[chronojump] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 2 Jan 2017 01:08:19 +0000 (UTC)
commit 286ac828ebca1ef65372148d02f437fcf437c1fc
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Mon Jan 2 01:08:09 2017 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 1911 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 1006 insertions(+), 905 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 41bd699..5684a89 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,14 +8,14 @@
# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2013, 2014.
# Adorilson Bezerra <adorilson gmail com>, 2014.
# Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2015.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-24 10:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-29 16:56-0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=chronoj"
+"ump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-31 02:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-01 16:59-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -147,18 +147,18 @@ msgstr "_Modo:"
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"
-#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/dialog_threshold.glade.h:13
+#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
#: ../glade/preferences_win.glade.h:29 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:4361
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:221 ../src/gui/jump.cs:1737
-#: ../src/gui/jump.cs:1792 ../src/gui/jump.cs:1842
+#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:4369
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:221 ../src/gui/jump.cs:1746
+#: ../src/gui/jump.cs:1801 ../src/gui/jump.cs:1851
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Saltos"
#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/report_window.glade.h:4
-#: ../src/constants.cs:365 ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../src/constants.cs:366 ../src/gui/convertWeight.cs:61
#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simples"
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Simples"
msgid "Reactive"
msgstr "Reativo"
-#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_threshold.glade.h:17
+#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
#: ../glade/preferences_win.glade.h:46 ../glade/report_window.glade.h:11
#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:221
msgid "Races"
@@ -179,8 +179,8 @@ msgid "Intervallic"
msgstr "com Intervalo"
#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:13
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25 ../src/constants.cs:957
-#: ../src/encoder.cs:1791 ../src/exportSession.cs:310
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25 ../src/constants.cs:958
+#: ../src/encoder.cs:1879 ../src/exportSession.cs:310
#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/gui/encoderOverview.cs:121
#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgid "Inertial"
msgstr "Inercial"
#: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
-#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:229
+#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:230
msgid "Other"
msgstr "Outro"
@@ -228,123 +228,151 @@ msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#: ../glade/app1.glade.h:39
+msgid "Documents"
+msgstr "Documentos"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:40
msgid "_Formulas"
msgstr "_Fórmulas"
-#: ../glade/app1.glade.h:40
+#: ../glade/app1.glade.h:41
msgid "Use Chronojump faster"
msgstr "Usar Chronojump mais rápido"
-#: ../glade/app1.glade.h:41
+#: ../glade/app1.glade.h:42
msgid "_Accelerators"
msgstr "_Aceleradores"
-#: ../glade/app1.glade.h:42
+#: ../glade/app1.glade.h:43
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: ../glade/app1.glade.h:43
+#: ../glade/app1.glade.h:44 ../glade/error_window.glade.h:5
msgid "Check last version"
msgstr "Verificar última versão"
-#: ../glade/app1.glade.h:44 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:45 ../glade/dialog_about.glade.h:1
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: ../glade/app1.glade.h:45
+#: ../glade/app1.glade.h:46
msgid "Or press '1'"
msgstr "Ou pressione “1”"
-#: ../glade/app1.glade.h:46 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:47 ../glade/execute_auto.glade.h:4
msgid "page 1"
msgstr "página 1"
-#: ../glade/app1.glade.h:47 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:48
+msgid "Tests have 1 flight phase"
+msgstr "Testes possuem 1 fase"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:49
+msgid "Tests have >1 flight phase"
+msgstr "Testes possuem >1 fase"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/execute_auto.glade.h:15
msgid "page 2"
msgstr "página 2"
-#: ../glade/app1.glade.h:48
+#: ../glade/app1.glade.h:51
msgid "Contact platform"
msgstr "Plataforma de contato"
-#: ../glade/app1.glade.h:49 ../src/execute/multiChronopic.cs:307
+#: ../glade/app1.glade.h:52 ../src/execute/multiChronopic.cs:307
#: ../src/gui/eventExecute.cs:1943
msgid "Photocells"
msgstr "Fotocélulas"
-#: ../glade/app1.glade.h:50 ../src/gui/chronopicRegister.cs:143
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:222 ../src/gui/encoder.cs:1217
+#: ../glade/app1.glade.h:53 ../src/gui/chronopicRegister.cs:143
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:222 ../src/gui/encoder.cs:1218
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
msgid "Encoder"
msgstr "Codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:51
+#: ../glade/app1.glade.h:54
msgid "Or press '2'"
msgstr "Ou pressione “2”"
-#: ../glade/app1.glade.h:52
+#: ../glade/app1.glade.h:55
+msgid "Tests have 1 lap"
+msgstr "Testes possuem 1 volta"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:56
+msgid "Tests have >1 lap"
+msgstr "Testes possuem >1 volta"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:57
msgid "Or press '3'"
msgstr "Ou pressione “3”"
-#: ../glade/app1.glade.h:53
+#: ../glade/app1.glade.h:58
+msgid "Resistance is gravity"
+msgstr "Resistência é a gravidade"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:59
+msgid "Resistance is inertia"
+msgstr "Resistência é a inércia"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:60
msgid "Version"
msgstr "Versão"
-#: ../glade/app1.glade.h:54
+#: ../glade/app1.glade.h:61
msgid "Or press '4'"
msgstr "Ou pressione “4”"
-#: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/dialog_threshold.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:62 ../glade/dialog_threshold.glade.h:5
msgid "Other tests"
msgstr "Outros testes"
-#: ../glade/app1.glade.h:56
+#: ../glade/app1.glade.h:63
msgid "Auto-detect hardware"
msgstr "Detectar hardware automaticamente"
-#: ../glade/app1.glade.h:57 ../src/gui/chronojump.cs:6977
+#: ../glade/app1.glade.h:64 ../src/gui/chronojump.cs:6985
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
-#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/preferences_win.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:65 ../glade/preferences_win.glade.h:26
msgid "default"
msgstr "padrão"
-#: ../glade/app1.glade.h:59 ../src/gui/chronojump.cs:6979
+#: ../glade/app1.glade.h:66 ../src/gui/chronojump.cs:6987
msgid "Active, discarding first port"
msgstr "Ativo, descartando a primeira porta"
-#: ../glade/app1.glade.h:60 ../src/gui/chronojump.cs:6981
+#: ../glade/app1.glade.h:67 ../src/gui/chronojump.cs:6989
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"
-#: ../glade/app1.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:68
msgid "safer"
msgstr "seguro"
-#: ../glade/app1.glade.h:62 ../glade/session_load.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:69 ../glade/session_load.glade.h:1
#: ../src/gui/session.cs:685
msgid "Load session"
msgstr "Carregar sessão"
-#: ../glade/app1.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:70
msgid "New person"
msgstr "Nova pessoa"
-#: ../glade/app1.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:71
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Novas pessoas (múltiplas)"
-#: ../glade/app1.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:72
msgid "Load person"
msgstr "Carregar pessoa"
-#: ../glade/app1.glade.h:66 ../src/gui/person.cs:322
+#: ../glade/app1.glade.h:73 ../src/gui/person.cs:322
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Carregar pessoas de outra sessão"
-#: ../glade/app1.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:74
msgid ""
"Select previous person\n"
"<Control>Up"
@@ -352,7 +380,7 @@ msgstr ""
"Selecionar a próxima pessoa\n"
"<Control>Seta para cima"
-#: ../glade/app1.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:76
msgid ""
"Select next person\n"
"<Control>Down"
@@ -360,15 +388,15 @@ msgstr ""
"Selecionar a próxima pessoa\n"
"<Control>Seta para baixo"
-#: ../glade/app1.glade.h:71
+#: ../glade/app1.glade.h:78
msgid "Highlight longer resting times than this value"
msgstr "Destacar tempos de descanso maiores mais que este valor"
-#: ../glade/app1.glade.h:72 ../src/treeViewPerson.cs:48
+#: ../glade/app1.glade.h:79 ../src/treeViewPerson.cs:48
msgid "Rest"
msgstr "Descanso"
-#: ../glade/app1.glade.h:73
+#: ../glade/app1.glade.h:80
msgid ""
"Edit selected person\n"
"<Control>p"
@@ -376,177 +404,189 @@ msgstr ""
"Editar pessoa selecionada\n"
"<Control>p"
-#: ../glade/app1.glade.h:75
+#: ../glade/app1.glade.h:82
msgid "show all tests of this person"
msgstr "mostrar todos os testes desta pessoa"
-#: ../glade/app1.glade.h:76
+#: ../glade/app1.glade.h:83
msgid "Delete person"
msgstr "Excluir pessoa"
-#: ../glade/app1.glade.h:77
+#: ../glade/app1.glade.h:84
msgid "<b>Persons</b>"
msgstr "<b>Pessoas</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:78 ../glade/report_window.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/report_window.glade.h:15
#: ../src/exportSession.cs:209 ../src/report.cs:181
msgid "Reaction times"
msgstr "Tempos de reação"
-#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4922
+#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4930
#: ../src/gui/person.cs:2387 ../src/gui/session.cs:785 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
-#: ../glade/app1.glade.h:80 ../src/exportSession.cs:213
+#: ../glade/app1.glade.h:87 ../src/exportSession.cs:213
#: ../src/gui/person.cs:2388 ../src/gui/session.cs:786
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/query_server_window.glade.h:4
#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
msgid "Test"
msgstr "Teste"
-#: ../glade/app1.glade.h:82
+#: ../glade/app1.glade.h:89
msgid "Add jump type"
msgstr "Adicionar tipo de salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:83
+#: ../glade/app1.glade.h:90
msgid "Delete jump type"
msgstr "Excluir tipos de salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:84
+#: ../glade/app1.glade.h:91
msgid "See order"
msgstr "Ver ordem"
-#: ../glade/app1.glade.h:85
+#: ../glade/app1.glade.h:92
msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
msgstr "Ignorar esta pessoa (testes serão executados no final)"
-#: ../glade/app1.glade.h:86
+#: ../glade/app1.glade.h:93
msgid "Remove this person from automatic sequence"
msgstr "Remove esta pessoa da sequência automática"
-#: ../glade/app1.glade.h:87
+#: ../glade/app1.glade.h:94
msgid "End Automatic mode"
msgstr "Encerrar modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:88
+#: ../glade/app1.glade.h:95
msgid "End automatic mode"
msgstr "Encerra o modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/execute_auto.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:96 ../glade/execute_auto.glade.h:1
msgid "Automatic mode"
msgstr "Modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:90
+#: ../glade/app1.glade.h:97
msgid "Start automatic mode"
msgstr "Iniciar modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:91 ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/app1.glade.h:98 ../glade/edit_event.glade.h:35
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../glade/app1.glade.h:92
+#: ../glade/app1.glade.h:99
msgid "Bells"
msgstr "Sinos"
-#: ../glade/app1.glade.h:93 ../glade/edit_event.glade.h:34
+#: ../glade/app1.glade.h:100 ../glade/edit_event.glade.h:34
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../glade/app1.glade.h:94
+#: ../glade/app1.glade.h:101
msgid "Add race type"
msgstr "Adicionar tipo de corrida"
-#: ../glade/app1.glade.h:95
+#: ../glade/app1.glade.h:102
msgid "Delete race type"
msgstr "Excluir tipo de corrida"
-#: ../glade/app1.glade.h:96 ../glade/edit_event.glade.h:38
+#: ../glade/app1.glade.h:103 ../glade/edit_event.glade.h:38
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../glade/app1.glade.h:97
+#: ../glade/app1.glade.h:104
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../glade/app1.glade.h:98
+#: ../glade/app1.glade.h:105
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Executar o tempo de reação"
-#: ../glade/app1.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:106
+msgid "Discriminative"
+msgstr "Discriminatório"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:107
+msgid "Animation lights"
+msgstr "Luzes de animação"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:108
+msgid "Flicker"
+msgstr "Cintilação"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:109
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../glade/app1.glade.h:100
+#: ../glade/app1.glade.h:110
msgid "Free"
msgstr "Livre"
-#: ../glade/app1.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:111
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../glade/app1.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:112
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../glade/app1.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:113
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Teste de multi Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:104
+#: ../glade/app1.glade.h:114
msgid "Race analysis"
msgstr "Análise de corrida"
-#: ../glade/app1.glade.h:105
+#: ../glade/app1.glade.h:115
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../glade/app1.glade.h:106
+#: ../glade/app1.glade.h:116
msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Conecta chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:117
msgid "Chronopics"
msgstr "Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:118
msgid "Threshold"
msgstr "Limiar"
-#: ../glade/app1.glade.h:109
+#: ../glade/app1.glade.h:119
msgid "Options"
msgstr "Opções"
-#: ../glade/app1.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:120
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Calcula a altura de queda usando um salto anterior"
-#: ../glade/app1.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:121
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Queda de uma altura predefinida"
-#: ../glade/app1.glade.h:112 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
-#: ../src/gui/jump.cs:1484 ../src/gui/jump.cs:1702
+#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../src/gui/jump.cs:1493 ../src/gui/jump.cs:1711
msgid "Start inside"
msgstr "Iniciar dentro"
-#: ../glade/app1.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:123
msgid "Start outside"
msgstr "Iniciar de fora"
-#: ../glade/app1.glade.h:114 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:124 ../glade/edit_event.glade.h:3
msgid "Falling height"
msgstr "Altura da queda"
-#: ../glade/app1.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:125
msgid "Additional weight"
msgstr "Peso adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:127
#, no-c-format
msgid ""
"% body\n"
@@ -555,31 +595,31 @@ msgstr ""
"% peso\n"
"corporal"
-#: ../glade/app1.glade.h:119
+#: ../glade/app1.glade.h:129
msgid "Using arms"
msgstr "Usando os braços"
-#: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:130 ../glade/edit_event.glade.h:64
msgid "Dominance"
msgstr "Domínio"
-#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/edit_event.glade.h:65
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../glade/app1.glade.h:122
+#: ../glade/app1.glade.h:132
msgid "This"
msgstr "Este"
-#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:66
msgid "This limb"
msgstr "Este membro"
-#: ../glade/app1.glade.h:124 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:67
msgid "Opposite"
msgstr "Oposto"
-#: ../glade/app1.glade.h:125 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:5
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
#: ../src/exportSession.cs:304 ../src/exportSession.cs:551
#: ../src/exportSession.cs:604 ../src/exportSession.cs:704
@@ -588,24 +628,24 @@ msgstr "Oposto"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../glade/app1.glade.h:126 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:61
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:62
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../glade/app1.glade.h:128 ../src/constants.cs:983 ../src/gui/encoder.cs:2994
+#: ../glade/app1.glade.h:138 ../src/constants.cs:984 ../src/gui/encoder.cs:2995
#: ../src/sqlite/main.cs:1889 ../src/sqlite/main.cs:1890
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:63
msgid "Lateral"
msgstr "Lateral"
-#: ../glade/app1.glade.h:130 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/edit_event.glade.h:68
#: ../src/exportSession.cs:307 ../src/exportSession.cs:410
#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
@@ -613,17 +653,17 @@ msgstr "Lateral"
msgid "Fall"
msgstr "Queda"
-#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:141 ../glade/edit_event.glade.h:69
#: ../src/sqlite/main.cs:1450
msgid "Both"
msgstr "Ambas"
-#: ../glade/app1.glade.h:132 ../glade/edit_event.glade.h:8
-#: ../src/gui/jump.cs:1700 ../src/gui/run.cs:1373
+#: ../glade/app1.glade.h:142 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../src/gui/jump.cs:1709 ../src/gui/run.cs:1383
msgid "Limited by"
msgstr "Limitado em"
-#: ../glade/app1.glade.h:133
+#: ../glade/app1.glade.h:143
msgid ""
"Allow finish\n"
"after time"
@@ -631,7 +671,7 @@ msgstr ""
"Permitir finalizar \n"
"depois do tempo"
-#: ../glade/app1.glade.h:135
+#: ../glade/app1.glade.h:145
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -639,11 +679,11 @@ msgstr ""
"Se um salto múltiplo for limitado pelo tempo e o tempo estiver se esgotando, "
"permitir que seja concluído o salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/execute_auto.glade.h:23
+#: ../glade/app1.glade.h:146 ../glade/execute_auto.glade.h:23
msgid "page 3"
msgstr "página 3"
-#: ../glade/app1.glade.h:137
+#: ../glade/app1.glade.h:147
msgid ""
"Lap distance\n"
"(between barriers)"
@@ -651,134 +691,134 @@ msgstr ""
"Distância da volta\n"
