb."
 msgstr[1] "Počas importu nastala chyba."
 msgstr[2] "Počas importu nastali {0:d} chyby."
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:983
+#: ../pitivi/medialibrary.py:940
 #, python-format
 msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
 msgstr ""
@@ -1392,35 +1362,35 @@ msgstr ""
 "„%s“"
 
 # msg
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1119
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1049
 msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "Nastala chyba počas analyzovania súborov"
 
 # msg
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1120
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1050
 msgid "The following files can not be used with Pitivi."
 msgstr "Nasledujúce súbory sa nedajú použiť v aplikácii Pitivi."
 
 # msg
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1123
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1053
 msgid "The following file can not be used with Pitivi."
 msgstr "Nasledujúci súbor sa nedá použiť v aplikácii Pitivi."
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1235
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1158
 msgid "Do not use proxy for selected asset"
 msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
 msgstr[0] "Nepoužiť proxy pre vybraté prvky"
 msgstr[1] "Nepoužiť proxy pre vybratý prvok"
 msgstr[2] "Nepoužiť proxy pre vybraté prvky"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1246
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1169
 msgid "Delete corresponding proxy file"
 msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
 msgstr[0] "Odstrániť príslušné súbory proxy"
 msgstr[1] "Odstrániť príslušný súbor proxy"
 msgstr[2] "Odstrániť príslušné súbory proxy"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1257
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1180
 msgid "Use proxy for selected asset"
 msgid_plural "Use proxies for selected assets"
 msgstr[0] "Použiť proxy pre vybraté prvky"
@@ -1442,17 +1412,17 @@ msgid "New preset %d"
 msgstr "Nová predvoľba č. %d"
 
 # FormatterSaveError
-#: ../pitivi/project.py:61
+#: ../pitivi/project.py:63
 msgid "New Project"
 msgstr "Nový projekt"
 
 #. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
 #. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: ../pitivi/project.py:139 ../pitivi/render.py:757
+#: ../pitivi/project.py:141 ../pitivi/render.py:810
 msgid "Sorry, something didn’t work right."
 msgstr "Ľutujeme, niečo nepracovalo správne."
 
-#: ../pitivi/project.py:142
+#: ../pitivi/project.py:144
 msgid ""
 "Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
 "even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
@@ -1478,11 +1448,11 @@ msgstr ""
 "Pred zavretím aplikácie Pitivi môžete uložiť zmeny do súboru s existujúcim "
 "projektom, alebo do oddeleného súboru s projektom."
 
-#: ../pitivi/project.py:157
+#: ../pitivi/project.py:159
 msgid "Close Pitivi"
 msgstr "Zavrieť Pitivi"
 
-#: ../pitivi/project.py:227
+#: ../pitivi/project.py:229
 msgid ""
 "This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
 "were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1493,15 +1463,15 @@ msgstr ""
 "„Importovať“."
 
 # príp. nevytvoriť
-#: ../pitivi/project.py:249
+#: ../pitivi/project.py:251
 msgid "Ignore backup"
 msgstr "Ignorovať zálohu"
 
-#: ../pitivi/project.py:250
+#: ../pitivi/project.py:252
 msgid "Restore from backup"
 msgstr "Obnoviť zo zálohy"
 
-#: ../pitivi/project.py:266
+#: ../pitivi/project.py:268
 #, python-format
 msgid ""
 "An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1514,17 +1484,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chcete načítať túto verziu?"
 
-#: ../pitivi/project.py:342
+#: ../pitivi/project.py:344
 msgid "You do not have permissions to write to this folder."
 msgstr "Nemáte práva prístupu na zapisovanie do tohoto priečinka"
 
 # action
 #. Save the project to a temporary file.
-#: ../pitivi/project.py:375
+#: ../pitivi/project.py:377
 msgid "project"
 msgstr "projekt"
 
-#: ../pitivi/project.py:672
+#: ../pitivi/project.py:673
 msgid "Pitivi encoding profile"
 msgstr "Profil kódovania Pitivi"
 
@@ -1544,7 +1514,7 @@ msgstr "Vykresľovanie — hotové na %d%%"
 msgid "About %s left"
 msgstr "Zostáva %s"
 
-#: ../pitivi/render.py:383
+#: ../pitivi/render.py:384
 msgid "Currently rendering"
 msgstr "Prebieha vykresľovanie"
 
@@ -1580,7 +1550,7 @@ msgstr "%.2f GB"
 msgid "%d MB"
 msgstr "%d MB"
 
-#: ../pitivi/render.py:758
+#: ../pitivi/render.py:811
 msgid ""
 "An error occurred while trying to render your project. You might want to "
 "check our troubleshooting guide or file a bug report. The GStreamer error "
@@ -1590,11 +1560,11 @@ msgstr ""
 "chceli pozrieť do našej príručky s popísanými riešeniami problémov, alebo "
 "vyplniť chybové hlásenie. S knižnicou GStreamer nastala táto chyba:"
 
-#: ../pitivi/render.py:982 ../pitivi/render.py:983 ../pitivi/render.py:989
+#: ../pitivi/render.py:1040 ../pitivi/render.py:1041 ../pitivi/render.py:1047
 msgid "Render complete"
 msgstr "Vykresľovanie dokončené."
 
