[glom] Updated Danish translation



commit 087140152a447b3c397bf29a1127e584dad3480b
Author: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>
Date:   Mon Feb 27 00:06:03 2017 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po | 4814 ++------------------------------------------------------------
 1 files changed, 129 insertions(+), 4685 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 8d1b643..28a7c3d 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,32 +1,14 @@
 # Danish translation for glom.
-# Copyright (C) 2017 glom og nedenstående oversættere.
+# Copyright (C) 2017 glom's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the glom package.
-# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2010, 2011, 2017.
-# korrekturlæst Torben Grøn Helligsø, 2011.
-#
-# Database Title -> databasenavn
-# define -> definer (bestem)
-# Field Summary -> feltoversigt
-# footer -> sidefod
-# identify -> angiv
-# item -> punkt (element)
-# layout -> layout, layoutet
-# Notebook -> notesbog (husk s)
-# Print Layouts -> udskriftslayout
-# record -> post
-# relationship name -> relationsnavn (husk s jævnfør RO)
-# summary -> oversigt
-# titel -> navn (se Database Title)
-#
-# fejlrapport Bug 638996 
+# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glom master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?\n";
 "product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-29 09:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-24 14:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-31 12:25+0100\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -35,4716 +17,178 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../glom/application.cc:159 ../glom/glom_create_from_example.cc:260
-#: ../glom/glom_export_po.cc:112 ../glom/glom_export_po_all.cc:100
-#: ../glom/glom_import_po_all.cc:102 ../glom/glom_test_connection.cc:148
-msgid "Error while parsing command-line options: "
-msgstr "Fejl ved fortolkning af kommandolinjetilvalg: "
-
-#. TODO: How can we just print them out?
-#: ../glom/application.cc:160 ../glom/glom_create_from_example.cc:261
-#: ../glom/glom_export_po.cc:113 ../glom/glom_export_po_all.cc:101
-#: ../glom/glom_import_po_all.cc:103 ../glom/glom_test_connection.cc:108
-msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
-msgstr "Brug --help for at se en liste over tilgængelige kommandolinjetilvalg."
-
-#: ../glom/application.cc:201 ../glom/glom_create_from_example.cc:295
-#: ../glom/glom_export_po.cc:162
-msgid "Glom: The file does not exist."
-msgstr "Glom: Filen findes ikke."
-
-#: ../glom/application.cc:211 ../glom/glom_create_from_example.cc:305
-#: ../glom/glom_export_po.cc:172
-msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
-msgstr "Glom: Filstien er en mappe og ikke en fil."
-
-#: ../glom/appwindow.cc:177
-msgid "Glom: Generating Encryption Certificates"
-msgstr "Glom: Oprettelse af krypteringscertificater"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:178
-msgid ""
-"Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
-msgstr ""
-"Vent venligst mens Glom forbereder dit system for udgivelse over netværket."
-
-# kan forhåbentlig være lang, lidt i tvivl om det kan skrives sådan her.
-#: ../glom/appwindow.cc:464
-msgid "A Database GUI"
-msgstr "En grafisk brugergrænseflade for databaser"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:466
-msgid "© 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
-msgstr "© 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
-
-#. TODO: Put this in the generic bakery code.
-#: ../glom/appwindow.cc:575 ../glom/appwindow.cc:584
-msgid "Open Failed"
-msgstr "Åbn mislykkedes"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:576
-msgid "The document could not be found."
-msgstr "Dokumentet blev ikke fundet."
-
-#: ../glom/appwindow.cc:585
-msgid ""
-"The document could not be opened because it was created or modified by a "
-"newer version of Glom."
-msgstr ""
-"Dokumentet kunne ikke åbnes, fordi det er blevet oprettet eller ændret af en "
-"nyere version af Glom."
-
-#. std::cout << "   SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED\n";
-#. This can only happen if we couldn't connect to the server at all.
-#. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/appwindow.cc:641 ../glom/frame_glom.cc:1996
-#: ../glom/frame_glom.cc:2065
-msgid "Connection Failed"
-msgstr "Forbindelse mislykkedes"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:641 ../glom/frame_glom.cc:1996
-#: ../glom/frame_glom.cc:2065
-msgid ""
-"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
-"incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
-"not running."
-msgstr ""
-"Glom kunne ikke forbinde til databaseserveren. Måske indtastede du et "
-"forkert brugernavn eller adgangskode, eller måske kører postgresdatabasen "
-"ikke."
-
-# at du selv er vært for databaser
-# selvbeværtning, selvværtning
-#: ../glom/appwindow.cc:808
-msgid ""
-"The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-"
-"hosting of databases."
-msgstr ""
-"Filen kan ikke åbnes, da denne version af Glom ikke understøtter, at du selv "
-"er vært for databaser."
-
-#: ../glom/appwindow.cc:813 ../glom/appwindow.cc:822
-msgid ""
-"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
-"PostgreSQL databases."
-msgstr ""
-"Filen kan ikke åbnes, da denne version af Glom ikke understøtter PostgreSQL-"
-"databaser."
-
-#: ../glom/appwindow.cc:830
-msgid ""
-"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
-"SQLite databases."
-msgstr ""
-"Filen kan ikke åbnes, da denne version af Glom ikke understøtter "
-"SQLitedatabaser."
-
-#. Warn the user.
-#: ../glom/appwindow.cc:848
-msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
-msgstr "Fil bruger en databasemotor, der ikke er understøttet"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:914
-msgid "Creating From Example File"
-msgstr "Opret fra eksempelfil"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:915
-msgid ""
-"To use this example file you must save an editable copy of the file. A new "
-"database will also be created on the server."
-msgstr ""
-"For at bruge denne eksempelfil skal du gemme en redigerbar kopi af filen. En "
-"ny database vil også blive oprettet på serveren."
-
-#: ../glom/appwindow.cc:919
-msgid "Creating From Backup File"
-msgstr "Opretter fra sikkerhedskopi"
+msgctxt "Database Title"
+msgid "Music Collection"
+msgstr "Musiksamling"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:920
-msgid ""
-"To use this backup file you must save an editable copy of the file. A new "
-"database will also be created on the server."
-msgstr ""
-"For at bruge denne sikkerhedskopi skal du gemme en redigerbar kopi af filen. "
-"En ny database vil også blive oprettet på serveren."
-
-#: ../glom/appwindow.cc:981
-msgid "Opening Read-Only File."
-msgstr "Åbner skrivebeskyttet fil."
-
-#: ../glom/appwindow.cc:982
-msgid ""
-"This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to "
-"make design changes."
-msgstr ""
-"Denne fil er skrivebeskyttet, så du vil ikke være i stand til at gå i "
-"udviklertilstand og foretage designændringer."