"(entre barreiras)"
-#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:23
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../glade/edit_event.glade.h:23
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../glade/app1.glade.h:140
+#: ../glade/app1.glade.h:150
msgid "page 4"
msgstr "página 4"
-#: ../glade/app1.glade.h:141
+#: ../glade/app1.glade.h:151
msgid "Lights"
msgstr "Luzes"
-#: ../glade/app1.glade.h:142 ../src/gui/chronojump.cs:4762
+#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:4770
msgid "red"
msgstr "vermelho"
-#: ../glade/app1.glade.h:143 ../src/gui/chronojump.cs:4766
+#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/chronojump.cs:4774
msgid "yellow"
msgstr "amarelo"
-#: ../glade/app1.glade.h:144 ../src/gui/chronojump.cs:4770
+#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/gui/chronojump.cs:4778
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../glade/app1.glade.h:145 ../src/gui/chronojump.cs:4774
+#: ../glade/app1.glade.h:155 ../src/gui/chronojump.cs:4782
msgid "buzzer"
msgstr "buzina"
-#: ../glade/app1.glade.h:146 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:156 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: ../glade/app1.glade.h:147 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:1820
+#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:1908
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../glade/app1.glade.h:148
+#: ../glade/app1.glade.h:158
msgid "page 5"
msgstr "página 5"
-#: ../glade/app1.glade.h:149
+#: ../glade/app1.glade.h:159
msgid "pulse step"
msgstr "fase de pulso"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:160 ../glade/edit_event.glade.h:20
#: ../src/gui/jump.cs:627 ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746
-#: ../src/gui/jump.cs:880 ../src/gui/jump.cs:1210 ../src/gui/pulse.cs:248
+#: ../src/gui/jump.cs:880 ../src/gui/jump.cs:1219 ../src/gui/pulse.cs:248
#: ../src/gui/pulse.cs:319 ../src/gui/pulse.cs:425
#: ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:617 ../src/gui/run.cs:698
-#: ../src/gui/run.cs:797 ../src/gui/run.cs:1030
+#: ../src/gui/run.cs:797 ../src/gui/run.cs:1040
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../glade/app1.glade.h:151
+#: ../glade/app1.glade.h:161
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/app1.glade.h:152 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:162 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"
-#: ../glade/app1.glade.h:153
+#: ../glade/app1.glade.h:163
msgid "unlimited pulses"
msgstr "pulsos ilimitados"
-#: ../glade/app1.glade.h:154
+#: ../glade/app1.glade.h:164
msgid "total pulses"
msgstr "total de pulsos"
-#: ../glade/app1.glade.h:155
+#: ../glade/app1.glade.h:165
msgid "page 6"
msgstr "página 6"
-#: ../glade/app1.glade.h:156
+#: ../glade/app1.glade.h:166
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Necessidade de conectar dois Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:157
+#: ../glade/app1.glade.h:167
msgid "Delete first"
msgstr "Excluir primeiro"
-#: ../glade/app1.glade.h:158
+#: ../glade/app1.glade.h:168
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Excluir primeiro TC e TF de cada chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:159
+#: ../glade/app1.glade.h:169
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:170
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronizar chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:171
msgid "Total distance"
msgstr "Distância total"
-#: ../glade/app1.glade.h:162
+#: ../glade/app1.glade.h:172
msgid "page 7"
msgstr "página 7"
-#: ../glade/app1.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:173
msgid "Or press 'space'"
msgstr "Ou pressione “espaço”"
-#: ../glade/app1.glade.h:164 ../src/gui/chronojump.cs:6546
+#: ../glade/app1.glade.h:174 ../src/gui/chronojump.cs:6554
msgid "Execute test"
msgstr "Executar teste"
-#: ../glade/app1.glade.h:165
+#: ../glade/app1.glade.h:175
msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
msgstr "Finaliza o teste e salva-o até este momento\t"
-#: ../glade/app1.glade.h:166
+#: ../glade/app1.glade.h:176
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancela o teste"
-#: ../glade/app1.glade.h:167 ../src/gui/chronojump.cs:4146
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4492 ../src/gui/chronojump.cs:4742
+#: ../glade/app1.glade.h:177 ../src/gui/chronojump.cs:4154
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4500 ../src/gui/chronojump.cs:4750
#: ../src/gui/jump.cs:1189 ../src/gui/reactionTime.cs:91 ../src/gui/run.cs:1000
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
-#: ../glade/app1.glade.h:168 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:1786 ../src/exportSession.cs:413
+#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:1874 ../src/exportSession.cs:413
#: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
#: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
#: ../src/gui/pulse.cs:287 ../src/gui/queryServer.cs:116
@@ -790,70 +830,70 @@ msgstr "Fases"
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: ../glade/app1.glade.h:169
+#: ../glade/app1.glade.h:179
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Gravação de vídeo (liga / desliga)"
-#: ../glade/app1.glade.h:170
+#: ../glade/app1.glade.h:180
msgid "Jump distance"
msgstr "Distância do salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:181 ../glade/edit_event.glade.h:22
#: ../glade/person_win.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:52
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/edit_event.glade.h:70
msgid "Jump angle"
msgstr "Ângulo do salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/edit_event.glade.h:21
msgid "degrees"
msgstr "graus"
-#: ../glade/app1.glade.h:174
+#: ../glade/app1.glade.h:184
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Inicia vídeo (v)"
-#: ../glade/app1.glade.h:175
+#: ../glade/app1.glade.h:185
msgid "Delete last test (d)"
msgstr "Exclui o último teste (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:176
+#: ../glade/app1.glade.h:186
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../glade/app1.glade.h:177 ../src/encoder.cs:1811 ../src/runType.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:187 ../src/encoder.cs:1899 ../src/runType.cs:239
msgid "Average"
msgstr "Média"
-#: ../glade/app1.glade.h:178
+#: ../glade/app1.glade.h:188
msgid "Best"
msgstr "Melhor"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:179 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:771
-#: ../src/gui/encoder.cs:3675 ../src/gui/encoderOverview.cs:107
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:772
+#: ../src/gui/encoder.cs:3676 ../src/gui/encoderOverview.cs:107
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:115 ../src/gui/executeAuto.cs:501
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Pessoa"
-#: ../glade/app1.glade.h:180
+#: ../glade/app1.glade.h:190
msgid "Best (all sessions)"
msgstr "Melhor (todas sessões)"
-#: ../glade/app1.glade.h:181
+#: ../glade/app1.glade.h:191
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: ../glade/app1.glade.h:182
+#: ../glade/app1.glade.h:192
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:193 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
#: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -866,7 +906,7 @@ msgstr "TC"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
#: ../src/exportSession.cs:306 ../src/exportSession.cs:481
#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/run.cs:672
#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -878,7 +918,7 @@ msgstr "TC"
msgid "TF"
msgstr "TF"
-#: ../glade/app1.glade.h:185 ../glade/person_win.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:195 ../glade/person_win.glade.h:22
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:248
#: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
@@ -888,22 +928,22 @@ msgstr "TF"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../glade/app1.glade.h:186
+#: ../glade/app1.glade.h:196
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/app1.glade.h:187
+#: ../glade/app1.glade.h:197
msgid "TF / TC"
msgstr "TF / TC"
-#: ../glade/app1.glade.h:188
+#: ../glade/app1.glade.h:198
msgid "Last jump"
msgstr "Último salto"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:189 ../src/exportSession.cs:491
+#: ../glade/app1.glade.h:199 ../src/exportSession.cs:491
#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:771
#: ../src/exportSession.cs:873 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -927,141 +967,149 @@ msgstr "Último salto"
msgid "AVG"
msgstr "Média"
-#: ../glade/app1.glade.h:190 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19 ../src/constants.cs:954
-#: ../src/encoder.cs:1788 ../src/exportSession.cs:554
+#: ../glade/app1.glade.h:200 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19 ../src/constants.cs:955
+#: ../src/encoder.cs:1876 ../src/exportSession.cs:554
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
-#: ../glade/app1.glade.h:191
+#: ../glade/app1.glade.h:201
msgid "Last lap"
msgstr "Última volta"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:192 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../glade/app1.glade.h:202 ../src/exportSession.cs:488
#: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:769
#: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
#: ../src/treeViewRun.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../glade/app1.glade.h:193
+#: ../glade/app1.glade.h:203
msgid "Last pulse"
msgstr "Último pulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:194
+#: ../glade/app1.glade.h:204
msgid "Deleted test"
msgstr "Teste excluído"
-#: ../glade/app1.glade.h:195
+#: ../glade/app1.glade.h:205
+msgid "Show graph"
+msgstr "Mostrar gráfico"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:206
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Alterar ampliação (z)"
-#: ../glade/app1.glade.h:196
+#: ../glade/app1.glade.h:207
msgid "Play Video"
msgstr "Iniciar vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:197
+#: ../glade/app1.glade.h:208
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editar selecionado (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:198 ../src/gui/chronojump.cs:1399
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1506 ../src/gui/chronojump.cs:1601
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1704 ../src/gui/chronojump.cs:1787
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1877 ../src/gui/chronojump.cs:1980
+#: ../glade/app1.glade.h:209 ../src/gui/chronojump.cs:1407
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1514 ../src/gui/chronojump.cs:1609
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1712 ../src/gui/chronojump.cs:1795
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1885 ../src/gui/chronojump.cs:1988
#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:749
#: ../src/gui/genericWindow.cs:754
msgid "Delete selected"
msgstr "Excluir selecionado"
-#: ../glade/app1.glade.h:199 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:210 ../glade/dialog_message.glade.h:2
#: ../glade/preferences_win.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:311
#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Rigidez"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:200 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:211 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:212
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Reparar selecionado (r)"
-#: ../glade/app1.glade.h:202
+#: ../glade/app1.glade.h:213
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Excluir selecionado (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:214
msgid "Jump multiple"
msgstr "Saltos múltiplos"
-#: ../glade/app1.glade.h:204 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:215 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Race"
msgstr "Corrida"
-#: ../glade/app1.glade.h:205
+#: ../glade/app1.glade.h:216
msgid "Race Intervallic"
msgstr "Corrida com intervalo"
-#: ../glade/app1.glade.h:206 ../src/gui/session.cs:784
+#: ../glade/app1.glade.h:217 ../src/gui/session.cs:784
msgid "Reaction time"
msgstr "Tempo de reação"
-#: ../glade/app1.glade.h:207
+#: ../glade/app1.glade.h:218
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:219
+msgid "Show table"
+msgstr "Mostrar tabela"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:220
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Inserir distância do pulo"
-#: ../glade/app1.glade.h:209 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:221 ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:210 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"
-#: ../glade/app1.glade.h:211 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:223 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Aplicar para"
-#: ../glade/app1.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:224
msgid "Subtraction between"
msgstr "Subtração entre"
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:225
msgid "and"
msgstr "e"
-#: ../glade/app1.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:226
msgid "subtraction"
msgstr "subtração"
-#: ../glade/app1.glade.h:215
+#: ../glade/app1.glade.h:227
msgid "mark consecutives"
msgstr "marcar consecutivas"
-#: ../glade/app1.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:228
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "marcar as melhores “n” consecutivas"
-#: ../glade/app1.glade.h:217
+#: ../glade/app1.glade.h:229
msgid "mark_consecutives"
msgstr "marcar_consecutivas"
-#: ../glade/app1.glade.h:218
+#: ../glade/app1.glade.h:230
msgid "Current"
msgstr "Atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:219 ../src/gui/genericWindow.cs:383
+#: ../glade/app1.glade.h:231 ../src/gui/genericWindow.cs:383
#: ../src/gui/genericWindow.cs:413 ../src/gui/genericWindow.cs:419
#: ../src/gui/genericWindow.cs:695 ../src/gui/person.cs:308
#: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:215
@@ -1069,148 +1117,148 @@ msgstr "Atual"
msgid "Selected"
msgstr "Selecionado"
-#: ../glade/app1.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:232
msgid "select"
msgstr "selecionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:221 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:3676 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:233 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:3677 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sessão"
-#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/gui/encoder.cs:944
-#: ../src/gui/encoder.cs:1749 ../src/gui/genericWindow.cs:380
+#: ../glade/app1.glade.h:234 ../src/gui/encoder.cs:945
+#: ../src/gui/encoder.cs:1750 ../src/gui/genericWindow.cs:380
#: ../src/gui/genericWindow.cs:433 ../src/gui/person.cs:306
#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:959
#: ../src/gui/stats.cs:1315 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../glade/app1.glade.h:223 ../src/gui/stats.cs:1317 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:235 ../src/gui/stats.cs:1317 ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:236
msgid "Person's average"
msgstr "Média das pessoas"
-#: ../glade/app1.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:237
msgid "Person's bests"
msgstr "Melhor da pessoa"
-#: ../glade/app1.glade.h:226
+#: ../glade/app1.glade.h:238
msgid "Show tests"
-msgstr "Exibir testes"
+msgstr "Mostrar testes"
-#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:239 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
-msgstr "Exibir sexo"
+msgstr "Mostrar sexo"
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:240
msgid "Show description"
-msgstr "Exibir descrição"
+msgstr "Mostrar descrição"
-#: ../glade/app1.glade.h:229
+#: ../glade/app1.glade.h:241
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Depois de um teste, usá-lo para atualizar estatísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:242
msgid "Update stats"
msgstr "Atualizar estatísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:231 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:243 ../glade/generic_window.glade.h:4
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:244
msgid "statistic's description"
msgstr "descrição da estatística"
-#: ../glade/app1.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:245
msgid "Variables"
msgstr "Variáveis"
-#: ../glade/app1.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:246
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transportar gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:247
msgid "Transpose"
msgstr "Transportar"
-#: ../glade/app1.glade.h:236 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:248 ../glade/report_window.glade.h:20
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Colocar esta estatística no gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:249
msgid "Graph"
msgstr "Gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:250
msgid "Report"
msgstr "Relatório"
-#: ../glade/app1.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:251
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Adicionar esta estatística e seu gráfico para a janela de relatório"
-#: ../glade/app1.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:252
msgid "View report window"
msgstr "Visualizar janela de relatório"
-#: ../glade/app1.glade.h:241 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:253 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Largura"
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:254
msgid "Width of the line"
msgstr "Largura da linha"
-#: ../glade/app1.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:255
msgid "Line width"
msgstr "Largura da linha"
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:256
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../glade/app1.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:257
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:258
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
-#: ../glade/app1.glade.h:247 ../src/sqlite/main.cs:1456
+#: ../glade/app1.glade.h:259 ../src/sqlite/main.cs:1456
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:260
msgid "Top"
msgstr "Superior"
-#: ../glade/app1.glade.h:249 ../src/sqlite/main.cs:1453
+#: ../glade/app1.glade.h:261 ../src/sqlite/main.cs:1453
msgid "Right"
msgstr "Direita"
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:262
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr "Ajustar isso e a margem de fundo se os nomes do atleta forem longos."