-#: ../pitivi/render.py:987
+#: ../pitivi/render.py:1045
 #, python-format
 msgid "\"%s\" has finished rendering."
 msgstr "„%s“ dokončil vykresľovanie."
@@ -1674,26 +1644,26 @@ msgid "Currently playing"
 msgstr "Práve sa prehráva"
 
 # toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:223
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:222
 msgid "Go to the beginning of the timeline"
 msgstr "Prejde na začiatok časovej osi"
 
 # toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:230
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:229
 msgid "Go back one second"
 msgstr "Prejde o jednu sekundu dozadu"
 
 # toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:242
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:241
 msgid "Go forward one second"
 msgstr "Prejde o jednu sekundu dopredu"
 
 # toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:250
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:249
 msgid "Go to the end of the timeline"
 msgstr "Prejde na koniec časovej osi"
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:257
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:256
 msgid ""
 "Enter a timecode or frame number\n"
 "and press \"Enter\" to go to that position"
@@ -1702,7 +1672,7 @@ msgstr ""
 "a stlačte „Enter“ pre presun na vybratú pozíciu."
 
 # tooltip
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:265
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:264
 msgid ""
 "Detach the viewer\n"
 "You can re-attach it by closing the newly created window."
@@ -1711,18 +1681,18 @@ msgstr ""
 "Môžete ho znovu pripojiť zavretím novovytvoreného okna."
 
 # toggleaction tooltip
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:355 ../pitivi/viewer/viewer.py:405
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:354 ../pitivi/viewer/viewer.py:404
 msgid "Show this window in fullscreen"
 msgstr "Zobrazí toto okno na celú obrazovku"
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:402
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:401
 msgid "Exit fullscreen mode"
 msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
 
 #. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
 #. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
 #. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:370
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:376
 #, python-format
 msgid ""
 "Property: %s\n"
@@ -1733,47 +1703,47 @@ msgstr ""
 "Časová značka: %s\n"
 "Hodnota: %s"
 
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:1228
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:1242
 msgid "Audio crossfade"
 msgstr "Prelínanie zvuku"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:202
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:166
 msgid "Move layer to top"
 msgstr "Presunúť vrstvu hore"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:208
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:172
 msgid "Move layer up"
 msgstr "Presunúť vrstvu vyššie"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:214
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:178
 msgid "Move layer down"
 msgstr "Presunúť vrstvu nižšie"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:220
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:184
 msgid "Move layer to bottom"
 msgstr "Presunúť vrstvu dole"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:226
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:190
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Odstrániť vrstvu"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:365
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:274
 #, python-format
 msgid "Layer %d"
 msgstr "Vrstva č. %d"
 
-#: ../pitivi/timeline/ruler.py:223
+#: ../pitivi/timeline/ruler.py:224
 #, python-format
 msgid "Frame #%d"
 msgstr "Snímka č. %d"
 
 # gst label
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:73
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
 msgid "Snap distance"
 msgstr "Vzdialenosť prichytávania"
 
 # gst description
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:75
 msgid ""
 "Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
 "trimming."
@@ -1781,98 +1751,98 @@ msgstr ""
 "Vzdialenosť (v pixeloch), pri ktorej sa dva klipy pripoja k sebe počas "
 "ťahania alebo strihania"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:86
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:87
 msgid "Image clip duration"
 msgstr "Dĺžka klipu s obrázkami"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:88
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:89
 msgid ""
 "Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
 "timeline."
 msgstr ""
 "Predvolená dĺžka klipu obrázkov (v milisekundách) pri vkladaní na časovú os."
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:99
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:100
 msgid "Left click also seeks"
 msgstr "Ľavé tlačidlo tiež posúva"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:101
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:102
 msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
 msgstr ""
 "Určuje, či klikanie ľavým tlačidlom tiež posúva popri vyberaní a úprave "
 "klipov."
 