-
-#: ../glom/appwindow.cc:984 ../glom/appwindow.cc:2111 ../glom/appwindow.cc:2390
-#: ../glom/appwindow.cc:2427 ../glom/appwindow.cc:2802
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:378 ../glom/box_withbuttons.cc:37
-#: ../glom/box_withbuttons.cc:51 ../glom/box_withbuttons.cc:65
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:785 ../glom/filechooser_export.cc:40
-#: ../glom/frame_glom.cc:516 ../glom/frame_glom.cc:602
-#: ../glom/frame_glom.cc:689 ../glom/frame_glom.cc:795 ../glom/utils_ui.cc:493
-#: ../glom/onlineglom_strings.cc:40 ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:57
-#: ../glom/main.cc:266 ../glom/main.cc:322
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:293
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:344
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:38
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:221
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:840
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:884
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:126
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:315 ../glom/navigation/box_tables.cc:408
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:353
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:392
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:701
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:788
-#: ../data/ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:3
-#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:3
-#: ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:2
-#: ../data/ui/operator/dialog_image_load_progress.glade.h:2
-#: ../data/ui/operator/dialog_image_save_progress.glade.h:2
-#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:2
-#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv_progress.glade.h:3
-#: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:2
-#: ../data/ui/developer/dialog_change_language.glade.h:3
-#: ../data/ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:2
-#: ../data/ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:2
-#: ../data/ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:3
-#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:3
-#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:2
-#: ../data/ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:2
-#: ../data/ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:2
-#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:2
-#: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:3
-#: ../data/ui/developer/dialog_line.glade.h:3
-#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:2
-#: ../data/ui/developer/dialog_new_group.glade.h:3
-#: ../data/ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:3
-#: ../data/ui/developer/dialog_notebook.glade.h:3
-#: ../data/ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:3
-#: ../data/ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:3
-#: ../data/ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:3
-#: ../data/ui/developer/dialog_user.glade.h:3
-#: ../data/ui/developer/window_button_script.glade.h:3
-#: ../data/ui/developer/window_default_formatting.glade.h:2
-#: ../data/ui/developer/window_field_calculation.glade.h:3
-#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:16
-#: ../data/ui/developer/window_imageobject.glade.h:3
-#: ../data/ui/developer/window_textobject.glade.h:3
-#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:10
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annuller"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:985
-msgid "Continue without Developer Mode"
-msgstr "Fortsæt uden udviklertilstand"
-
-#. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/appwindow.cc:1044
-msgid "Database Not Found On Server"
-msgstr "Database blev ikke fundet på server"
+msgctxt "Table (albums)"
+msgid "Albums"
+msgstr "Album"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1044
-msgid ""
-"The database could not be found on the server. Please consult your system "
-"administrator."
-msgstr ""
-"Databasen kunne ikke findes på serveren. Kontakt venligst din "
-"systemadministrator."
-
-#. std::cerr might show some hints, but we don't want to confront the user with them:
-#. TODO: Actually complain about specific stuff such as missing data, because the user might really play 
with the file system.
-#: ../glom/appwindow.cc:1054
-msgid "Problem Loading Document"
-msgstr "Der opstod et problem under indlæsning af dokument"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:1054
-msgid "Glom could not load the document."
-msgstr "Glom kunne ikke indlæse dokumentet."
-
-#: ../glom/appwindow.cc:1497
-msgid "Creating Glom database from example file."
-msgstr "Opretter Glomdatabase ud fra eksempelfil."
-
-#: ../glom/appwindow.cc:1641
-msgid "Creating Glom database from backup file."
-msgstr "Opretter Glomdatabase ud fra sikkerhedskopifil."
-
-#: ../glom/appwindow.cc:1700
-msgid ""
-"Glom could not create the new database. Maybe you do not have the necessary "
-"access rights. Please contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Glom kunne ikke oprette den nye database. Måske har du ikke de nødvendige "
-"adgangsrettigheder. Kontakt venligst din systemadministrator."
+msgctxt "Field (album_id). Parent table: albums"
+msgid "Album ID"
+msgstr "Album-id"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1701
-msgid "Database Creation Failed"
-msgstr "Databaseoprettelse mislykkedes"
-
-#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/appwindow.cc:2082 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:226
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:270
-msgid "Save failed."
-msgstr "Gemning mislykkedes."
-
-#: ../glom/appwindow.cc:2082
-msgid "There was an error while saving the example file."
-msgstr "Der opstod en fejl under gemning af eksempelfilen."
-
-#: ../glom/appwindow.cc:2097 ../glom/appwindow.cc:2102
-msgid "Save Document"
-msgstr "Gem dokument"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:2112 ../glom/appwindow.cc:2391
-#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:58
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:39
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:702
-#: ../data/ui/developer/window_default_formatting.glade.h:3
-#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:17
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gem"
-
-#. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2189
-msgid "Read-only File."
-msgstr "Skrivebeskyttet fil."
-
-#: ../glom/appwindow.cc:2189
-msgid ""
-"You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
-"access rights."
-msgstr ""
-"Du kan ikke overskrive den eksisterende fil, da du ikke har rettighederne "
-"til det."
-
-#. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2203
-msgid "Read-only Directory."
-msgstr "Skrivebeskyttet mappe."
-
-#: ../glom/appwindow.cc:2203
-msgid ""
-"You may not create a file in this directory, because you do not have "
-"sufficient access rights."
-msgstr ""
-"Du kan ikke oprette en fil i denne mappe, da du ikke har rettighederne til "
-"det."
-
-#: ../glom/appwindow.cc:2220
-msgid "Database Title missing"
-msgstr "Databasenavn mangler"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:2220
-msgid "You must specify a title for the new database."
-msgstr "Du skal angive et navn for den nye database."
-
-#: ../glom/appwindow.cc:2254 ../glom/frame_glom.cc:1772
-msgid "Directory Already Exists"
-msgstr "Mappen findes allerede"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:2254 ../glom/frame_glom.cc:1773
-msgid ""
-"There is an existing directory with the same name as the directory that "
-"should be created for the new database files. You should specify a different "
-"filename to use a new directory instead."
-msgstr ""
-"Der er en eksisterende mappe med det samme navn som mappen, som skal "
-"oprettes for de nye databasefiler. Du skal angive et andet filnavn for at "
-"bruge en ny mappe."
-
-#. This actually creates the directory:
-#: ../glom/appwindow.cc:2389
-msgid "Save Backup"
-msgstr "Gem sikkerhedskopi"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:2405
-msgid "Exporting backup"
-msgstr "Eksporterer sikkerhedskopi"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:2411
-msgid "Export Backup failed."
-msgstr "Eksport af sikkerhedskopi mislykkedes."
-
-#: ../glom/appwindow.cc:2411
-msgid "There was an error while exporting the backup."
-msgstr "Der opstod en fejl under eksport af sikkerhedskopien."