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:263
msgid "X axis font size"
msgstr "Tamanho de fonte do eixo X"
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:264
msgid "Graph and report"
msgstr "Gráfico e relatório"
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:265
msgid "stats"
msgstr "estatísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:266
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1218,51 +1266,51 @@ msgstr ""
"Desculpe, sem estatística para este tipo de teste\n"
"nesta versão presente do Chronojump."
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:268
msgid "error"
msgstr "erro"
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:269
msgid "Analyze"
msgstr "Analisar"
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:270
msgid "Help on indexes"
msgstr "Ajuda nos índices"
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:271
msgid "General recommendations on improving indexes"
msgstr "Recomendações gerais sobre melhores só índices"
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:272
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Força máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:273
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr "<b>Força máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:274
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>Elástico</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:275
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Braços usando</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:276
msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
msgstr "<b>Reflexo reflexivo</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:277
msgid "Ability to mobilise an external resistance."
msgstr "Habilidade de mobilizar um resistência externa."
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:278
msgid "Ability to mobilise the body mass."
msgstr "Habilidade de mobilizar a massa corporal."
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:279
msgid ""
"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
"stretch-shortening cycle."
@@ -1270,11 +1318,11 @@ msgstr ""
"Aumento da força em razão da energia elástica acumulada durante o ciclo de "
"alongamento e encurtamento."
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:280
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
msgstr "Aumento de força em razão do movimento do braço."
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:281
msgid ""
"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
"activation)."
@@ -1282,45 +1330,49 @@ msgstr ""
"Aumento de força por anterior queda de altura (ativação de mecanismos de "
"reflexo)."
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:282
+msgid "All the definitions are related to jumps."
+msgstr "Todas as definições são relacionadas a saltos."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:283
msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "Salto em profundidade neste perfil é altura máxima."
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:284
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Tipo de treinamento</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:285
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Contração</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:287
#, no-c-format
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>% da carga máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:289
#, no-c-format
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>% da potência máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:290
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Repetições</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:291
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Séries</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:292
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Recuperação (mín)</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:293
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Força máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:294
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1328,7 +1380,7 @@ msgstr ""
"Levantamento de peso,\n"
"máquinas de academia"
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:296
msgid ""
"Jumps,\n"
"inertial machines"
@@ -1336,7 +1388,7 @@ msgstr ""
"Saltos,\n"
"máquinas inerciais"
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:298
msgid ""
"Jumps,\n"
"elastic bands"
@@ -1344,7 +1396,7 @@ msgstr ""
"Saltos,\n"
"faixas elásticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:300
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
@@ -1352,11 +1404,11 @@ msgstr ""
"Concêntrico,\n"
"isométrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:289 ../src/encoder.cs:654
+#: ../glade/app1.glade.h:302 ../src/encoder.cs:654
msgid "Concentric"
msgstr "Concêntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:290
+#: ../glade/app1.glade.h:303
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1364,7 +1416,7 @@ msgstr ""
"Excêntrico-\n"
"concêntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:292
+#: ../glade/app1.glade.h:305
msgid ""
"Excentric-\n"
"Concentric"
@@ -1372,7 +1424,7 @@ msgstr ""
"Excêntrico-\n"
"concêntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:307
msgid ""
"Body weight,\n"
"low ressistance"
@@ -1380,388 +1432,385 @@ msgstr ""
"Peso corporal,\n"
"baixa resistência"
-#: ../glade/app1.glade.h:296
+#: ../glade/app1.glade.h:309
+msgid "Jumps profile"
+msgstr "Perfil de saltos"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:310
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contatos (plataforma ou fotocélula)"
-#: ../glade/app1.glade.h:297 ../glade/preferences_win.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:311 ../glade/preferences_win.glade.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: ../glade/app1.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:312
msgid "Encoder:"
msgstr "Codificador:"
-#: ../glade/app1.glade.h:299 ../glade/encoder_configuration.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:313 ../glade/encoder_configuration.glade.h:1
msgid "Select encoder"
msgstr "Selecionar codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:300 ../src/constants.cs:510
+#: ../glade/app1.glade.h:314 ../src/constants.cs:511
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detectando …"
-#: ../glade/app1.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:315
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Codificador desconectado"
-#: ../glade/app1.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:316
msgid "Connect encoder"
msgstr "Conecta um codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:303 ../src/gui/encoder.cs:772
-#: ../src/gui/encoder.cs:1214 ../src/gui/encoderOverview.cs:109
+#: ../glade/app1.glade.h:317 ../src/gui/encoder.cs:773
+#: ../src/gui/encoder.cs:1215 ../src/gui/encoderOverview.cs:109
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:117 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
msgid "Exercise"
msgstr "Exercício"
-#: ../glade/app1.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:318
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Mostra/edita a descrição deste exercício."
-#: ../glade/app1.glade.h:305
+#: ../glade/app1.glade.h:319
msgid "Add new exercise"
msgstr "Adiciona novo exercício"
-#: ../glade/app1.glade.h:306
+#: ../glade/app1.glade.h:320
msgid "Type of contraction"
msgstr "Tipo de contração"
-#: ../glade/app1.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:321
msgid "Right, Left or both (RL)"
msgstr "Direita, esquerda ou ambos (RL)"
-#: ../glade/app1.glade.h:308 ../src/gui/encoderOverview.cs:119
+#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/gui/encoderOverview.cs:119
msgid "Extra mass"
msgstr "Massa extra"
-#: ../glade/app1.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:323
msgid "Total mass"
msgstr "Massa total"
-#: ../glade/app1.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:324
msgid "1RM window"
msgstr "Janela do 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:325
msgid "Diameter"
msgstr "Diâmetro"
-#: ../glade/app1.glade.h:312
+#: ../glade/app1.glade.h:326
msgid "Weights"
msgstr "Pesos"
-#: ../glade/app1.glade.h:313
+#: ../glade/app1.glade.h:327
msgid "Inertia moment"
msgstr "Momento de inércia"
-#: ../glade/app1.glade.h:314
+#: ../glade/app1.glade.h:328
msgid "IM"
msgstr "IM"
-#: ../glade/app1.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:329
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/app1.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:330
msgid "1 set"
msgstr "1 conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:317
+#: ../glade/app1.glade.h:331
msgid "Capture 1 set"
msgstr "Captura 1 conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:318
+#: ../glade/app1.glade.h:332
msgid "cont"
msgstr "cont"
-#: ../glade/app1.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:333
msgid "Capture continuously"
msgstr "Captura continuamente"
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:334
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "Ou pressione “CTRL + espaço”"
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:335
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Recalcula o conjunto com parâmetros alterados"
-#: ../glade/app1.glade.h:322
+#: ../glade/app1.glade.h:336
msgid "Load set"
msgstr "Carrega conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:323
+#: ../glade/app1.glade.h:337
msgid "Delete set"
msgstr "Exclui conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:324
+#: ../glade/app1.glade.h:338
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
-#: ../glade/app1.glade.h:325
+#: ../glade/app1.glade.h:339
msgid "Finish capture"
msgstr "Finalizar captura"
-#: ../glade/app1.glade.h:326
+#: ../glade/app1.glade.h:340
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancelar processo"
-#: ../glade/app1.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:341
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Finalizar modo contínuo"
#. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:328 ../src/gui/encoder.cs:912
-#: ../src/gui/encoder.cs:5437
+#: ../glade/app1.glade.h:342 ../src/gui/encoder.cs:913
+#: ../src/gui/encoder.cs:5438
msgid "Save comment"
msgstr "Salvar comentário"
-#: ../glade/app1.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:343
msgid "Select them to save"
msgstr "Selecione-os para salvar"
#. not shown, unused
-#: ../glade/app1.glade.h:330 ../src/gui/encoder.cs:3675
+#: ../glade/app1.glade.h:344 ../src/gui/encoder.cs:3676
#: ../src/gui/session.cs:790 ../src/gui/session.cs:793
msgid "Repetitions"
msgstr "Repetições"
-#: ../glade/app1.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:345 ../glade/encoder_configuration.glade.h:30
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:332 ../src/gui/genericWindow.cs:381
+#: ../glade/app1.glade.h:346 ../src/gui/genericWindow.cs:381
#: ../src/gui/genericWindow.cs:448 ../src/gui/person.cs:307
#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:994
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../glade/app1.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:347
msgid "4toP"
msgstr "4toP"
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:348
msgid "Pull."
msgstr "Puxa."
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:349
msgid "Roll de machine to wrap the rope."
msgstr "Rola a máquina para envolver a corda."
-#: ../glade/app1.glade.h:336
+#: ../glade/app1.glade.h:350
msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
msgstr "Inicia a captura com a corda totalmente desenrolada."
-#: ../glade/app1.glade.h:337
-msgid "Show graph"
-msgstr "Exibir gráfico"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:338
-msgid "Show table"
-msgstr "Mostrar tabela"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:351
msgid "Record"
msgstr "Grava"
-#: ../glade/app1.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:352
msgid "Play"
msgstr "Reproduz"
-#: ../glade/app1.glade.h:341 ../src/gui/encoder.cs:1220
+#: ../glade/app1.glade.h:353 ../src/gui/encoder.cs:1221
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:342
+#: ../glade/app1.glade.h:354
msgid "Record video on capture"
msgstr "Gravar vídeo ao capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:355
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:356
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:357
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir pasta"
-#: ../glade/app1.glade.h:346 ../src/gui/encoder.cs:1213
+#: ../glade/app1.glade.h:358 ../src/gui/encoder.cs:1214
msgid "Set"
msgstr "Conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:359
msgid "capture"
msgstr "capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:360
msgid "Data:"
msgstr "Dados:"
-#: ../glade/app1.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:361
msgid "Individual / current set"
msgstr "individual / conjunto atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:362
msgid "Individual / current session"
msgstr "Individual / sessão atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:363
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Individual / todas sessões"
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:364
msgid "Groupal / current session"
msgstr "Grupal / sessão atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:365
msgid "Current set"
msgstr "Conjunto atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:366
msgid "Load another set"
msgstr "Carregar um outro conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:367
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:356 ../glade/edit_event.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:368 ../glade/edit_event.glade.h:36
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:369
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:370
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:359 ../glade/person_select_window.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:371 ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:372
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/app1.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid "Powerbars"
msgstr "Barras de energia"
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:374
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variáveis"
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:375
msgid "Single repetition"
msgstr "Repetição única"
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:376
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lado"
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:377
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:378
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excêntrico-concêntrico juntos"
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:379
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excêntrico-concêntrico separados"
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:380
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analisar valores médios"
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:381
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analisar valores máximos"
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:382
msgid "Date on X"
msgstr "Data no X"
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:383
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "A comparação de lados permite um máximo de 12 gráficos."