 # video_categories_effects
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1393 ../pitivi/dialogs/prefs.py:53
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1469 ../pitivi/dialogs/prefs.py:53
 msgid "Timeline"
 msgstr "Časová os"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1400
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1476
 msgid "Delete selected clips"
 msgstr "Odstránenie vybratých klipov"
 
 # action
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1406
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1482
 msgid "Group selected clips together"
 msgstr "Zoskupenie vybratých klipov dohromady"
 
 # tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1412
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1488
 msgid "Ungroup selected clips"
 msgstr "Zrušenie zoskupenia vybratých klipov"
 
 # tooltip
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1418
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1494
 msgid "Copy selected clips"
 msgstr "Skopírovanie vybratých klipov"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1424
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1500
 msgid "Paste selected clips"
 msgstr "Vloženie vybratých klipov"
 
 # tooltip
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1436
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1512
 msgid "Split the clip at the position"
 msgstr "Rozdelenie klipu na pozícii"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1442
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1518
 msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
 msgstr "Pridanie kľúčového snímku na krivku kľúčových snímkov vybratého klipu"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1447
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1523
 msgid "Timeline Navigation"
 msgstr "Navigácia po časovej osi"
 
 # tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1454
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1530
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Priblíženie"
 
 # tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1460
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1536
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Oddialenie"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1466
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1542
 msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
 msgstr "Upravenie priblíženia na prispôsobenie projektu do okna"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1477
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1553
 msgid "Seek backward one frame"
 msgstr "Prejdenie o jeden snímok dozadu"
 
 # toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1483
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1559
 msgid "Seek forward one frame"
 msgstr "Prejdenie o jeden snímok dopredu"
 
 # toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1490
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1566
 msgid "Seek backward one second"
 msgstr "Prejdenie o jednu sekundu dozadu"
 
 # toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1497
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1573
 msgid "Seek forward one second"
 msgstr "Prejdenie o jednu sekundu dopredu"
 
@@ -1985,15 +1955,7 @@ msgstr "Projekty"
 msgid "Pitivi %s is available."
 msgstr "Je dostupná verzia %s aplikácie Pitivi."
 
-# NotImplementedError; appname
-#. Translators: "non local" means the project is not stored
-#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils/misc.py:146
-#, python-format
-msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
-msgstr "Aplikácia %s zatiaľ nedokáže spracovať iné ako lokálne projekty"
-
-#: ../pitivi/utils/misc.py:283
+#: ../pitivi/utils/misc.py:282
 msgid ""
 "Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME  "
 "documentation viewer or a web browser installed"
@@ -2001,7 +1963,7 @@ msgstr ""
 "Zlyhalo otvorenie používateľskej príručky. Uistite sa, že máte nainštalovaný "
 "prehliadač dokumentov „yelp“ pre GNOME alebo webový prehliadač."
 
-#: ../pitivi/utils/misc.py:292
+#: ../pitivi/utils/misc.py:291
 msgid ""
 "The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
 "is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -2014,20 +1976,20 @@ msgstr ""
 "systému. Ak sa pokúsite používať program Pitivi s poškodenými miestnymi "
 "nastaveniami, môžu sa vyskytnúť neobvyklé chyby."
 
-#: ../pitivi/utils/misc.py:302
+#: ../pitivi/utils/misc.py:301
 msgid "Error while decoding a string"
 msgstr "Nastala chyba počas dekódovania reťazca"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:284
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Proxy creation progress: "
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Priebeh vytvárania proxy: "
+#: ../pitivi/utils/ui.py:281
+#, python-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "<b>Proxy creation progress: "
+msgid "<b>Proxy creation progress:</b> %d%%"
+msgstr "<b>Priebeh vytvárania proxy:</b> %d%%"
 
 # peter: posledne %d nebude nikdy menej ako 8 - ide o veľkosť zvukovej vzorky
-#: ../pitivi/utils/ui.py:311
+#: ../pitivi/utils/ui.py:307
 #, python-format
 msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
@@ -2035,12 +1997,12 @@ msgstr[0] "<b>Zvuk:</b> %d kanálov, %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
 msgstr[1] "<b>Zvuk:</b> %d kanál, %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
 msgstr[2] "<b>Zvuk:</b> %d kanály, %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:321
+#: ../pitivi/utils/ui.py:317
 #, python-format
 msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
 msgstr "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixelov</i> at %.3f <i>obr/s</i>"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:329
+#: ../pitivi/utils/ui.py:325
 #, python-format
 msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
 msgstr "<b>Obrázok:</b> %dx%d <i>pixelov</i>"
@@ -2104,119 +2066,120 @@ msgid "%.2f fps"
 msgstr "%.2f obr/s"
 