-
-#: ../glom/appwindow.cc:2417
-msgid "Choose a backup file"
-msgstr "Vælg en sikkerhedskopi"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:2422
-msgid ".tar.gz Backup files"
-msgstr ".tar.gz-sikkerhedskopier"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:2428
-msgid "Restore"
-msgstr "Gendan"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:2453
-msgid "Restoring backup"
-msgstr "Gendanner fra sikkerhedskopi"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:2460
-msgid "Restore Backup failed."
-msgstr "Gendannelse af sikkerhedskopi mislykkedes."
-
-#: ../glom/appwindow.cc:2460
-msgid "There was an error while extracting the backup."
-msgstr "Der opstod en fejl under udtrækning af sikkerhedskopien."
-
-#: ../glom/appwindow.cc:2567
-msgid " (read-only)"
-msgstr " (skrivebeskyttet)"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:2615 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:2
-msgid "Processing"
-msgstr "Behandler"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:2801
-msgid "Open Document"
-msgstr "Åbn dokument"
-
-#. Add a button for related record navigation:
-#: ../glom/appwindow.cc:2803 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:786
-#: ../glom/frame_glom.cc:603 ../glom/onlineglom_strings.cc:32
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:35
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:45
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:223
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:32
-#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:5
-msgid "_Open"
-msgstr "_Åbn"
-
-#: ../glom/base_db.cc:105 ../glom/base_db.cc:118
-msgid "Internal error"
-msgstr "Intern fejl"
-
-#: ../glom/base_db.cc:1124
-msgid "Value Is Not Unique"
-msgstr "Værdi er ikke unik"
-
-#: ../glom/base_db.cc:1124
-msgid ""
-"The field's value must be unique, but a record with this value already "
-"exists."
-msgstr ""
-"Feltets værdi skal være unikt, men en post med denne værdi findes allerede."
-
-# "i dette relaterede felt" / "i feltet relateret"
-#. Warn the user:
-#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:243
-msgid ""
-"Data may not be entered into this related field, because the related record "
-"does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation "
-"of new related records."
-msgstr ""
-"Data må ikke indtastes i dette relaterede felt, da den relaterede post endnu "
-"ikke findes, og relationen tillader ikke automatisk oprettelse af nye "
-"relaterede poster."
-
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:244
-msgid "Related Record Does Not Exist"
-msgstr "Relateret post findes ikke"
-
-#. Warn the user:
-#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:263
-msgid ""
-"Data may not be entered into this related field, because the related record "
-"does not yet exist, and the key in the related record is auto-generated and "
-"therefore can not be created with the key value in this record."
-msgstr ""
-"Data må ikke indtastes i dette relaterede felt, da den relaterede post endnu "
-"ikke findes, og nøglen i den relaterede post er automatisk oprettet, og kan "
-"derfor ikke oprettes med nøgleværdien i denne post."
-
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:265
-msgid "Related Record Cannot Be Created"
-msgstr "Relateret post kan ikke oprettes"
-
-#. Ask the user for confirmation:
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:374
-msgid ""
-"Are you sure that you would like to delete this record? The data in this "
-"record will then be permanently lost."
-msgstr ""
-"Er du sikker på, at du ønsker at slette denne post? Dataene i denne post vil "
-"gå tabt."
-
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:375
-msgid "Delete record"
-msgstr "Slet post"
-
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:379 ../glom/mode_data/box_data_details.cc:49
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:85
-#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:288
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:240
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:34
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:44
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:258
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:31
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:53
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:118
-#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:7
-#: ../data/ui/developer/dialog_notebook.glade.h:7
-#: ../data/ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:8
-#: ../data/ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:6
-#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:25
-#: ../data/ui/developer/window_groups.glade.h:4
-#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:8
-#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:18
-#: ../data/ui/developer/window_users.glade.h:6
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Slet"
+msgctxt "Field (comments). Parent table: albums"
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentarer"
 
-#. Append the View columns:
-#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
-#. Name column:
-#. Append the View columns:
-#: ../glom/box_reports.cc:104
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:47
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:63
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:60
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:55
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:104
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_fieldslist.cc:53
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_sortfields.cc:52
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:91
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:66
+msgctxt "Field (name). Parent table: albums"
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/box_reports.cc:106
-msgid "This report already exists. Please choose a different report name"
-msgstr "Denne rapport findes allerede. Vælg venligst et andet rapportnavn"
-
-#. Title column:
-#: ../glom/box_reports.cc:108
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:51
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:67
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:61
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:117
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:95
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:132
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:103
-msgid "Title"
-msgstr "Navn"
-
-#: ../glom/box_reports.cc:234
-msgid "Are you sure that you want to rename this report?"
-msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at omdøbe denne rapport?"
-
-#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/box_reports.cc:235
-msgid "Rename Report"
-msgstr "Omdøb rapport"
-
-#. namespace Glom
-#: ../glom.appdata.xml.in.h:1 ../glom.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:1
-msgid "Glom"
-msgstr "Glom"
-
-#: ../glom.appdata.xml.in.h:2
-msgid "Database user interface"
-msgstr "Brugerflade for databasen"
-
-#: ../glom.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"With Glom you can design database systems - the database and the user "
-"interface."
-msgstr ""
-"Med Glom kan du designe databasesystemer – databasen og brugerfladen."
-
-#: ../glom.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Glom has high-level features such as relationships, lookups, related fields, "
-"related records, calculated fields, drop-down choices, searching, reports, "
-"users and groups. It has simple Numeric, Text, Date, Time, Boolean, and "
-"Image field types."
-msgstr ""
-"Glom har funktioner på højt niveau såsom relationer, opslag, relaterede "
-"felter, relaterede poster, beregnede felter, valg via rullegardiner, "
-"søgning, rapporter, brugere og grupper. Programmet har felttyper som "
-"tal, tekst, dato, tid, boolesk og billede."
-
-#: ../glom.appdata.xml.in.h:5
-msgid "The details view showing the whole record"
-msgstr "Detaljevisningen viser hele posten"
-
-#: ../glom.appdata.xml.in.h:6
-msgid "The list view showing all records in the table"
-msgstr "Listevisningen viser alle poster i tabellen"
-
-#: ../glom.appdata.xml.in.h:7
-msgid "The details view showing records from a related table"
-msgstr "Detaljevisningen viser poster fra en relateret tabel"
-
-#: ../glom.desktop.in.in.h:2
-msgid "A user-friendly database environment"
-msgstr "Et brugervenligt databasemiljø"
-
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: ../glom.desktop.in.in.h:4
-msgid "database;ui;tables;postgresql;forms;"
-msgstr "database;ui;tabeller;postgresql;formularer;brugerflade;"
-
-#: ../glom/dialog_connection.cc:195
-msgid "Not yet created."