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:384
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Máximo de 12 gráficos"
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:385
msgid "Repetition number"
msgstr "Número da repetição"
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:386
msgid "Show range"
msgstr "Mostrar intervalo"
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:387
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Mostrar tempo para pico de potência"
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:388
msgid "Show speed"
-msgstr "Exibir velocidade"
+msgstr "Mostrar velocidade"
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:389
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostrar aceleração"
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:390
msgid "Show force"
msgstr "Mostrar força"
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:391
msgid "Show power"
-msgstr "Exibir potência"
+msgstr "Mostrar potência"
-#: ../glade/app1.glade.h:380 ../src/encoder.cs:1789
+#: ../glade/app1.glade.h:392 ../src/encoder.cs:1877
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleração"
-#: ../glade/app1.glade.h:381 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
-#: ../src/constants.cs:956 ../src/encoder.cs:1790
+#: ../glade/app1.glade.h:393 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
+#: ../src/constants.cs:957 ../src/encoder.cs:1878
msgid "Force"
msgstr "Forçar"
-#: ../glade/app1.glade.h:382 ../src/encoder.cs:1787
+#: ../glade/app1.glade.h:394 ../src/encoder.cs:1875
msgid "Displacement"
msgstr "Deslocamento"
-#: ../glade/app1.glade.h:383 ../src/encoder.cs:1798 ../src/treeViewPulse.cs:48
+#: ../glade/app1.glade.h:395 ../src/encoder.cs:1886 ../src/treeViewPulse.cs:48
#: ../src/treeViewPulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Diferença"
-#: ../glade/app1.glade.h:384 ../src/gui/encoder.cs:1539
+#: ../glade/app1.glade.h:396 ../src/gui/encoder.cs:1540
msgid "Save image"
msgstr "Salvar imagem"
-#: ../glade/app1.glade.h:385
+#: ../glade/app1.glade.h:397
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Salvar valor do 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:386
+#: ../glade/app1.glade.h:398
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Repetição de exportação de A para B"
-#: ../glade/app1.glade.h:387 ../src/gui/encoder.cs:1543
+#: ../glade/app1.glade.h:399 ../src/gui/encoder.cs:1544
msgid "Save table"
msgstr "Salvar tabela"
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:400
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1775,11 +1824,11 @@ msgstr ""
"Qualquer pessoa pode ver gráficos e estatísticas e facilmente fazer "
"consultas ao servidor."
-#: ../glade/app1.glade.h:391
+#: ../glade/app1.glade.h:403
msgid "Check data"
msgstr "Checar dado"
-#: ../glade/app1.glade.h:392
+#: ../glade/app1.glade.h:404
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1795,11 +1844,11 @@ msgstr ""
"Testes simulados serão descartados.\n"
"O avaliador pode usar o nome real ou apelido."
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:410
msgid "Share data!"
msgstr "Compartilhar dado!"
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:411
msgid "Server actions"
msgstr "Ações do servidor"
@@ -1893,90 +1942,11 @@ msgid "Chronojump threshold"
msgstr "Limiar do Chronojump"
#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:2
-msgid "Spurius signals are common on electronics."
-msgstr "Sinais espúrios são comuns em eletrônicos."
-
-#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
-msgid ""
-"Threshold refers to the minimum value measurable and is the common way to "
-"clean this spurius signals. Threshold should be a value lower than expected "
-"values."
-msgstr ""
-"Limiar refere-se ao valor mínimo mensurável e é a forma comum para limpar "
-"esses sinais espúrios. Limiar deve ser um valor menor que os valores "
-"esperados."
-
-#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
-msgid ""
-"On database three different thresholds are stored: jumps, races and other "
-"tests.\n"
-"If you change this values they will be stored once test is executed."
-msgstr ""
-"Três limiares diferentes são armazenados no banco de dados: saltos, corridas "
-"e outros testes.\n"
-"Se você alterar esses valores, eles serão armazenados assim que o teste for "
-"executado."
-
-#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:6
-msgid ""
-"Usually threshold values should not be changed but this option is useful for "
-"special cases."
-msgstr ""
-"Geralmente, valores de limiar não devem ser alterados, mas essa opção é útil "
-"para casos especiais."
-
-#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:7
msgid "<b>About threshold</b>"
msgstr "<b>Sobre limiar</b>"
-#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:8
-msgid "Default value: 50 ms"
-msgstr "Valores padrão: 50 ms"
-
-#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:9
-msgid ""
-"On jumps with contact platforms a value of 50 ms (3 cm jump approximately) "
-"is enough to solve electronical problems."
-msgstr ""
-"Em saltos com plataformas de contato, um valor de 50 ms (salto de 3 cm,\n"
-"aproximadamente) é o suficiente para resolver problemas eletrônicos."
-
-#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:10
-msgid ""
-"You may change this value if you have a jumper that looses pressure with the "
-"platform\n"
-"while going down on the eccentric phase previous to a CMJ or ABK jump.\n"
-"This jumper should change his technique, but if it's difficult, a solution "
-"is to increase threshold."
-msgstr ""
-"Você pode alterar esse valor se você tiver um saltador que afrouxa pressão "
-"com a\n"
-"plataforma enquanto desce para a fase excêntrica anterior a um salto CMJ ou "
-"ABK.\n"
-"Esse saltador deveria alterar sua técnica, mas se sua dificuldade, uma "
-"solução é\n"
-"aumentar o limiar."
-
-#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:14
-msgid "Default value: 10 ms"
-msgstr "Valores padrão: 10 ms"
-
-#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:15
-msgid ""
-"On races with photocells a value of 10 ms is the default value.\n"
-"As Chronojump manages double contacts on photocells, changing threshold "
-"value is not very common."
-msgstr ""
-"Em corridas com fotocélulas, o valor de 10 ms é o valor padrão.\n"
-"Na medida em que Chronojump gerencia contatos duplos em fotocélulas, alterar "
-"o valor de limiar não é muito comum."
-
-#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:18
-msgid "Depending on the test, user could change values."
-msgstr "Dependendo do teste, o usuário pode alterar os valores."
-
#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/person_select_window.glade.h:3
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1241
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1249
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -1985,9 +1955,9 @@ msgid "Flight time"
msgstr "Tempo de voo"
#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1216 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:500 ../src/gui/jump.cs:1485
-#: ../src/gui/jump.cs:1703 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../src/gui/encoder.cs:1217 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:500 ../src/gui/jump.cs:1494
+#: ../src/gui/jump.cs:1712 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:31
msgid "Extra weight"
msgstr "Peso extra"
@@ -2001,9 +1971,9 @@ msgid "Contact time"
msgstr "Tempo de contato"
#: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
-#: ../src/constants.cs:960 ../src/exportSession.cs:552
+#: ../src/constants.cs:961 ../src/exportSession.cs:552
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:505
-#: ../src/gui/run.cs:1184 ../src/gui/run.cs:1372 ../src/gui/runType.cs:128
+#: ../src/gui/run.cs:1194 ../src/gui/run.cs:1382 ../src/gui/runType.cs:128
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
msgid "Distance"
msgstr "Distância"
@@ -2024,17 +1994,17 @@ msgstr "Erros"
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponível"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:627 ../src/encoder.cs:724
-#: ../src/gui/jump.cs:1501 ../src/gui/jump.cs:1506 ../src/gui/jump.cs:1543
-#: ../src/gui/jump.cs:1546 ../src/gui/jump.cs:1575 ../src/gui/jump.cs:1578
-#: ../src/gui/jump.cs:1719 ../src/gui/jump.cs:1724 ../src/gui/jump.cs:1803
-#: ../src/gui/jump.cs:1806 ../src/gui/jump.cs:1853 ../src/gui/jump.cs:1856
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:628 ../src/encoder.cs:724
+#: ../src/gui/jump.cs:1510 ../src/gui/jump.cs:1515 ../src/gui/jump.cs:1552
+#: ../src/gui/jump.cs:1555 ../src/gui/jump.cs:1584 ../src/gui/jump.cs:1587
+#: ../src/gui/jump.cs:1728 ../src/gui/jump.cs:1733 ../src/gui/jump.cs:1812
+#: ../src/gui/jump.cs:1815 ../src/gui/jump.cs:1862 ../src/gui/jump.cs:1865
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:626 ../src/encoder.cs:726
-#: ../src/gui/jump.cs:1503 ../src/gui/jump.cs:1508 ../src/gui/jump.cs:1721
-#: ../src/gui/jump.cs:1726
+#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:627 ../src/encoder.cs:726
+#: ../src/gui/jump.cs:1512 ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1730
+#: ../src/gui/jump.cs:1735
msgid "No"
msgstr "Não"
@@ -2214,8 +2184,8 @@ msgstr "Fricção rotativa"
msgid "Rotary axis"
msgstr "Eixo de rotação"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:5 ../src/gui/encoder.cs:3511
-#: ../src/gui/encoder.cs:3566
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:5 ../src/gui/encoder.cs:3512
+#: ../src/gui/encoder.cs:3567
msgid "Resistance"
msgstr "Resistência"
@@ -2228,14 +2198,18 @@ msgid "Inertia"
msgstr "Inércia"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:8
+msgid "Manage"
+msgstr "Gerenciar"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:9
msgid "Connected to axis"
msgstr "Conectado ao eixo"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:9
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:10
msgid "Number of anchorages"
msgstr "Número de ancoragens"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:10
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:11
msgid ""
"Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
"anchorage."
@@ -2243,29 +2217,29 @@ msgstr ""
"Diâmetro médio (cm) do cone ou do eixo no qual a corda está enrolada em cada "
"ancoragem."
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:11
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
msgid "Push angle"
msgstr "Ângulo de impulso"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
msgid "Weight angle"
msgstr "Ângulo de peso"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:14
msgid "Inertia momentum without extra weight"
msgstr "Ímpeto da inércia sem peso adicional"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:14 ../src/constants.cs:984
-#: ../src/gui/encoder.cs:1060 ../src/gui/encoder.cs:3985
-#: ../src/gui/encoder.cs:3989 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:15 ../src/constants.cs:985
+#: ../src/gui/encoder.cs:1061 ../src/gui/encoder.cs:3986
+#: ../src/gui/encoder.cs:3990 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
msgid "Inertia M."
msgstr "M. inércia"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:15
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:16
msgid "Mass of each extra load"
msgstr "Massa de cada carga adicional"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:16
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:17
msgid ""
"Distance from the center of the axis\n"
"to the center of the loads."
@@ -2273,11 +2247,11 @@ msgstr ""
"Distância do centro do eixo\n"
"até o centro das cargas."
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:18
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:19
msgid "Distance: center-loads"
msgstr "Distância: cargas centrais"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:19
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:20
msgid ""
"Machine speed / Person speed ratio.\n"
"Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
@@ -2286,27 +2260,64 @@ msgstr ""
"Ex.: valor = 2, significa pessoa faz o dobro da força com metade da "
"velocidade."
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:21
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
msgid "Force multiplier"
msgstr "Multiplicador de força"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
msgid "Calcule inertial momentum"
msgstr "Calcular o momento de inércia"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
msgid "Calcule IM"
msgstr "Calcular IM"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
msgid "Accuracy"
msgstr "Precisão"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:26 ../src/gui/preferences.cs:679
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:16 ../glade/run_type_add.glade.h:3
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:230
+#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:578
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1492
+#: ../src/gui/jump.cs:1708 ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/run.cs:1193
+#: ../src/gui/run.cs:1381 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:772
+#: ../src/gui/session.cs:1102 ../src/report.cs:229
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
+#. position of name in the data to be printed
+#. position of type in the data to be printed
+#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:29 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
+#: ../glade/person_win.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:4
+#: ../src/exportSession.cs:247 ../src/exportSession.cs:313
+#: ../src/exportSession.cs:415 ../src/exportSession.cs:555
+#: ../src/exportSession.cs:611 ../src/exportSession.cs:706
+#: ../src/exportSession.cs:748 ../src/exportSession.cs:808
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:579 ../src/gui/encoder.cs:3513
+#: ../src/gui/encoder.cs:3568 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/jump.cs:1495 ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/person.cs:120
+#: ../src/gui/run.cs:1195 ../src/gui/run.cs:1385 ../src/runType.cs:192
+#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
+#: ../src/treeViewEvent.cs:41
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
msgid "grams"
msgstr "gramas"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
msgid "Number of weights"
msgstr "Número de pesos"
@@ -2327,6 +2338,10 @@ msgid "Add comments"
msgstr "Adicionar comentários"
#: ../glade/error_window.glade.h:4
+msgid "Send error log"
+msgstr "Enviar registro de erro"
+
+#: ../glade/error_window.glade.h:6
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
@@ -2342,17 +2357,6 @@ msgstr "Por favor, preencha estes valores."
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "E-mail nunca será mostrado ao público."
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:16 ../glade/run_type_add.glade.h:3
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:230
-#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/executeAuto.cs:189
-#: ../src/gui/jump.cs:1483 ../src/gui/jump.cs:1699 ../src/gui/person.cs:117
-#: ../src/gui/run.cs:1183 ../src/gui/run.cs:1371 ../src/gui/server.cs:163
-#: ../src/gui/session.cs:772 ../src/gui/session.cs:1102 ../src/report.cs:229
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:5
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
@@ -2394,8 +2398,8 @@ msgstr "Avaliador de dados"
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Selecione o seu cronômetro"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:151
-#: ../src/constants.cs:152 ../src/gui/person.cs:1232 ../src/gui/person.cs:1248
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:152
+#: ../src/constants.cs:153 ../src/gui/person.cs:1232 ../src/gui/person.cs:1248
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
@@ -2473,11 +2477,11 @@ msgstr "Eixo vertical"
#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:6
msgid "Show black guide"
-msgstr "Exibir guia de preto"
+msgstr "Mostrar guia de preto"
#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:7
msgid "Show green guide"
-msgstr "Exibir guia de verde"
+msgstr "Mostrar guia de verde"
#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:8
msgid "Guides"
@@ -2485,7 +2489,7 @@ msgstr "Guias"
#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:9
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
-msgstr "Mostre a grade (em testes repetitivos)"
+msgstr "Mostrar grade (em testes repetitivos)"
#: ../glade/execute_auto.glade.h:2
msgid "Load sequence"
@@ -2573,7 +2577,7 @@ msgstr "Polegadas"
msgid "button"
msgstr "botão"
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1221
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1222
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
@@ -2586,25 +2590,6 @@ msgstr "Criar novo tipo de salto"
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Criar um novo tipo de salto no banco de dados"
-#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
-#. position of name in the data to be printed
-#. position of type in the data to be printed
-#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:5 ../glade/person_win.glade.h:10
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/exportSession.cs:313 ../src/exportSession.cs:415
-#: ../src/exportSession.cs:555 ../src/exportSession.cs:611
-#: ../src/exportSession.cs:706 ../src/exportSession.cs:748
-#: ../src/exportSession.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3512
-#: ../src/gui/encoder.cs:3567 ../src/gui/executeAuto.cs:191
-#: ../src/gui/jump.cs:1486 ../src/gui/jump.cs:1704 ../src/gui/person.cs:120
-#: ../src/gui/run.cs:1185 ../src/gui/run.cs:1375 ../src/runType.cs:192
-#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
-#: ../src/treeViewEvent.cs:41
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:6
msgid "yes"
msgstr "sim"
@@ -2629,12 +2614,12 @@ msgstr "Limitado por "
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/gui/jump.cs:1209
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/gui/jump.cs:1218
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:962
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:963
msgid "time"
msgstr "tempo"
@@ -2715,7 +2700,7 @@ msgstr "Gênero"
#. decimals
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14 ../glade/person_win.glade.h:6
-#: ../src/constants.cs:965 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/constants.cs:966 ../src/exportSession.cs:248
#: ../src/exportSession.cs:290 ../src/exportSession.cs:387
#: ../src/gui/person.cs:2008 ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
@@ -2789,7 +2774,7 @@ msgstr "Verificar"
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de pesquisa"
-#: ../glade/person_recuperate.glade.h:7 ../src/gui/encoder.cs:1260
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:7 ../src/gui/encoder.cs:1261
#: ../src/gui/person.cs:1872
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
@@ -2811,8 +2796,9 @@ msgid "Add new person"
msgstr "Adicionar nova pessoa"
#: ../glade/person_select_window.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/encoder.cs:1559 ../src/gui/person.cs:1871
-#: ../src/gui/preferences.cs:605 ../src/gui/preferences.cs:678
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:629 ../src/gui/encoder.cs:1560
+#: ../src/gui/person.cs:1871 ../src/gui/preferences.cs:605
+#: ../src/gui/preferences.cs:678
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -2914,8 +2900,8 @@ msgstr "Cópia de segurança do banco de dados"
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Fazer uma copia do banco de dados"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:5 ../src/gui/encoder.cs:4676
-#: ../src/gui/encoder.cs:5133
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:5 ../src/gui/encoder.cs:4677
+#: ../src/gui/encoder.cs:5134
msgid "Please, wait."
msgstr "Por favor, aguarde."