 #: ../pitivi/utils/ui.py:556 ../pitivi/utils/ui.py:557
-#: ../pitivi/utils/ui.py:558 ../pitivi/utils/ui.py:560
-#: ../pitivi/utils/ui.py:561
+#: ../pitivi/utils/ui.py:558 ../pitivi/utils/ui.py:559
+#: ../pitivi/utils/ui.py:560 ../pitivi/utils/ui.py:561
+#: ../pitivi/utils/ui.py:563 ../pitivi/utils/ui.py:564
 #, python-format
 msgid "%d kHz"
 msgstr "%d kHz"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:559
+#: ../pitivi/utils/ui.py:562
 #, python-format
 msgid "%.1f kHz"
 msgstr "%.1f kHz"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:564
+#: ../pitivi/utils/ui.py:567
 msgid "6 Channels (5.1)"
 msgstr "6 kanálov (5.1)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:565
+#: ../pitivi/utils/ui.py:568
 msgid "4 Channels (4.0)"
 msgstr "4 kanály (4.0)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:566
+#: ../pitivi/utils/ui.py:569
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:567
+#: ../pitivi/utils/ui.py:570
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
 # aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:572
+#: ../pitivi/utils/ui.py:575
 msgid "Square"
 msgstr "Štvorec"
 
 # aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:573
+#: ../pitivi/utils/ui.py:576
 msgid "480p"
 msgstr "480p"
 
 # aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:574
+#: ../pitivi/utils/ui.py:577
 msgid "480i"
 msgstr "480i"
 
 # aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:575
+#: ../pitivi/utils/ui.py:578
 msgid "480p Wide"
 msgstr "480p širokouhlý"
 
 # aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:576
+#: ../pitivi/utils/ui.py:579
 msgid "480i Wide"
 msgstr "480i širokouhlý"
 
 # aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:577
+#: ../pitivi/utils/ui.py:580
 msgid "576p"
 msgstr "576p"
 
 # aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:578
+#: ../pitivi/utils/ui.py:581
 msgid "576i"
 msgstr "576i"
 
 # aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:579
+#: ../pitivi/utils/ui.py:582
 msgid "576p Wide"
 msgstr "576p širokouhlý"
 
 # aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:580
+#: ../pitivi/utils/ui.py:583
 msgid "576i Wide"
 msgstr "576i širokouhlý"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:584
+#: ../pitivi/utils/ui.py:587
 msgid "Standard (4:3)"
 msgstr "Štandard (4:3)"
 
 # display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:585
+#: ../pitivi/utils/ui.py:588
 msgid "DV (15:11)"
 msgstr "DV (15:11)"
 
 # display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:586
+#: ../pitivi/utils/ui.py:589
 msgid "DV Widescreen (16:9)"
 msgstr "DV širokouhlý (16:9)"
 
 # display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:587
+#: ../pitivi/utils/ui.py:590
 msgid "Cinema (1.37)"
 msgstr "Kino (1.37)"
 
 # display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:588
+#: ../pitivi/utils/ui.py:591
 msgid "Cinema (1.66)"
 msgstr "Kino (1.66)"
 
 # display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:589
+#: ../pitivi/utils/ui.py:592
 msgid "Cinema (1.85)"
 msgstr "Kino (1.85)"
 
 # display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:590
+#: ../pitivi/utils/ui.py:593
 msgid "Anamorphic (2.35)"
 msgstr "Anamorfický (2.35)"
 
 # display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:591
+#: ../pitivi/utils/ui.py:594
 msgid "Anamorphic (2.39)"
 msgstr "Anamorfický (2.39)"
 
 # display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:592
+#: ../pitivi/utils/ui.py:595
 msgid "Anamorphic (2.4)"
 msgstr "Anamorfický (2.4)"
 
@@ -2261,6 +2224,36 @@ msgstr "Zobrazené %s"
 msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
 msgstr "Zobrazené %d nanosekúnd, pretože je to možné"
 
+#~ msgid "Properties for <element>"
+#~ msgstr "Vlastnosti pre <element>"
+
+#~ msgid "1900"
+#~ msgstr "1900"
+
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Priečinok"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Názov súboru"
+
+#~ msgid "Container format"
+#~ msgstr "Formát kontajnera"
+
+#~ msgid "1.0"
+#~ msgstr "1.0"
+
+#~ msgid "1000 x 1000"
+#~ msgstr "1000 x 1000"
+
+#~ msgid "file thumbnails provided by GNOME's thumbnailers"
+#~ msgstr ""
+#~ "miniatúry súborov poskytnuté nástrojom na vytvorenie miniatúr prostredia "
+#~ "GNOME"
+
+# NotImplementedError; appname
+#~ msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
+#~ msgstr "Aplikácia %s zatiaľ nedokáže spracovať iné ako lokálne projekty"
+
 #~ msgid "Setting property: %s"
 #~ msgstr "Vlastnosť nastavenia: %s"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]