-msgstr "Endnu ikke oprettet."
-
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:51
-msgid "No sessions found on the local network."
-msgstr "Ingen sessioner blev fundet på det lokale netværk."
-
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:119
-msgid "Open a Document"
-msgstr "Åbn et dokument"
-
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:138
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:976
-msgid "Select File"
-msgstr "Vælg fil"
-
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:142
-msgid "Local Network"
-msgstr "Lokalt netværk"
-
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:146
-msgid "Recently Opened"
-msgstr "Seneste åbnede"
-
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:185
-msgid "No recently used documents available."
-msgstr "Ingen seneste brugte dokumenter er tilgængelige."
-
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:217
-msgid "New Empty Document"
-msgstr "Nyt tomt dokument"
-
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:220
-msgid "New From Template"
-msgstr "Ny fra skabelon"
-
-#. Translator hint: This is <Service Name> on <Host> (via Network Interface such as eth0).
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:718
-#, c-format
-msgid "%s on %s (via %s)"
-msgstr "%s på %s (via %s)"
-
-#: ../glom/filechooser_export.cc:32
-msgid "Export to File"
-msgstr "Eksporter til fil"
-
-#: ../glom/filechooser_export.cc:35
-msgid "Define Data _Format"
-msgstr "Definer data_format"
-
-#: ../glom/filechooser_export.cc:41 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:7
-msgid "_Export"
-msgstr "_Eksporter"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:83
-msgid "Find All"
-msgstr "Find alle"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:103 ../glom/frame_glom.cc:107
-msgid "No Table Selected"
-msgstr "Ingen tabel valgt"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:114 ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:5
-msgid "Quick _search:"
-msgstr "Hurtig _søgning:"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:125 ../glom/mode_data/box_data.cc:42
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:233
-#: ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:6
-#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:18
-msgid "_Find"
-msgstr "_Søg"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:140
-msgid "Records:"
-msgstr "Poster:"
+msgctxt "Field (artist_id). Parent table: albums"
+msgid "Artist ID"
+msgstr "Kunstner-id"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:143
-msgid "Found:"
-msgstr "Fandt:"
+msgctxt "Field (publisher_id). Parent table: albums"
+msgid "Publisher ID"
+msgstr "Udgiver-id"
 
-#. TODO: Obviously this document should have been deleted when the database-creation was cancelled.
-#. Note that "canceled" is the correct US spelling.
-#: ../glom/frame_glom.cc:324
-msgid "No table"
-msgstr "Ingen tabel"
+msgctxt "Field (year). Parent table: albums"
+msgid "Year"
+msgstr "??r"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:324
-msgid "This database has no tables yet."
-msgstr "Denne database har endnu ingen tabeller."
+msgctxt "Relationship (artist). Parent table: albums"
+msgid "Artist"
+msgstr "Kunstner"
 
-#. TODO: Obviously this could be possible but it would require a network protocol and some work:
-#: ../glom/frame_glom.cc:498
-msgid "Developer mode not available."
-msgstr "Udviklertilstand er ikke tilgængelig."
+msgctxt "Relationship (publisher). Parent table: albums"
+msgid "Publisher"
+msgstr "Udgiver"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:499
-msgid ""
-"Developer mode is not available because the file was opened over the network "
-"from a running Glom. Only the original file may be edited."
-msgstr ""
-"Udviklertilstand er ikke tilgængelig, da filen blev åbnet over netværket fra "
-"en kørende Glom. Kun den oprindelige fil kan redigeres."
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:505
-msgid "Developer mode not available"
-msgstr "Udviklertilstand er ikke tilgængelig"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:506
-msgid ""
-"Developer mode is not available. Check that you have sufficient database "
-"access rights and that the glom file is not read-only."
-msgstr ""
-"Udviklertilstand er ikke tilgængelig. Undersøg om du har de nødvendige "
-"adgangsrettigheder til databasen, og at Glomfilen ikke er skrivebeskyttet."
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:513
-msgid "Saving in new document format"
-msgstr "Gemmer i nyt dokumentformat"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:514
-msgid ""
-"The document was created by an earlier version of the application. Making "
-"changes to the document will mean that the document cannot be opened by some "
-"earlier versions of the application."
-msgstr ""
-"Dokumentet blev oprettet med en tidligere version af programmet. Hvis der "
-"foretages ændringer i/på dokumentet, betyder det, at dokumentet ikke kan "
-"åbnes af visse tidligere versioner af programmet."
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:517
-msgid "Continue"
-msgstr "Fortsæt"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:553
-msgid "Export Not Allowed."
-msgstr "Eksport ikke tilladt."
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:553
-msgid ""
-"You do not have permission to view the data in this table, so you may not "
-"export the data."
-msgstr ""
-"Du har ikke rettighed til at vise dataene i denne tabel, så du kan ikke "
-"eksportere dataene."
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:586
-msgid "Could Not Create File."
-msgstr "Kunne ikke oprette fil."
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:586
-msgid "Glom could not create the specified file."
-msgstr "Glom kunne ikke oprette den angivne fil."
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:597
-msgid "No Table"
-msgstr "Ingen tabel"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:597
-msgid "There is no table in to which data could be imported."
-msgstr "Der er ingen tabel, som dataene kunne importeres til."
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:601
-msgid "Open CSV Document"
-msgstr "Åbn CSV-dokument"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:605
-msgid "CSV files"
-msgstr "CSV-filer"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:609
-msgid "All files"
-msgstr "Alle filer"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:686
-msgid "Share on the network"
-msgstr "Del på netværket"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:687
-msgid "This will allow other users on the network to use this database."
-msgstr "Dette vil tillade andre brugere på netværket at bruge denne database."
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:690
-msgid "_Share"
-msgstr "_Del"
-
-# Stop med at dele på netværket
-#. TODO: Warn about connected users if possible.
-#: ../glom/frame_glom.cc:792
-msgid "Stop sharing on the network"
-msgstr "Ophæv deling på netværket"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:793
-msgid "This will prevent other users on the network from using this database."
-msgstr ""
-"Dette vil forhindre andre brugere på netværket i at bruge denne database."
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:796
-msgid "_Stop Sharing"
-msgstr "_Ophæv deling"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:845 ../glom/frame_glom.cc:2051
-msgid "Stopping Database Server"
-msgstr "Stopper databaseserver"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:848 ../glom/frame_glom.cc:1978
-#: ../glom/frame_glom.cc:2097
-msgid "Starting Database Server"
-msgstr "Starter databaseserver"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:1011
-msgid "Table Exists Already"
-msgstr "Tabel findes allerede"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:1011
-msgid ""
-"A table with this name already exists in the database. Please choose a "
-"different table name."
-msgstr ""
-"En tabel med dette navn findes allerede i databasen. Vælg venligst et andet "
-"tabelnavn."