@@ -3005,8 +2991,8 @@ msgid ""
"first platform or photocell.\n"
"It starts before and arrives there with some speed."
msgstr ""
-"“Início da velocidade” significa quando o atleta não inicia com “contato” "
-"na primeira plataforma ou fotocélula.\n"
+"“Início da velocidade” significa quando o atleta não inicia com “contato” na "
+"primeira plataforma ou fotocélula.\n"
"ele inicia antes e chega lá com alguma velocidade."
#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
@@ -3126,7 +3112,7 @@ msgstr "Salvar repetições automaticamente"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
msgid "Show start and duration of each repetition"
-msgstr "Exibir início e duração de cada repetição"
+msgstr "Mostrar início e duração de cada repetição"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
msgid ""
@@ -3512,7 +3498,7 @@ msgstr ""
"Limitado por\n"
"(como isto termina)"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:11 ../src/gui/run.cs:1029
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:11 ../src/gui/run.cs:1039
msgid "laps"
msgstr "voltas"
@@ -3571,7 +3557,7 @@ msgid "Place"
msgstr "Local"
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/encoder.cs:1219 ../src/gui/encoder.cs:3676
+#: ../src/gui/encoder.cs:1220 ../src/gui/encoder.cs:3677
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:774
#: ../src/gui/session.cs:1104 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
@@ -3893,8 +3879,8 @@ msgstr "E iniciando novamente o Chronojump."
#: ../src/chronojump.cs:350
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
-"Todos os saltos DJ foram renomeados como “DJna” (Saltos em profundidade "
-"sem os braços)."
+"Todos os saltos DJ foram renomeados como “DJna” (Saltos em profundidade sem "
+"os braços)."
#: ../src/chronojump.cs:351
msgid ""
@@ -4126,37 +4112,37 @@ msgstr "Perfil do Chronojump"
#. Dummy variables that exists for translating purposes
#. pragma warning is to avoid warnings of "defined and not used" for these variables.
-#: ../src/constants.cs:147
+#: ../src/constants.cs:148
msgid "Any"
msgstr "Qualquer"
-#: ../src/constants.cs:148
+#: ../src/constants.cs:149
msgid "--Undefined"
msgstr "--Indefinido"
-#: ../src/constants.cs:149
+#: ../src/constants.cs:150
msgid "--Any"
msgstr "--Qualquer"
-#: ../src/constants.cs:150
+#: ../src/constants.cs:151
msgid "-None"
msgstr "-Nenhum"
-#: ../src/constants.cs:153
+#: ../src/constants.cs:154
msgid "Sedentary/Occasional practice"
msgstr "Sedentário/Prática ocasional"
-#: ../src/constants.cs:154
+#: ../src/constants.cs:155
msgid "Bench press"
msgstr "Supino"
-#: ../src/constants.cs:155
+#: ../src/constants.cs:156
msgid "Squat"
msgstr "Agachamento"
#. The next two variables got moved from src/execute/event.cs from EventExecute::runATouchPlatform() and
#. EventExecute::RunANoStrides() and I'm not sure that are used. Left it here for now to avoid any
regressions.
-#: ../src/constants.cs:159
+#: ../src/constants.cs:160
msgid ""
"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
"will crash at next execution."
@@ -4164,35 +4150,35 @@ msgstr ""
"Lembre-se sempre de tocar a plataforma no final. Se você não fizer isso, o "
"Chronojump irá falhar na próxima execução."
-#: ../src/constants.cs:160
+#: ../src/constants.cs:161
msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
msgstr "Esta análise de corrida é inválida porque não há passos largos."
#. simulated tests and SIMULATED session
#. Do NOT translate this
-#: ../src/constants.cs:190
+#: ../src/constants.cs:191
msgid "Sorry, this session cannot be modified."
msgstr "Desculpe, essa sessão não pode ser modificada."
#. SIMULATED session
-#: ../src/constants.cs:191
+#: ../src/constants.cs:192
msgid "Chronopic is disconnected."
msgstr "Chronopic está desconectado."
-#: ../src/constants.cs:192
+#: ../src/constants.cs:193
#, csharp-format
msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
msgstr "Se você deseja simular os testes, use sessão {0}."
-#: ../src/constants.cs:199
+#: ../src/constants.cs:200
msgid "Server is connected."
msgstr "Servidor conectado."
-#: ../src/constants.cs:200
+#: ../src/constants.cs:201
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
msgstr "Desculpe, o servidor está desconectado. Tente mais tarde."
-#: ../src/constants.cs:201
+#: ../src/constants.cs:202
msgid ""
"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
"restricting connections"
@@ -4203,7 +4189,7 @@ msgstr ""
#. Josep Ma Padullés test
#. translate (take off?)
#. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:239
+#: ../src/constants.cs:240
msgid ""
"When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
"remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
@@ -4212,7 +4198,7 @@ msgstr ""
"lembre que o caractere de separação é o ponto e vírgula <b>;</b> ou vírgula "
"<b>,</b>."
-#: ../src/constants.cs:240
+#: ../src/constants.cs:241
msgid "This can be changed on preferences."
msgstr "Isso pode ser alterado nas preferências."
@@ -4251,154 +4237,154 @@ msgstr "Isso pode ser alterado nas preferências."
#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
#. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:247 ../src/constants.cs:281 ../src/constants.cs:286
-#: ../src/constants.cs:291 ../src/constants.cs:297 ../src/constants.cs:302
-#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:322 ../src/constants.cs:329
-#: ../src/constants.cs:336 ../src/constants.cs:338 ../src/constants.cs:343
-#: ../src/constants.cs:345
+#: ../src/constants.cs:248 ../src/constants.cs:282 ../src/constants.cs:287
+#: ../src/constants.cs:292 ../src/constants.cs:298 ../src/constants.cs:303
+#: ../src/constants.cs:316 ../src/constants.cs:323 ../src/constants.cs:330
+#: ../src/constants.cs:337 ../src/constants.cs:339 ../src/constants.cs:344
+#: ../src/constants.cs:346
msgid "Peak power"
msgstr "Pico de potência"
-#: ../src/constants.cs:248
+#: ../src/constants.cs:249
msgid "(Watts)"
msgstr "(Watts)"
-#: ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:284 ../src/constants.cs:289
-#: ../src/constants.cs:294 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
-#: ../src/constants.cs:319 ../src/constants.cs:326 ../src/constants.cs:333
-#: ../src/constants.cs:341 ../src/constants.cs:347
+#: ../src/constants.cs:251 ../src/constants.cs:285 ../src/constants.cs:290
+#: ../src/constants.cs:295 ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:306
+#: ../src/constants.cs:320 ../src/constants.cs:327 ../src/constants.cs:334
+#: ../src/constants.cs:342 ../src/constants.cs:348
msgid "body weight"
msgstr "peso corporal"
-#: ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:284 ../src/constants.cs:289
-#: ../src/constants.cs:294 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
-#: ../src/constants.cs:319 ../src/constants.cs:326 ../src/constants.cs:333
-#: ../src/constants.cs:341 ../src/constants.cs:347
+#: ../src/constants.cs:251 ../src/constants.cs:285 ../src/constants.cs:290
+#: ../src/constants.cs:295 ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:306
+#: ../src/constants.cs:320 ../src/constants.cs:327 ../src/constants.cs:334
+#: ../src/constants.cs:342 ../src/constants.cs:348
msgid "extra weight"
msgstr "peso extra"
-#: ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:283 ../src/constants.cs:288
-#: ../src/constants.cs:293 ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:304
-#: ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:332
-#: ../src/constants.cs:340 ../src/constants.cs:346 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:251 ../src/constants.cs:284 ../src/constants.cs:289
+#: ../src/constants.cs:294 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
+#: ../src/constants.cs:319 ../src/constants.cs:326 ../src/constants.cs:333
+#: ../src/constants.cs:341 ../src/constants.cs:347 ../src/stats/fv.cs:51
#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
msgid "height"
msgstr "altura"
-#: ../src/constants.cs:317
+#: ../src/constants.cs:318
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
msgstr ""
"Candidatos do sexo masculino para um corpo docente de ciências do esporte"
-#: ../src/constants.cs:324
+#: ../src/constants.cs:325
msgid "Female elite volleyball"
msgstr "Voleibol de elite feminino"
-#: ../src/constants.cs:331
+#: ../src/constants.cs:332
msgid "Female medium volleyball"
msgstr "Voleibol mediano feminino"
-#: ../src/constants.cs:339
+#: ../src/constants.cs:340
msgid "Female sports sciences students"
msgstr "Mulheres estudantes de ciências do esporte"
-#: ../src/constants.cs:345
+#: ../src/constants.cs:346
msgid "Female university students"
msgstr "Estudantes universitárias do sexo feminino"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:351 ../src/constants.cs:959 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:352 ../src/constants.cs:960 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Pico de potência"
#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:363
+#: ../src/constants.cs:364
msgid "Session summary"
msgstr "Resumo da sessão"
-#: ../src/constants.cs:364
+#: ../src/constants.cs:365
msgid "Jumper summary"
msgstr "Resumo do saltador"
-#: ../src/constants.cs:366
+#: ../src/constants.cs:367
msgid "Simple with TC"
msgstr "Simples com TC"
-#: ../src/constants.cs:367
+#: ../src/constants.cs:368
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Saltos: Reativar"
-#: ../src/constants.cs:368
+#: ../src/constants.cs:369
msgid "Races: Simple"
msgstr "Corridas: Simples"
-#: ../src/constants.cs:369
+#: ../src/constants.cs:370
msgid "Races: Intervallic"
msgstr "Corridas: com Intervalo"
#. strings
-#: ../src/constants.cs:372
+#: ../src/constants.cs:373
msgid "See all jumps"
msgstr "Ver todos os saltos"
-#: ../src/constants.cs:373
+#: ../src/constants.cs:374
msgid "See all races"
msgstr "Ver todas as corridas"
-#: ../src/constants.cs:374
+#: ../src/constants.cs:375
msgid "See all pulses"
msgstr "Ver todos os pulsos"
-#: ../src/constants.cs:400
+#: ../src/constants.cs:401
msgid "black only"
msgstr "somente preto"
-#: ../src/constants.cs:493
+#: ../src/constants.cs:494
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Portas serial típica e USB-serial no Windows:"
-#: ../src/constants.cs:495
+#: ../src/constants.cs:496
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Além disso, são possíveis:"
-#: ../src/constants.cs:499
+#: ../src/constants.cs:500
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Portas típicas serial no GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:501
+#: ../src/constants.cs:502
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Portas típicas USB-serial no GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:503
+#: ../src/constants.cs:504
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Se você usar Chronopic3, você terá que ter porta USB-serial."
-#: ../src/constants.cs:506
+#: ../src/constants.cs:507
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Portas seriais encontradas:"
-#: ../src/constants.cs:507
+#: ../src/constants.cs:508
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Portas USB-serial encontradas:"
-#: ../src/constants.cs:508
+#: ../src/constants.cs:509
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "Não foi encontrada qualquer porta USB-serial."
-#: ../src/constants.cs:508
+#: ../src/constants.cs:509
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Chronopic está conectado?"
-#: ../src/constants.cs:511
+#: ../src/constants.cs:512
msgid "Touch device."
msgstr "Dispositivo de toque."
-#: ../src/constants.cs:513
+#: ../src/constants.cs:514
msgid "Chronopic driver has to be installed."
msgstr "O driver do Chronopic precisa ser instalado."
-#: ../src/constants.cs:514
+#: ../src/constants.cs:515
msgid ""
"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4408,44 +4394,44 @@ msgstr ""
"você tem o <b>driver</b> instalado em “Menu iniciar do Windows / "
"Chronojump / Instalar driver do Chronopic”."
-#: ../src/constants.cs:515
+#: ../src/constants.cs:516
msgid "Check Chronojump software website."
msgstr "Consulta o website de software Chronojump."