+msgctxt "Relationship (songs). Parent table: albums"
+msgid "Songs"
+msgstr "Sange"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1015
-msgid "Relationship Exists Already"
-msgstr "Relation findes allerede"
+msgctxt "Report (albums_by_artist). Parent table: albums"
+msgid "Albums By Artist"
+msgstr "Album efter kunstner"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1015
-msgid ""
-"A relationship with this name already exists for this table. Please choose a "
-"different relationship name."
-msgstr ""
-"En relation med det samme navn findes allerede for denne tabel. Vælg "
-"venligst et andet relationsnavn."
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:1019
-msgid "More information needed"
-msgstr "Yderligere information er påkrævet"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:1019
-msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
-msgstr "Du skal angive et felt, et tabelnavn og et relationsnavn."
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:1072
-msgid "Related Table Created"
-msgstr "Relateret tabel oprettet"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:1072
-msgid "The new related table has been created."
-msgstr "Den nye relaterede tabel er blevet oprettet."
-
-#. namespace Glom
-#: ../glom/frame_glom.cc:1102
-#: ../data/ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:1
-msgid "Edit Tables"
-msgstr "Rediger tabeller"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:1199
-msgid ""
-"You have not entered any find criteria. Try entering information in the "
-"fields."
-msgstr ""
-"Du har ikke indtastet nogen søgekriterier. Prøv at indtaste information i "
-"felterne."
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:1201
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:105
-msgid "No Find Criteria"
-msgstr "Intet søgekriterium"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:1577 ../glom/onlineglom_strings.cc:33
-#: ../data/ui/developer/box_reports.glade.h:1
-msgid "Reports"
-msgstr "Rapporter"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:1621 ../data/ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
-msgid "Print Layouts"
-msgstr "Udskriftslayout"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:1777
-msgid "Could Not Create Directory"
-msgstr "Kunne ikke oprette mappe"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:1778
-msgid ""
-"There was an error when attempting to create the directory for the new "
-"database files."
-msgstr ""
-"Der opstod en fejl under forsøget på at oprette mappen til de nye "
-"databasefiler."
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:1782
-msgid "Could Not Start Database Server"
-msgstr "Kunne ikke starte databaseserver"
+msgctxt "Custom Title. Parent table: albums, Parent Report: albums_by_artist"
+msgid "Artist Name"
+msgstr "Kunstnernavn"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1783
-msgid "There was an error when attempting to start the database server."
-msgstr "Der opstod en fejl under forsøget på at starte databaseserveren."
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:1908
-msgid "Initializing Database Data"
-msgstr "Initialiserer databasedata"
-
-#. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2433
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: ../glom/utils_ui.cc:167
-msgid "Could not display help: %1"
-msgstr "Kunne ikke vise hjælp: %1"
-
-#: ../glom/utils_ui.cc:487
-msgid "Your find criteria did not match any records in the table."
-msgstr "Dine søgekriterier svarede ikke til nogle poster i tabellen."
-
-#: ../glom/utils_ui.cc:489
-msgid "No Records Found"
-msgstr "Ingen poster fundet"
-
-#: ../glom/utils_ui.cc:494
-msgid "New Find"
-msgstr "Ny søgning"
-
-#: ../glom/utils_ui.cc:505
-msgid "Report Finished"
-msgstr "Rapport afsluttet"
-
-#: ../glom/utils_ui.cc:505
-msgid "The report will now be opened in your web browser."
-msgstr "Rapporten vil nu blive åbnet i din internetbrowser."
-
-#: ../glom/utils_ui.cc:549
-msgid "Script Uses PyGTK 2"
-msgstr "Skript bruger PyGTK 2"
-
-#: ../glom/utils_ui.cc:550
-msgid ""
-"Glom cannot run this script because it uses pygtk 2, but Glom uses GTK+ 3, "
-"and attempting to use pygtk 2 would cause Glom to crash."
-msgstr ""
-"Glom kan ikke afvikle dette skript, da det bruger pygtk 2, men Glom bruger "
-"GTK+ 3, og forsøg på at bruge pygtk 2 vil medføre, at Glom går ned."
-
-#. These strings are not actually used by Glom.
-#. I am putting them here so that GNOME's translators can translate them
-#. without dealing with the awkward (not gettext) system here:
-#. http://www.murrayc.com/blog/permalink/2012/01/27/online-glom-more-translation/
-#. murrayc
-#: ../glom/onlineglom_strings.cc:29
-msgid "Search"
-msgstr "Søg"
-
-#: ../glom/onlineglom_strings.cc:30
-msgid "Back to List"
-msgstr "Tilbage til listen"
+msgctxt "Layout Group (overview). Parent table: albums"
+msgid "Overview"
+msgstr "Overblik"
 
-#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
-#. Details column:
-#: ../glom/onlineglom_strings.cc:31 ../glom/libglom/document/document.cc:1406
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:43
-#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:213
-#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:38
+msgctxt "Layout Group (details). Parent table: albums"
 msgid "Details"
 msgstr "Detaljer"
 
-#: ../glom/onlineglom_strings.cc:34
-msgid "Generating the report..."
-msgstr "Opretter rapporten ..."
-
-#: ../glom/onlineglom_strings.cc:35
-msgid "Login"
-msgstr "Logind"
-
-#: ../glom/onlineglom_strings.cc:36
-msgid "Enter the username and password."
-msgstr "Indtast brugernavnet og adgangskoden."
-
-#: ../glom/onlineglom_strings.cc:37
-msgid "Username"
-msgstr "Brugernavn"
-
-#: ../glom/onlineglom_strings.cc:38
-#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:7
-msgid "Password"
-msgstr "Adgangskode"
-
-#: ../glom/onlineglom_strings.cc:39
-msgid "Log Out"
-msgstr "Log ud"
-
-#: ../glom/onlineglom_strings.cc:41
-msgid "The username or password are not correct."
-msgstr "Brugernavnet eller adgangskoden er ikke korrekt."
-
-#: ../glom/onlineglom_strings.cc:42
-msgid ""
-"Login seems to be necessary, but will not be attempted. This site is not "
-"being served via HTTPS, which is required for secure login. Please contact "
-"your system administrator."
-msgstr ""
-"Logind ser ud til at være nødvendigt, men vil ikke blive forsøgt. Denne "
-"hjemmeside betjenes ikke via HTTPS, som er krævet for sikker logind. "
-"Kontakt venligst din systemadministrator."
-
-#. / Translators: This is the title of a button used to register a new user.
-#: ../glom/onlineglom_strings.cc:45
-msgid "Register"
-msgstr "Registrer"
-
-#. / Translators: This is the title of a button used to reset a user's password.
-#: ../glom/onlineglom_strings.cc:48
-msgid "Forgot Password"
-msgstr "Har glemt adgangskoden"
-
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:226
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:270
-msgid ""
-"There was an error while saving the file. Your changes have not been saved."
-msgstr ""
-"Der opstod en fejl under gemning af filen. Dine ændringer er ikke blevet "
-"ændret."
-
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:469
-msgid "Open Failed."
-msgstr "Åbn mislykkedes."
-
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:469
-msgid "The document could not be opened."
-msgstr "Dokumentet kunne ikke åbnes."
-
-#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:31
-msgid "This document has unsaved changes. Would you like to save the document?"
-msgstr ""
-"Dette dokumet har ændringer, der endnu ikke er gemt. Ønsker du at gemme "
-"dokumentet?"
-
-#. TODO: Can we use filename_display_basename() with a URI?
-#. No, almost certainly not. murrayc.
-#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:38
-msgid ""
-"Document:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Dokument:\n"
-"%1"
-
-#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:50
-msgid "Close without Saving"
-msgstr "Luk uden at gemme"
-
-#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:56
-msgid "Discard"
-msgstr "Kasser"
-
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:99
-msgid "Auto Detect"
-msgstr "Automatisk detektering"
-
-#. We mean 22nd November 2008:
-#. C years start are the AD year - 1900. So, 01 is 1901.
-#. C months start at 0.
-#. starts at 1
-#. Get the ISO (not current locale) text representation:
-#. ignored
-#. iso_format
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:152
-msgid ""
-"Note that the source file should contain numbers and dates in international "
-"ISO format. For instance, 22nd November 2008 should be %1."
-msgstr ""
-"Bemærk at kildefilen skal indeholde tal og datoer i internationalt ISO-"
-"format. For eksempel er 22. november 2008 %1."
-
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:181
-msgid "No Document Available"
-msgstr "Intet dokument er tilgængeligt"
-
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:181
-msgid "You need to open a document to import the data into a table."
-msgstr "Du skal åbne et dokument for at importere dataene ind i en tabel."
-
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:192
-msgid "Import From CSV File"
-msgstr "Importer fra CSV-fil"
-
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:197
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:577
-msgid "<None>"
-msgstr "<Ingen>"
-
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:274
-msgid "Error Importing CSV File"
-msgstr "Fejl ved import af CSV-fil"
-
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:429
-msgid "Encoding detected as: %1"
-msgstr "Kodning detekteret som: %1"
-
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:468
-msgid "Encoding detection failed. Please manually choose one from the box."
-msgstr "Kodningsdetektering mislykkedes. Vælg manuelt en kodning."
-
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:472
-msgid ""
-"The file contains data not in the specified encoding. Please choose another "
-"one, or try \"Auto Detect\"."
-msgstr ""
-"Filen indeholder data der ikke er i den angivne kodning. Vælg en anden "
-"kodning eller prøv med \"Automatisk detektering\"."
-
-#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#. This is a straight line, not a database row.
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:514
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_line.cc:87
-msgid "Line"
-msgstr "Linje"
-
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:557
-msgid "Target Field"
-msgstr "Målfelt"
-
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:602
-msgid "<Import Failure>"
-msgstr "<Importfejl>"
-
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:612
-msgid "<Picture>"
-msgstr "<Billede>"
-
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:712
-msgid ""
-"One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as "
-"target field before importing"
-msgstr ""
-"En kolonne skal tildeles tabellens primære nøgle (<b>%1</b>) som målfelt før "
-"import"
-
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:740
-msgid "Could Not Open file"
-msgstr "Kunne ikke åbne fil"
-
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:741
-msgid "The file at \"%1\" could not be opened: %2"
-msgstr "Filen ved \"%1\" kunne ikke åbnes: %2"
-
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:747
-msgid "Import From CSV File: %1"
-msgstr "Importer fra CSV-fil: %1"
-
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:86
-msgid "Parsing CSV file %1"
-msgstr "Fortolker CSV-fil %1"
-
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:176
-msgid "Import complete\n"
-msgstr "Import færdig\n"
-
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:203
-msgid ""
-"Warning: Importing row %1: The value for field %2 must be unique, but is "
-"already in use. The value will not be imported.\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: Importerer række %1: Værdien for felt %2 skal være unik, men er "
-"allerede i brug. Værdien vil ikke blive importeret.\n"
-
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:212
-msgid ""
-"Warning: Importing row %1: The value for field %2, \"%3\" could not be "
-"converted to the field's type. The value will not be imported.\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: Importerer række %1: Værdien for felt %2, \"%3\" kunne ikke "
-"konverteres til feltets type. Værdien vil ikke blive importeret.\n"
-
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:238
-msgid ""
-"Error importing row %1: Cannot import the row because the primary key is "
-"empty.\n"
-msgstr ""
-"Fejl ved import af række %1: Kan ikke importere rækken da den primære nøgle "
-"er tom.\n"
-
-#. TODO: Can we get this from anywhere else, such as iso-codes? murrayc
-#. TODO: Make this generally more efficient.
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:68
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:69
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:70
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:71
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:72
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:73
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:74
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:75
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. This just adds a separator in the combo box
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:77
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:90
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:95
-msgid "Western"
-msgstr "Vestlig"
-
-#. This just adds a separator in the combo box
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:78
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:93
-msgid "Central European"
-msgstr "Centraleuropæisk"
-
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:79
-msgid "South European"
-msgstr "Sydeuropæisk"
-
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:80
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:88
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:100
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltisk"
-
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:81
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:94
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Kyrillisk"
-
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:82
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:99
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisk"
-
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:83
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:96
-msgid "Greek"
-msgstr "Græsk"
-
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:84
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebraisk visuel"
-
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:85
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:98
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebraisk"
-
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:86
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:97
-msgid "Turkish"
-msgstr "Tyrkisk"
-
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:87
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nordisk"
+msgctxt "Layout Group (artist). Parent table: albums, Parent Group: details"
+msgid "Artist"
+msgstr "Kunstner"
 
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:89
-msgid "Celtic"
-msgstr "Keltisk"
+msgctxt "Layout Group (publisher). Parent table: albums, Parent Group: details"
+msgid "Publisher"
+msgstr "Udgiver"
 
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:91
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumænsk"
+msgctxt "Custom Title. Parent table: albums"
+msgid "Artist Name"
+msgstr "Kunstnernavn"
 
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:101
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamesisk"
+msgctxt "Custom Title. Parent table: albums"
+msgid "Publisher Name"
+msgstr "Udgivernavn"
 
-#. Translators: This means an unknown or unnacceptable value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:656
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:148
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:156
-msgid "Invalid"
-msgstr "Ugyldig"
+msgctxt "Table (artists)"
+msgid "Artists"
+msgstr "Kunstnere"
 
-# Antal? Tal? Nummer?