-#: ../src/constants.cs:557
+#: ../src/constants.cs:558
msgid "Africa"
msgstr "África"
-#: ../src/constants.cs:558
+#: ../src/constants.cs:559
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártida"
-#: ../src/constants.cs:559
+#: ../src/constants.cs:560
msgid "Asia"
msgstr "Ásia"
-#: ../src/constants.cs:560
+#: ../src/constants.cs:561
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: ../src/constants.cs:561
+#: ../src/constants.cs:562
msgid "North America"
msgstr "América do Norte"
-#: ../src/constants.cs:562
+#: ../src/constants.cs:563
msgid "Oceania"
msgstr "Oceania"
-#: ../src/constants.cs:563
+#: ../src/constants.cs:564
msgid "South America"
msgstr "América do Sul"
-#: ../src/constants.cs:567
+#: ../src/constants.cs:568
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Testes serão <b>simulados</b> até que o Chronopic esteja conectado."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:568 ../src/exportSession.cs:315
+#: ../src/constants.cs:569 ../src/exportSession.cs:315
#: ../src/exportSession.cs:417 ../src/exportSession.cs:556
#: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:707
#: ../src/exportSession.cs:749 ../src/exportSession.cs:809
@@ -4453,85 +4439,85 @@ msgstr "Testes serão <b>simulados</b> até que o Chronopic esteja conectado."
msgid "Simulated"
msgstr "Simulado"
-#: ../src/constants.cs:570
+#: ../src/constants.cs:571
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Todos os testes disponíveis, exceto MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:571
+#: ../src/constants.cs:572
msgid "All tests available."
msgstr "Todos os testes disponíveis."
-#: ../src/constants.cs:584
+#: ../src/constants.cs:585
msgid "Regular practice"
msgstr "Prática regular"
-#: ../src/constants.cs:585
+#: ../src/constants.cs:586
msgid "Competition"
msgstr "Competição"
-#: ../src/constants.cs:586
+#: ../src/constants.cs:587
msgid "Elite"
msgstr "Elite"
-#: ../src/constants.cs:590
+#: ../src/constants.cs:591
msgid "Initializing"
msgstr "Inicializando"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:591
+#: ../src/constants.cs:592
msgid "Checking database"
msgstr "Verificando banco de dados"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:592
+#: ../src/constants.cs:593
msgid "Creating database"
msgstr "Criando banco de dados"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:593
+#: ../src/constants.cs:594
msgid "Making database backup"
msgstr "Criando cópia de segurança do banco de dados"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:594
+#: ../src/constants.cs:595
msgid "Updating database"
msgstr "Atualizando banco de dados"
#. 4
-#: ../src/constants.cs:595
+#: ../src/constants.cs:596
msgid "Connecting to server"
msgstr "Conectando ao servidor"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:596
+#: ../src/constants.cs:597
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Preparando janela principal"
-#: ../src/constants.cs:599 ../src/gui/preferences.cs:596
+#: ../src/constants.cs:600 ../src/gui/preferences.cs:596
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Erro. Não foi possível encontrar o banco de dados."
-#: ../src/constants.cs:600
+#: ../src/constants.cs:601
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Erro. Não foi possível abrir o diretório."
-#: ../src/constants.cs:601
+#: ../src/constants.cs:602
msgid "Error. File not found."
msgstr "Erro. Arquivo não encontrado."
-#: ../src/constants.cs:602
+#: ../src/constants.cs:603
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Erro. Não foi possível copiar o arquivo."
-#: ../src/constants.cs:629
+#: ../src/constants.cs:630
msgid "In"
msgstr "Dentro"
-#: ../src/constants.cs:630
+#: ../src/constants.cs:631
msgid "Out"
msgstr "Fora"
-#: ../src/constants.cs:647
+#: ../src/constants.cs:648
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"Na aba de resultados dos saltos, a potência é calculada dependendo do tipo "
@@ -4540,44 +4526,44 @@ msgstr ""
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:652
+#: ../src/constants.cs:653
msgid "Jumps with TC and TF:"
msgstr "Saltos com TC e TF:"
-#: ../src/constants.cs:652
+#: ../src/constants.cs:653
msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "Desenvolvido pela equipe do Chronojump"
-#: ../src/constants.cs:654
+#: ../src/constants.cs:655
msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
msgstr "Calcula as energias potenciais na queda e após o salto."
-#: ../src/constants.cs:655
+#: ../src/constants.cs:656
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr "Divide-os pelo tempo enquanto a força é aplicada."
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:658
+#: ../src/constants.cs:659
msgid "mass"
msgstr "massa"
-#: ../src/constants.cs:659
+#: ../src/constants.cs:660
msgid "falling height"
msgstr "altura de queda"
-#: ../src/constants.cs:659
+#: ../src/constants.cs:660
msgid "flight time"
msgstr "tempo de voo"
-#: ../src/constants.cs:660
+#: ../src/constants.cs:661
msgid "contact time"
msgstr "tempo de contato"
-#: ../src/constants.cs:662
+#: ../src/constants.cs:663
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Saltos sem TC: potência de Lewis Peak 1974 (W)"
-#: ../src/constants.cs:664
+#: ../src/constants.cs:665
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -4585,151 +4571,151 @@ msgstr ""
"P = RAIZ(4.9) * 9.8 * (peso corporal+peso adicional) * RAIZ(altura do salto "
"em metros)"
-#: ../src/constants.cs:666
+#: ../src/constants.cs:667
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Se você quiser usar outras fórmulas, vá para Analisar."
-#: ../src/constants.cs:669 ../src/constants.cs:966
+#: ../src/constants.cs:670 ../src/constants.cs:967
msgid "Mass"
msgstr "Massa"
-#: ../src/constants.cs:670
+#: ../src/constants.cs:671
msgid "Contact Time"
msgstr "Tempo de contato"
-#: ../src/constants.cs:671
+#: ../src/constants.cs:672
msgid "Flight Time"
msgstr "Tempo de voo"
-#: ../src/constants.cs:672
+#: ../src/constants.cs:673
msgid "See:"
msgstr "Veja:"
-#: ../src/constants.cs:696
+#: ../src/constants.cs:697
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Desculpe, este arquivo multimídia não existe."
-#: ../src/constants.cs:701
+#: ../src/constants.cs:702
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Início correndo. Iniciada com velocidade inicial."
-#: ../src/constants.cs:702
+#: ../src/constants.cs:703
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Início parado. Iniciado sem velocidade inicial."
-#: ../src/constants.cs:704
+#: ../src/constants.cs:705
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Desculpe, nenhuma câmera foi encontrada."
-#: ../src/constants.cs:951 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:952 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "salto"
-#: ../src/constants.cs:952
+#: ../src/constants.cs:953
msgid "body speed"
msgstr "velocidade corporal"
-#: ../src/constants.cs:953
+#: ../src/constants.cs:954
msgid "speed"
msgstr "velocidade"
-#: ../src/constants.cs:955
+#: ../src/constants.cs:956
msgid "Accel."
msgstr "Acel."
-#: ../src/constants.cs:958
+#: ../src/constants.cs:959
msgid "Average Power"
msgstr "Potência média"
-#: ../src/constants.cs:961
+#: ../src/constants.cs:962
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Tempo para pico de potência"
-#: ../src/constants.cs:963
+#: ../src/constants.cs:964
msgid "Range"
msgstr "Intervalo"
-#: ../src/constants.cs:964
+#: ../src/constants.cs:965
msgid "distance"
msgstr "distância"
-#: ../src/constants.cs:967
+#: ../src/constants.cs:968
msgid "eccentric"
msgstr "excêntrico"
-#: ../src/constants.cs:968
+#: ../src/constants.cs:969
msgid "concentric"
msgstr "concêntrico"
-#: ../src/constants.cs:969
+#: ../src/constants.cs:970
msgid "land"
msgstr "terra"
-#: ../src/constants.cs:970
+#: ../src/constants.cs:971
msgid "air"
msgstr "ar"
-#: ../src/constants.cs:971
+#: ../src/constants.cs:972
msgid "jump height"
msgstr "altura do salto"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:972 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/constants.cs:973 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
msgid "Repetition"
msgstr "Repetição"
-#: ../src/constants.cs:973 ../src/gui/encoder.cs:3326
-#: ../src/gui/encoder.cs:3344
+#: ../src/constants.cs:974 ../src/gui/encoder.cs:3327
+#: ../src/gui/encoder.cs:3345
msgid "Not enough data."
msgstr "Não há dados suficientes."
-#: ../src/constants.cs:974
+#: ../src/constants.cs:975
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "O codificador não está conectado."
-#: ../src/constants.cs:975
+#: ../src/constants.cs:976
msgid "prediction"
msgstr "previsão"
-#: ../src/constants.cs:976
+#: ../src/constants.cs:977
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
msgstr "Velocidade média concêntrica no supino 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:977
+#: ../src/constants.cs:978
msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
msgstr "Velocidade média concêntrica no agachado 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:978
+#: ../src/constants.cs:979
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Carga percentual estimada ="
-#: ../src/constants.cs:979
+#: ../src/constants.cs:980
msgid "Adapted from"
msgstr "Adaptado de"
-#: ../src/constants.cs:980
+#: ../src/constants.cs:981
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Velocidade média na fase propulsiva concêntrica"
-#: ../src/constants.cs:981
+#: ../src/constants.cs:982
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Desculpe, nenhuma repetição correspondeu aos seus critérios."
-#: ../src/constants.cs:982
+#: ../src/constants.cs:983
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "São necessários no mínimo três saltos"
-#: ../src/constants.cs:983 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
+#: ../src/constants.cs:984 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralidade"
-#: ../src/constants.cs:983 ../src/gui/encoder.cs:2994
+#: ../src/constants.cs:984 ../src/gui/encoder.cs:2995
#: ../src/sqlite/main.cs:1883 ../src/sqlite/main.cs:1884
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/constants.cs:983 ../src/gui/encoder.cs:2994
+#: ../src/constants.cs:984 ../src/gui/encoder.cs:2995
#: ../src/sqlite/main.cs:1886 ../src/sqlite/main.cs:1887
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -4750,29 +4736,29 @@ msgstr "Concêntrico-excêntrico"
#. weight of each extra weight (inertia)
#. length from center to center (cm) (inertia)
#. list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1072 ../src/encoder.cs:1139 ../src/encoder.cs:1161
+#: ../src/encoder.cs:1160 ../src/encoder.cs:1227 ../src/encoder.cs:1249
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Codificador linear anexado a um haltere."
-#: ../src/encoder.cs:1073
+#: ../src/encoder.cs:1161
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr ""
"Também comum em testes de academia como saltos ou barras fixas supinadas."
-#: ../src/encoder.cs:1132 ../src/encoder.cs:1150 ../src/encoder.cs:1172
+#: ../src/encoder.cs:1220 ../src/encoder.cs:1238 ../src/encoder.cs:1260
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Codificador linear anexado invertido a um haltere."
-#: ../src/encoder.cs:1140 ../src/encoder.cs:1151
+#: ../src/encoder.cs:1228 ../src/encoder.cs:1239
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "Haltere está conectado a um polia móvel com peso."
-#: ../src/encoder.cs:1141 ../src/encoder.cs:1152 ../src/encoder.cs:1163
-#: ../src/encoder.cs:1174 ../src/encoder.cs:1184 ../src/encoder.cs:1347
+#: ../src/encoder.cs:1229 ../src/encoder.cs:1240 ../src/encoder.cs:1251
+#: ../src/encoder.cs:1262 ../src/encoder.cs:1272 ../src/encoder.cs:1435
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "Massa está engrenada para baixo em 2."
-#: ../src/encoder.cs:1162 ../src/encoder.cs:1173
+#: ../src/encoder.cs:1250 ../src/encoder.cs:1261
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
@@ -4780,39 +4766,39 @@ msgstr ""
"Haltere está conectado a uma polia fixa que está conectada a uma polia móvel "
"com peso."
-#: ../src/encoder.cs:1183
+#: ../src/encoder.cs:1271
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Codificar linear anexado a uma polia móvel com peso."
-#: ../src/encoder.cs:1193
+#: ../src/encoder.cs:1281
msgid "Linear encoder on a inclined plane."
msgstr "Codificar linear em um plano inclinado."
-#: ../src/encoder.cs:1194 ../src/encoder.cs:1205
+#: ../src/encoder.cs:1282 ../src/encoder.cs:1293
msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
msgstr ""
"Também adequado para movimento horizontal. Basta definir um ângulo de "
"impulso 0."
-#: ../src/encoder.cs:1204
+#: ../src/encoder.cs:1292
msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
"Codificador linear em um plano inclinado movendo um peso em um ângulo "
"diferente."
-#: ../src/encoder.cs:1216
+#: ../src/encoder.cs:1304
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Codificador linear em máquina de inércia."
-#: ../src/encoder.cs:1217
+#: ../src/encoder.cs:1305
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr ""
"Configuração NÃO recomendada! Por favor use um codificador de rotações."
-#: ../src/encoder.cs:1218 ../src/encoder.cs:1257 ../src/encoder.cs:1269
-#: ../src/encoder.cs:1281 ../src/encoder.cs:1297 ../src/encoder.cs:1309
-#: ../src/encoder.cs:1321 ../src/encoder.cs:1358 ../src/encoder.cs:1369
-#: ../src/encoder.cs:1380
+#: ../src/encoder.cs:1306 ../src/encoder.cs:1345 ../src/encoder.cs:1357
+#: ../src/encoder.cs:1369 ../src/encoder.cs:1385 ../src/encoder.cs:1397
+#: ../src/encoder.cs:1409 ../src/encoder.cs:1446 ../src/encoder.cs:1457
+#: ../src/encoder.cs:1468
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
@@ -4820,23 +4806,23 @@ msgstr ""
"Em máquinas inerciais, “d” significa o diâmetro médio onde a corda de puxar/"
"empurrar fica enrolada"
-#: ../src/encoder.cs:1230
+#: ../src/encoder.cs:1318
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Codificador de fricção rotativo em polia."
-#: ../src/encoder.cs:1237
+#: ../src/encoder.cs:1325
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Codificador de fricção rotativo em eixo de polia."
-#: ../src/encoder.cs:1247
+#: ../src/encoder.cs:1335
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Codificador de fricção rotativo em polia móvel com peso."
-#: ../src/encoder.cs:1256
+#: ../src/encoder.cs:1344
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Codificador de fricção rotativo no lado de máquina inercial."
-#: ../src/encoder.cs:1268 ../src/encoder.cs:1308
+#: ../src/encoder.cs:1356 ../src/encoder.cs:1396
msgid ""
"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
"horizontally."