-#. Translators: This means a numeric value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:659
-msgid "Number"
-msgstr "Tal"
+msgctxt "Field (artist_id). Parent table: artists"
+msgid "Artist ID"
+msgstr "Kunstner-id"
 
-#. Translators: This means a text/string value type in a database.
-#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:662
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:70
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:268
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1154
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:35
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:665
-msgid "Time"
-msgstr "Tid"
-
-#. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:668
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
-
-#. Translators: This means a true/false value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:671
-msgid "Boolean"
-msgstr "Boolesk"
-
-#. Translators: This means a picture value type in a database.
-#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:674
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:66
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:262
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1161
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:46
-msgid "Image"
-msgstr "Billede"
-
-#. TRANSLATORS: Please only translate this string if you know that strftime()
-#. * shows only 2 year digits when using format "x". We want to always display
-#. * 4 year digits. For instance, en_GB should translate it to "%d/%m/%Y".
-#. * Glom will show a warning in the terminal at startup if this is necessary
-#. * and default to %d/%m/%Y" if it detects a problem, but that might not be
-#. * correct for your locale.
-#. * Thanks.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:143
-#, no-c-format
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
-
-#. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x 
elsewhere.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:207
-msgid ""
-"ERROR: sanity_check_date_parsing(): Sanity check failed: Glom could not "
-"parse a date's text representation that it generated itself, in this locale."
-msgstr ""
-"FEJL: sanity_check_date_parsing(): Sanitetstjek fejlede: Glom kunne ikke "
-"fortolke datotekstrepræsentationen, som den selv skabte på dette sprog."
-
-#. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x 
elsewhere.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:243
-msgid ""
-"ERROR: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): Sanity "
-"check failed: Glom does not seem to use 4 digits to display years in a "
-"date's text representation, in this locale. Defaulting to dd/mm/yyyy though "
-"this might be incorrect for your locale. This needs attention from a "
-"translator. Please file a bug - see http://www.glom.org";
-msgstr ""
-"FEJL: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): "
-"Sanitetstjek fejlede: Glom ser ikke ud til at bruge 4 tal til at vise år med "
-"i en datos tekstrepræsentation på dette sprog. Bruger som standard dd/mm/"
-"åååå selv om dette kan være forkert for dit sprog. Dette kræver håndtering "
-"af en oversætter. Indsend venligst en fejlrapport - se http://www.glom.org";
-
-#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:398
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:34
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:44
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:71
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppér"
-
-#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:65
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:258
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1147
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:42
-msgid "Button"
-msgstr "Knap"
-
-#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_calendarportal.cc:54
-msgid "Calendar Portal"
-msgstr "Kalenderportal"
-
-#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:226
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:244
-#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:63
-#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:8
-msgid "Field"
-msgstr "Felt"
-
-#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#. "Notebook" means a GtkNotebook-type widget.
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_notebook.cc:53
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:36
-msgid "Notebook"
-msgstr "Notesbog"
-
-#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_placeholder.cc:56
-msgid "Placeholder"
-msgstr "Pladsholder"
-
-#. TODO: This prevents "" as a real title.
-#. parent table - not relevant
-#. TODO: This prevents "" as a real title.
-#. Note to translators: This text is shown instead of a table title, when the table has not yet been chosen.
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:409
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:418
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:142
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:155
-msgid "Undefined Table"
-msgstr "Tabel er ikke defineret"
-
-# evt. "Feltoversigt". Jeg forestiller mig et tekstfelt, hvor et felts
-# vigtigste attributter vises.
-#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:76
-#: ../data/ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:1
-msgid "Field Summary"
-msgstr "Feltoversigt"
-
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:131
-msgid "No summary chosen"
-msgstr "Ingen oversigt valgt"
-
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:150
-msgid "Sum"
-msgstr "Sum"
-
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:152
-msgid "Average"
-msgstr "Gennemsnit"
-
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:154
-msgid "Count"
-msgstr "Optælling"
-
-#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_footer.cc:53
-#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:13
-msgid "Footer"
-msgstr "Sidefod"
-
-#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_groupby.cc:103
-#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:1
-msgid "Group By"
-msgstr "Gruppér efter"
-
-#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_header.cc:53
-#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:10
-msgid "Header"
-msgstr "Hoved"
-
-#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_summary.cc:62
-msgid "Summary"
-msgstr "Oversigt"
-
-#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_verticalgroup.cc:53
-msgid "Vertical Group"
-msgstr "Lodret gruppe"
-
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:246
-msgid "Custom Title"
-msgstr "Tilpasset navn"
-
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:248
-msgid "Relationship"
-msgstr "Relation"
-
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:250
-msgid "Print Layout"
-msgstr "Udskriftslayout"
-
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:252
-msgid "Report"
-msgstr "Rapport"
-
-#. Tables:
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:254
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:55
-#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:62
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:73
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:127
-msgid "Table"
-msgstr "Tabel"
-
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:256
-msgid "Layout Item"
-msgstr "Layoutpunkt"
-
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:260
-msgid "Text Item"
-msgstr "Tekstpunkt"
-
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:264
-msgid "Field Choice"
-msgstr "Feltvalg"
-
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:266
-msgid "Database Title"
-msgstr "Databasenavn"
-
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:270
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:233
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
-
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:503
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:521
-msgid "System Preferences"
-msgstr "Systemindstillinger"
-
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:534
-msgid "System Name"
-msgstr "Systemnavn"
-
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:540
-msgid "Organisation Name"
-msgstr "Organisationsnavn"
-
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:546
-msgid "Organisation Logo"
-msgstr "Organisationslogo"
-
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:552
-msgid "Street"
-msgstr "Gade"
-
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:558
-msgid "Street (line 2)"
-msgstr "Gade (linje 2)"
-
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:564
-msgid "City"
-msgstr "By"
-
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:570
-msgid "State"
-msgstr "Stat"
-
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:576
-msgid "Country"
-msgstr "Land"
-
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:582
-msgid "Zip Code"
-msgstr "Postnr."
-
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:1400
-msgid "Overview"
-msgstr "Overblik"
-
-#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:423
-msgid "Untitled"
-msgstr "Uden navn"
-
-#. Show only debug output
-#: ../glom/libglom/translations_po.cc:70
-msgid "Gettext-Warning: "
-msgstr "Gettext-advarsel: "
-
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:526
-msgid "System: Auto Increments"
-msgstr "System: Forøg automatisk"
-
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1181
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:70
+msgctxt "Field (description). Parent table: artists"
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivelse"
 
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1188
+msgctxt "Field (comments). Parent table: artists"
 msgid "Comments"
-msgstr "Bemærkninger"
-
-# hvad betyder det her Add Pages? Vis / liste ?
-#. Translators: This is a noun. It is the title of a report.