@@ -4844,39 +4830,39 @@ msgstr ""
"Codificador de fricção rotativo em máquina inercial quando a pessoa se move "
"horizontalmente."
-#: ../src/encoder.cs:1280 ../src/encoder.cs:1320
+#: ../src/encoder.cs:1368 ../src/encoder.cs:1408
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
msgstr ""
"Codificador de fricção rotativo em máquina inercial engrenada para cima."
-#: ../src/encoder.cs:1282 ../src/encoder.cs:1322 ../src/encoder.cs:1381
+#: ../src/encoder.cs:1370 ../src/encoder.cs:1410 ../src/encoder.cs:1469
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr "Máquina inercial rola duas vezes mais rapidamente que o corpo."
-#: ../src/encoder.cs:1296
+#: ../src/encoder.cs:1384
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr "Codificador de fricção rotativo no eixo de uma máquina inercial."
-#: ../src/encoder.cs:1337
+#: ../src/encoder.cs:1425
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Codificador de eixo rotativo em eixo de polia."
-#: ../src/encoder.cs:1346
+#: ../src/encoder.cs:1434
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Codificar de eixo rotativo em polia móvel com peso."
-#: ../src/encoder.cs:1357
+#: ../src/encoder.cs:1445
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Codificador de eixo rotativo em máquina inercial."
-#: ../src/encoder.cs:1368
+#: ../src/encoder.cs:1456
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
"Codificador de eixo rotativo em máquina inercial quando a pessoa se move "
"horizontalmente."
-#: ../src/encoder.cs:1379
+#: ../src/encoder.cs:1467
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Codificador de eixo rotativo em máquina inercial engrenada para cima."
@@ -4998,14 +4984,14 @@ msgstr "Exportar sessão no formato"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoder.cs:1583
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoder.cs:1584
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Você tem certeza que deseja sobrescrever o arquivo: "
#: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
-#: ../src/gui/encoder.cs:1609 ../src/gui/encoder.cs:1639
-#: ../src/gui/encoder.cs:1647 ../src/gui/encoder.cs:1654
-#: ../src/gui/encoder.cs:1662
+#: ../src/gui/encoder.cs:1610 ../src/gui/encoder.cs:1640
+#: ../src/gui/encoder.cs:1648 ../src/gui/encoder.cs:1655
+#: ../src/gui/encoder.cs:1663
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Salvo em {0}"
@@ -5016,7 +5002,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Não é possível exportar para o arquivo {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoder.cs:1625
+#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoder.cs:1626
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
@@ -5049,7 +5035,7 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID da sessão"
#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1212 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/gui/encoder.cs:1213 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:656 ../src/gui/person.cs:116
msgid "ID"
@@ -5169,8 +5155,8 @@ msgstr "Velocidade média"
msgid "Distance interval"
msgstr "Intervalo de distância"
-#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4620
-#: ../src/gui/run.cs:1406 ../src/gui/run.cs:1474 ../src/gui/run.cs:1526
+#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4628
+#: ../src/gui/run.cs:1416 ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/run.cs:1536
msgid "Laps"
msgstr "Voltas"
@@ -5212,20 +5198,20 @@ msgstr "DENTRO-DENTRO"
msgid "OUT-OUT"
msgstr "FORA-FORA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:973
+#: ../src/gui/chronojump.cs:976
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versão do arquivo do banco de dados do Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1002
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1005
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferências carregadas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1245
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1253
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar todos os testes de"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1252
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1260
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Excluir {0} desta sessão"
@@ -5307,19 +5293,19 @@ msgstr "Excluir {0} desta sessão"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1392 ../src/gui/chronojump.cs:1495
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1594 ../src/gui/chronojump.cs:1693
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1780 ../src/gui/chronojump.cs:1866
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1967 ../src/gui/genericWindow.cs:745
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1400 ../src/gui/chronojump.cs:1503
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1602 ../src/gui/chronojump.cs:1701
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1788 ../src/gui/chronojump.cs:1874
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1975 ../src/gui/genericWindow.cs:745
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1499 ../src/gui/chronojump.cs:1697
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1870
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1507 ../src/gui/chronojump.cs:1705
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1878
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2317
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2325
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5330,27 +5316,27 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2386
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2394
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sessão criada, agora adicionar ou carregar pessoas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2573
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2581
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a sessão atual"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2573
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2581
msgid "and all the session tests?"
msgstr "e todas os testes da sessão?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2584
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2592
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Exclui sessão e todos os testes."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2611
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2619
msgid "Encoder data will not be exported."
msgstr "Dados do codificador não serão exportados."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2826
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2834
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5361,32 +5347,32 @@ msgstr ""
"(Os dados pessoais e testes da pessoa em outras sessões permanecerão "
"intactos.)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2827
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2835
msgid "Current Person: "
msgstr "Pessoa atual:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2834
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2842
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Excluir pessoa e todos os testes desta sessão."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3077
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3085
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Desculpe, o programa de R não está instalado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3078 ../src/gui/encoder.cs:5385
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3086 ../src/gui/encoder.cs:5386
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Por favor, instale-o daqui:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3723
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3731
msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
msgstr "Por favor, toque a plataforma de contato para finalizar completamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3724
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3732
msgid "Then press Accept"
msgstr "Em seguida pressione Aceitar"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3797
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3805
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -5394,145 +5380,145 @@ msgstr ""
"Por favor, toque na plataforma de contato no(s) Chronopic(s) [{0}] para "
"finalizar completamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3798
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3806
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Em seguida, pressione este botão:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3986
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3994
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Desculpe, testes RSA não podem ser simulados."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4219 ../src/gui/chronojump.cs:4416
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4547 ../src/gui/chronojump.cs:4676
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4864 ../src/gui/chronojump.cs:4985
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5281 ../src/gui/encoder.cs:1937
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4227 ../src/gui/chronojump.cs:4424
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4555 ../src/gui/chronojump.cs:4684
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4872 ../src/gui/chronojump.cs:4993
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5289 ../src/gui/encoder.cs:1938
#: ../src/gui/person.cs:1889
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Desculpe, o vídeo não pode ser armazenado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5200
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5208
msgid "Changes"
msgstr "Alterações"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5373
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5381
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Não pode ser atualizado. Provavelmente este teste foi deletado."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5642 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5650 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Reproduzindo vídeo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5813 ../src/gui/chronojump.cs:5829
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5821 ../src/gui/chronojump.cs:5837
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Você deseja excluir este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5830
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5838
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Atenção: Excluindo um subsalto reativo irá excluir todos o salto"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5903 ../src/gui/chronojump.cs:5920
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5911 ../src/gui/chronojump.cs:5928
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "Você deseja excluir esta corrida?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5921
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5929
msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
msgstr "Atenção: Excluindo uma volta irá excluir toda a corrida"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6059
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6067
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Você deseja excluir este teste?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6116
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6124
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Tipo de salto simples adicionado."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6122
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6130
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Tipo de salto reativo adicionado."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6152
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6160
msgid "Added simple race type."
msgstr "Tipo de corrida simples adicionada."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6158
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6166
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Tipo de corrida com intervalo adicionada."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6539
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6547
msgid "Accelerators help"
msgstr "Ajuda dos aceleradores"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6541
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6549
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use estas teclas para trabalhar mais rapidamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6542
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6550
msgid "On execute test tab:"
msgstr "Ao executar aba de testes:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6543
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6551
msgid "Edit selected person"
msgstr "Edita a pessoa selecionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6544
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6552
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_CIMA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6544
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6552
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleciona a pessoa anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6545
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6553
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_BAIXO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6545
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6553
msgid "Select next person"
msgstr "Seleciona a próxima pessoa"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6547
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6555
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproduz o vídeo deste teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6547 ../src/gui/chronojump.cs:6551
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6554
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6555 ../src/gui/chronojump.cs:6559
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6562
msgid "(if available)"
msgstr "(se disponível)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6548
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6556
msgid "Delete this test"
msgstr "Exclui este teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6549
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6557
msgid "On results tab:"
msgstr "Na aba de resultados:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6550
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6558
msgid "Zoom change"
msgstr "Modifica a ampliação"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6551
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6559
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproduz o vídeo do teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6552
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6560
msgid "Edit selected test"
msgstr "Edita o teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6553
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6561
msgid "Delete selected test"
msgstr "Exclui o teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6554
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6562
msgid "Repair selected test"
msgstr "Repara o teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6647
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6655
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2008, 2012, 2013, 2016\n"
@@ -5542,35 +5528,35 @@ msgstr ""
"Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2015\n"
"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6974
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6982
msgid "Help on auto-detect"
msgstr "Ajuda em detecção automática"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6976
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6984
msgid "Modes:"
msgstr "Modos:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6978
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6986
msgid "Auto-detection on hardware is active."
msgstr "Detecção automática de hardware está ativada."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6978
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6986
msgid "Default mode"
msgstr "Modo padrão"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6980
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6988
msgid "Use this option on computers where first port fails."
msgstr "Use esta opção em computadores nos quais a primeira porta falhar."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6982
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6990
msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
msgstr "Detecção automática de hardware está inativa."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6982
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6990
msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
msgstr "Use-a se você tiver problemas na inicialização ou na captura."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7250
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7258
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Feito para fins de teste. O Chronojump irá sair de maneira problemática"
@@ -5694,7 +5680,95 @@ msgstr ""
"Novo peso\n"
"opção 2"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:476
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:58
+msgid "Spurius signals are common on electronics."
+msgstr "Sinais espúrios são comuns em eletrônicos."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:59
+msgid ""
+"Threshold refers to the minimum value measurable and is the common way to "
+"clean this spurius signals."
+msgstr ""
+"Limiar refere-se ao valor mínimo mensurável e é a forma comum para limpar "
+"esses sinais espúrios."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:60
+msgid "Threshold should be a value lower than expected values."
+msgstr "Limiar deve ser um valor menor que os valores esperados."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:62
+msgid ""
+"On database three different thresholds are stored: jumps, races and other "
+"tests."
+msgstr ""
+"Três limiares diferentes são armazenados no banco de dados: saltos, corridas "
+"e outros testes."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:63
+msgid "If you change this values they will be stored once test is executed."
+msgstr ""
+"Se você alterar esses valores, eles serão armazenados assim que o teste for "
+"executado."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:65
+msgid ""
+"Usually threshold values should not be changed but this option is useful for "
+"special cases."
+msgstr ""
+"Geralmente, valores de limiar não devem ser alterados, mas essa opção é útil "
+"para casos especiais."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:69 ../src/gui/dialogThreshold.cs:82
+msgid "Default value: 50 ms."
+msgstr "Valores padrão: 50 ms."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:70
+msgid ""
+"On jumps with contact platforms a value of 50 ms (3 cm jump approximately) "
+"is enough to solve electronical problems."
+msgstr ""
+"Em saltos com plataformas de contato, um valor de 50 ms (salto de 3 cm, "
+"aproximadamente) é o suficiente para resolver problemas eletrônicos."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:71
+msgid ""
+"You may change this value if you have a jumper that looses pressure with the "
+"platform while going down on the eccentric phase previous to a CMJ or ABK "
+"jump."
+msgstr ""
+"Você pode alterar esse valor se você tiver um saltador que afrouxa pressão "
+"com a plataforma enquanto desce para a fase excêntrica anterior a um salto "
+"CMJ ou ABK."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:72
+msgid ""
+"This jumper should change his technique, but if it's difficult, a solution "
+"is to increase threshold."
+msgstr ""
+"Esse saltador deveria alterar sua técnica, mas se sua dificuldade, uma "
+"solução é aumentar o limiar."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:76
+msgid "Default value: 10 ms."
+msgstr "Valores padrão: 10 ms."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:77
+msgid "On races with photocells a value of 10 ms is the default value."
+msgstr "Em corridas com fotocélulas, o valor de 10 ms é o valor padrão."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:78
+msgid ""
+"As Chronojump manages double contacts on photocells, changing threshold "
+"value is not very common."
+msgstr ""
+"Na medida em que Chronojump gerencia contatos duplos em fotocélulas, "
+"alteração do valor de limiar não é muito comum."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:83
+msgid "Depending on the test, user could change values."
+msgstr "Dependendo do teste, o usuário pode alterar os valores."
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:490
msgid ""
"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
"accurate because current method is not using the variation of the cone "
@@ -5704,7 +5778,7 @@ msgstr ""
"muito preciso porque o método atual não está usando a variação do diâmetro "
"do cone como uma variável."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:477
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:491
msgid ""
"Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
"inconvenience."
@@ -5712,188 +5786,207 @@ msgstr ""
"Versões futuras incluirão uma maneira melhor de calcular isso. Desculpe a "
"inconveniência."
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:626
+#| msgid "Select of Birth"
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Selecionar arquivo para importar"
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:630 ../src/gui/encoder.cs:1561
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:540
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:654 ../src/gui/person.cs:1934
+#: ../src/gui/preferences.cs:700
+msgid "Error importing data."
+msgstr "Erro ao importar dados."
+
#. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:508
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:702
msgid "Capturing"
msgstr "Capturando"
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:542 ../src/gui/encoder.cs:5392
-#: ../src/gui/encoder.cs:5636
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:736 ../src/gui/encoder.cs:5393
+#: ../src/gui/encoder.cs:5637
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:773
+#: ../src/gui/encoder.cs:607
+msgid "Encoder is not connected"
+msgstr "O codificador não está conectado"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:611
+msgid "More than 1 encoders are connected"
+msgstr "Mais de 1 codificador estão codificados"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:774
msgid "Load 1RM"
msgstr "Carregar 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:774 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+#: ../src/gui/encoder.cs:775 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
msgid "Session date"
msgstr "Data da sessão"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:793
+#: ../src/gui/encoder.cs:794
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "Valores do 1RM salvos do atleta {0} no exercício {1}."
-#: ../src/gui/encoder.cs:795
+#: ../src/gui/encoder.cs:796
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Se você deseja excluir uma linha, clique com o botão direto sobre ela."
-#: ../src/gui/encoder.cs:796
+#: ../src/gui/encoder.cs:797
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Se houver mais de um valor, o mais alto é usado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:800
+#: ../src/gui/encoder.cs:801
msgid "Manually add"
msgstr "Adicionar manualmente"
-#: ../src/gui/encoder.cs:803
+#: ../src/gui/encoder.cs:804
msgid "Add 1RM value"
msgstr "Adicionar valor do 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:817 ../src/gui/encoder.cs:1261
+#: ../src/gui/encoder.cs:818 ../src/gui/encoder.cs:1262
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:305
#: ../src/gui/genericWindow.cs:797
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:884 ../src/gui/eventExecute.cs:565
+#: ../src/gui/encoder.cs:885 ../src/gui/eventExecute.cs:565
msgid "Missing data."
msgstr "Faltando dados."
-#: ../src/gui/encoder.cs:921
+#: ../src/gui/encoder.cs:922
msgid "Saved comment."
msgstr "Comentário salvo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1218 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/gui/encoder.cs:1219 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
msgid "Contraction"
msgstr "Contração"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1235
+#: ../src/gui/encoder.cs:1236
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleciona o conjunto do atleta {0} nessa sessão."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1237 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+#: ../src/gui/encoder.cs:1238 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Se você deseja editar ou excluir uma linha, clique com o botão direito nela."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1250
+#: ../src/gui/encoder.cs:1251
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Alterar o proprietário do conjunto selecionado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1251 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1252 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "code"
msgstr "código"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1251 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1252 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "name"
msgstr "nome"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1373 ../src/gui/encoder.cs:1671
+#: ../src/gui/encoder.cs:1374 ../src/gui/encoder.cs:1672
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este conjunto?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1373 ../src/gui/encoder.cs:1671
+#: ../src/gui/encoder.cs:1374 ../src/gui/encoder.cs:1672
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr ""
"As repetições salvas relacionadas a esse conjunto também serão excluídas."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1537
+#: ../src/gui/encoder.cs:1538
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Exportar o conjunto em formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1541
+#: ../src/gui/encoder.cs:1542
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Exportar repetição no formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1560 ../src/gui/executeAuto.cs:540
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceitar"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1618 ../src/gui/encoder.cs:3262
-#: ../src/gui/encoder.cs:3315
+#: ../src/gui/encoder.cs:1619 ../src/gui/encoder.cs:3263
+#: ../src/gui/encoder.cs:3316
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Não foi possível salvar o arquivo {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1688
+#: ../src/gui/encoder.cs:1689
msgid "Set deleted"
msgstr "Conjunto excluído"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1789 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:1790 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
msgid "Saved"
msgstr "Salvo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1915
+#: ../src/gui/encoder.cs:1916
msgid "Set saved"
msgstr "Conjunto salvo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1949
+#: ../src/gui/encoder.cs:1950
msgid "Set updated"
msgstr "Conjunto atualizado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1969
+#: ../src/gui/encoder.cs:1970
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Desculpe, nenhuma repetição selecionada."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1983 ../src/gui/encoder.cs:3115
+#: ../src/gui/encoder.cs:1984 ../src/gui/encoder.cs:3116
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidade,potência / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1986 ../src/gui/encoder.cs:2013
+#: ../src/gui/encoder.cs:1987 ../src/gui/encoder.cs:2014
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Desculpe, ainda não há suporte para esse gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2005 ../src/gui/encoder.cs:2027
-#: ../src/gui/encoder.cs:3016
+#: ../src/gui/encoder.cs:2006 ../src/gui/encoder.cs:2028
+#: ../src/gui/encoder.cs:3017
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM de qualquer exercício"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2007 ../src/gui/encoder.cs:2029
-#: ../src/gui/encoder.cs:3016
+#: ../src/gui/encoder.cs:2008 ../src/gui/encoder.cs:2030
+#: ../src/gui/encoder.cs:3017
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM de supino"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2009 ../src/gui/encoder.cs:2031
-#: ../src/gui/encoder.cs:3017
+#: ../src/gui/encoder.cs:2010 ../src/gui/encoder.cs:2032
+#: ../src/gui/encoder.cs:3018
msgid "1RM Squat"
msgstr "1RM de agachado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2048
+#: ../src/gui/encoder.cs:2049
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Desculpe, não é possível calcular o 1RM de exercícios diferentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2049
+#: ../src/gui/encoder.cs:2050
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Por favor, selecione repetições de apenas um tipo de exercício."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2250 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#: ../src/gui/encoder.cs:2251 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
msgid "All weights"
msgstr "Todos os pesos"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2843
+#: ../src/gui/encoder.cs:2844
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Sobre o perfil neuromuscular"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2844
+#: ../src/gui/encoder.cs:2845
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Carga = Média do RFD (Taxa de Desenvolvimento de Força) excêntrico"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2845
+#: ../src/gui/encoder.cs:2846
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explosão = Média do RFD concêntrico relativo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2846
+#: ../src/gui/encoder.cs:2847
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Ímpeto = Média do impulso concêntrico relativo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2847
+#: ../src/gui/encoder.cs:2848
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5903,7 +5996,7 @@ msgstr ""
"“equilibrado” (sempre adicione considerações individuais como ferimentos "
"atuais ou passados, especificidades do esporte, cadeias musculares, etc.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2848
+#: ../src/gui/encoder.cs:2849
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5911,7 +6004,7 @@ msgstr ""
"Se uma das métricas estiver subdesenvolvida (fraca) em comparação com as "
"outras duas, prescreva exercícios que enfatizam seu desenvolvimento."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2849
+#: ../src/gui/encoder.cs:2850
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5921,11 +6014,11 @@ msgstr ""
"outras duas, prescreva exercícios para enfatizar essas, mas prestando "
"atenção à flexibilidade e relaxamento dos músculos sobrecarregados."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2851
+#: ../src/gui/encoder.cs:2852
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Orientações gerais para melhorar o perfil neuromuscular:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2853
+#: ../src/gui/encoder.cs:2854
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -5933,13 +6026,13 @@ msgstr ""
"Carga: Execute exercícios que desenvolvem a força máxima (excêntricos, "
"isométricos ou concêntricos)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2854
+#: ../src/gui/encoder.cs:2855
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Em seguida, alterne para exercícios que desenvolvem força excêntrica em "
"pouco tempo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2856
+#: ../src/gui/encoder.cs:2857
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -5947,88 +6040,88 @@ msgstr ""
"Explosão: Execute exercícios que desenvolvem força em pouco tempo e força "
"máxima."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2857
+#: ../src/gui/encoder.cs:2858
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Ímpeto: Execute exercícios onde a força é desenvolvida durante mais tempo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2859
+#: ../src/gui/encoder.cs:2860
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"A análise usa os três melhores saltos de acordo com o critério “altura do "
"salto”."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2860
+#: ../src/gui/encoder.cs:2861
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente e De Blas. Adaptado de Wagner:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3017
+#: ../src/gui/encoder.cs:3018
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indireta"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3095 ../src/gui/encoder.cs:3098
+#: ../src/gui/encoder.cs:3096 ../src/gui/encoder.cs:3099
msgid "All exercises"
msgstr "Todos os exercícios"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3114
+#: ../src/gui/encoder.cs:3115
msgid "Power / Load"
msgstr "Potência / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3114
+#: ../src/gui/encoder.cs:3115
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidade / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3115
+#: ../src/gui/encoder.cs:3116
msgid "Force / Load"
msgstr "Força / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3116
+#: ../src/gui/encoder.cs:3117
msgid "Force / Speed"
msgstr "Força / velocidade"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3116
+#: ../src/gui/encoder.cs:3117
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potência / velocidade"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3126
+#: ../src/gui/encoder.cs:3127
msgid "Power / Date"
msgstr "Potência / data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3127
+#: ../src/gui/encoder.cs:3128
msgid "Speed / Date"
msgstr "Velocidade / data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3128
+#: ../src/gui/encoder.cs:3129
msgid "Force / Date"
msgstr "Força / data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3336
+#: ../src/gui/encoder.cs:3337
msgid "Error doing operation."
msgstr "Erro ao executar a operação."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3337
+#: ../src/gui/encoder.cs:3338
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Operação cancelado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3391
+#: ../src/gui/encoder.cs:3392
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "1RM salvo: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3504
+#: ../src/gui/encoder.cs:3505
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nome do exercício do codificador:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3505 ../src/gui/encoder.cs:3564
+#: ../src/gui/encoder.cs:3506 ../src/gui/encoder.cs:3565
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal deslocado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3513 ../src/gui/encoder.cs:3568
+#: ../src/gui/encoder.cs:3514 ../src/gui/encoder.cs:3569
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidade em 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3563
+#: ../src/gui/encoder.cs:3564
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escreva o nome do exercício do codificador:"
@@ -6041,77 +6134,77 @@ msgstr "Escreva o nome do exercício do codificador:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3579
+#: ../src/gui/encoder.cs:3580
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3607
+#: ../src/gui/encoder.cs:3608
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Erro: Nome do exercício ausente."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3610
+#: ../src/gui/encoder.cs:3611
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Erro: Já existe um exercício chamado “{0}”."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3656
+#: ../src/gui/encoder.cs:3657
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Desculpe, exercícios predefinidos não podem ser excluídos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3665
+#: ../src/gui/encoder.cs:3666
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Desculpe, esse exercício não pode ser excluído."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3666
+#: ../src/gui/encoder.cs:3667
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Por favor exclua as seguintes repetições primeiro:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3699
+#: ../src/gui/encoder.cs:3700
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Exercício excluído."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4317
+#: ../src/gui/encoder.cs:4318
msgid "saved"
msgstr "salvo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5152
+#: ../src/gui/encoder.cs:5153
msgid "R tasks done"
msgstr "Tarefas do R concluídas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5164
+#: ../src/gui/encoder.cs:5165
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Repetições processadas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5171
+#: ../src/gui/encoder.cs:5172
msgid "Starting process"
msgstr "Iniciando processo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5175
+#: ../src/gui/encoder.cs:5176
msgid "Loading libraries"
msgstr "Carregando bibliotecas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5179
+#: ../src/gui/encoder.cs:5180
msgid "Starting R"
msgstr "Iniciando o R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5383 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5384 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Desculpe. Erro ao fazer o gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5384 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:5385 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "R talvez não esteja instalado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5397
+#: ../src/gui/encoder.cs:5398
msgid "Finished"
msgstr "Concluído"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5631
+#: ../src/gui/encoder.cs:5632
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr ""
"Conjunto corrigido. A string não estava completamente estendido no início."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5857
+#: ../src/gui/encoder.cs:5858
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Desculpe, arquivo não encontrado"
@@ -6460,23 +6553,23 @@ msgstr[1] "Esse tipo de salto é fixado em {0} segundos."
msgid "Count"
msgstr "Contagem"
-#: ../src/gui/jump.cs:1456 ../src/gui/jump.cs:1668 ../src/gui/run.cs:1157
-#: ../src/gui/run.cs:1344
+#: ../src/gui/jump.cs:1465 ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/gui/run.cs:1167
+#: ../src/gui/run.cs:1354
msgid "Delete test type defined by user"
msgstr "Excluir tipo de teste definido pelo usuário"
-#: ../src/gui/jump.cs:1701 ../src/gui/run.cs:1374
+#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/gui/run.cs:1384
msgid "Limited value"
msgstr "Valor limitado"
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1734 ../src/gui/jump.cs:1785 ../src/gui/jump.cs:1835
-#: ../src/gui/run.cs:1403 ../src/gui/run.cs:1470 ../src/gui/run.cs:1522
+#: ../src/gui/jump.cs:1743 ../src/gui/jump.cs:1794 ../src/gui/jump.cs:1844
+#: ../src/gui/run.cs:1413 ../src/gui/run.cs:1480 ../src/gui/run.cs:1532
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
-#: ../src/gui/jump.cs:1739 ../src/gui/run.cs:1408
+#: ../src/gui/jump.cs:1748 ../src/gui/run.cs:1418
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
@@ -6592,10 +6685,6 @@ msgstr ""
"Talvez esse arquivo já esteja aberto em um programa de planilhas, como o "
"Excel. Por favor, feche esse programa."
-#: ../src/gui/person.cs:1934 ../src/gui/preferences.cs:700
-msgid "Error importing data."
-msgstr "Erro ao importar dados."
-
#: ../src/gui/person.cs:1936
msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
msgstr "Parece que há uma linha de cabeçalhos e você não a marcou."
@@ -6702,10 +6791,6 @@ msgstr "Não foi possível copiar para {0} "
msgid "Import configuration file"
msgstr "Importar arquivo de configurações"
-#: ../src/gui/preferences.cs:679
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
-
#: ../src/gui/preferences.cs:707
msgid "Successfully imported."
msgstr "Importado com sucesso."
@@ -6854,8 +6939,8 @@ msgstr ""
msgid "Millimeters."
msgstr "Milímetros."
-#: ../src/gui/run.cs:1200 ../src/gui/run.cs:1234 ../src/gui/run.cs:1265
-#: ../src/gui/run.cs:1392 ../src/gui/run.cs:1461 ../src/gui/run.cs:1513
+#: ../src/gui/run.cs:1210 ../src/gui/run.cs:1244 ../src/gui/run.cs:1275
+#: ../src/gui/run.cs:1402 ../src/gui/run.cs:1471 ../src/gui/run.cs:1523
msgid "Not defined"
msgstr "Não definido"
@@ -6972,7 +7057,7 @@ msgstr "Codificador gravitacional"
#: ../src/gui/session.cs:792
msgid "Inertial encoder"
-msgstr "codificador inercial"
+msgstr "Codificador inercial"
#.
#. if is RjEvolution, or runIntervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
@@ -8864,6 +8949,10 @@ msgstr "Uruguai"
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
+#: ../src/sqlite/encoder.cs:1160
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
#: ../src/sqlite/session.cs:190
msgid "Use this session to simulate tests."
msgstr "Use essa sessão para simular os testes."
@@ -9438,6 +9527,18 @@ msgstr "Tempo de volta"
msgid "Split time"
msgstr "Tempo fracionado"
+#~ msgid "Read RFID"
+#~ msgstr "Ler RFID"
+
+#~ msgid "graph and maybe table"
+#~ msgstr "gráfico e talvez tabela"
+
+#~ msgid "encoder inertial instructions"
+#~ msgstr "instruções de inércia do codificador"
+
+#~ msgid "Load configuration"
+#~ msgstr "Carregar configuração"
+
#~ msgid "Runs"
#~ msgstr "Corridas"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]