-#. Add Pages:
-#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
-#: ../glom/libglom/report_builder.cc:744 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:40
-#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:33
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
-
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:74 ../glom/glom_export_po.cc:51
-#: ../glom/glom_export_po_all.cc:49 ../glom/glom_import_po_all.cc:51
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:60
-msgid "Glom options"
-msgstr "Indstillinger for Glom"
-
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:74 ../glom/glom_export_po.cc:51
-#: ../glom/glom_export_po_all.cc:49 ../glom/glom_import_po_all.cc:51
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:60
-msgid "Command-line options"
-msgstr "Indstillinger for kommandolinje"
-
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:85
-msgid "The example .glom file to open."
-msgstr "Eksemplet på en .glom-fil som skal åbnes."
-
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:90
-msgid ""
-"The directory in which to save the created .glom file, or sub-directory if "
-"necessary, such as /home/someuser/ ."
-msgstr ""
-"Mappen hvori den oprettede .glom-fil gemmes i, eller undermappe om "
-"nødvendigt, såsom /home/someuser/ ."
-
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:95
-msgid "The name for the created .glom file, such as something.glom ."
-msgstr "Navnet på den oprettede .glom-fil, såsom noget.glom ."
-
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:100 ../glom/glom_export_po.cc:72
-#: ../glom/glom_export_po_all.cc:60 ../glom/glom_import_po_all.cc:62
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:72 ../glom/main_local_options.cc:47
-msgid "The version of this application."
-msgstr "Versionen på dette program."
-
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:106
-msgid ""
-"The hostname of the PostgreSQL server, such as localhost. If this is not "
-"specified then a self-hosted database will be created."
-msgstr ""
-"Værtsnavnet for PostgreSQL-serveren, såsom localhost. Hvis denne ikke er "
-"angivet, så vil en database, der forvaltes lokalt, blive oprettet."
-
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:111 ../glom/glom_test_connection.cc:82
-msgid "The port of the PostgreSQL server, such as 5434."
-msgstr "Porten for PostgreSQL-serveren, såsom 5434."
-
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:116 ../glom/glom_test_connection.cc:87
-msgid "The username for the PostgreSQL server."
-msgstr "Brugernavnet for PostgreSQL-serveren."
-
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:122 ../glom/glom_test_connection.cc:100
-msgid "Use MySQL instead of PostgreSQL."
-msgstr "Brug MySQL i stedet for PostgreSQL."
-
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:336
-msgid "Glom: The output directory does not exist."
-msgstr "Glom: Uddatamappen findes ikke."
-
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:346
-msgid "Glom: The output path is not a directory."
-msgstr "Glom: Uddatastien er ikke en mappe."
-
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:459
-msgid "Please enter the database server's password for the user %1: "
-msgstr "Indtast venligst databaseserverens adgangskode for brugeren %1: "
-
-#: ../glom/glom_export_po.cc:57
-msgid ""
-"The path at which to save the created .po file, such as /home/someuser/"
-"somefile.po ."
-msgstr ""
-"Stien hvor den oprettede .po-fil skal gemmes, såsom /home/someuser/"
-"navnpåfil.po ."
-
-#: ../glom/glom_export_po.cc:62
-msgid ""
-"The locale whose translations should be written to the .po file, such as "
-"de_DE."
-msgstr ""
-"Sproget hvis oversættelse skal skrives til .po-filen, såsom de_DE."
-
-#: ../glom/glom_export_po.cc:67
-msgid "Generate a .pot template file instead of a .po file for a locale."
-msgstr "Opret en .pot-skabelonfil i stedet for en .po-fil for et sprog."
-
-#: ../glom/glom_export_po.cc:142 ../glom/glom_export_po_all.cc:130
-#: ../glom/glom_import_po_all.cc:132
-msgid "Please specify a glom file."
-msgstr "Angiv venligst en glom-fil."
-
-#: ../glom/glom_export_po.cc:149
-msgid "Please use either the --locale-id option or the --template option."
-msgstr "Brug venligst enten tilvalget --locale-id eller --template."
-
-#: ../glom/glom_export_po.cc:180 ../glom/glom_export_po_all.cc:161
-msgid "Please specify an output path."
-msgstr "Angiv venligst en uddatasti."
-
-#: ../glom/glom_export_po.cc:220
-msgid "Pot file creation failed."
-msgstr "Pot-filoprettelse mislykkedes."
-
-#: ../glom/glom_export_po.cc:224
-msgid "Pot file created at: %1"
-msgstr "Pot-fil oprettet: %1"
-
-#: ../glom/glom_export_po.cc:232 ../glom/glom_export_po_all.cc:221
-msgid "Po file creation failed."
-msgstr "Po-filoprettelse mislykkedes."
-
-#: ../glom/glom_export_po.cc:236 ../glom/glom_export_po_all.cc:225
-msgid "Po file created at: %1"
-msgstr "Po-fil oprettet: %1"
-
-#: ../glom/glom_export_po_all.cc:55
-msgid ""
-"The directory path at which to save the created .po files, such as /home/"
-"someuser/po_files/ ."
-msgstr ""
-"Mappestien hvor den oprettede .po-fil gemmes i, såsom /home/someuser/"
-"po_files/ ."
-
-#: ../glom/glom_export_po_all.cc:143 ../glom/glom_import_po_all.cc:145
-msgid "The Glom file does not exist."
-msgstr "Glomfilen findes ikke."
-
-#: ../glom/glom_export_po_all.cc:153 ../glom/glom_import_po_all.cc:155
-msgid "The Glom file path is a directory instead of a file."
-msgstr "Glomfilstien er en mappe og ikke en fil."
-
-#: ../glom/glom_export_po_all.cc:174
-msgid "The output directory could not be created."
-msgstr "Uddatamappen kunne ikke oprettes."
-
-#: ../glom/glom_export_po_all.cc:182
-msgid "Glom: The output file path is not a directory."
-msgstr "Glom: Uddatafilen er ikke en mappe."
-
-#: ../glom/glom_export_po_all.cc:204
-msgid "The Glom document has no translations."
-msgstr "Glomdokumentet har ingen oversættelser."
-
-#: ../glom/glom_import_po_all.cc:57
-msgid ""
-"The path to a directory containing .po files, such as /home/someuser/"
-"po_files/ ."
-msgstr ""
-"Stien til en mappe indeholdende .po-filer, såsom /home/someuser/"
-"po_files/ ." 
-
-#: ../glom/glom_import_po_all.cc:163
-msgid "Please specify the path to a directory containing po files."
-msgstr "Angiv venligst stien til en mappe indeholdende po-filer."
-
-#: ../glom/glom_import_po_all.cc:174
-msgid "Glom: The po files directory path is not a directory."
-msgstr "Glom: Po-filernes mappesti er ikke en mappe."
-
-#: ../glom/glom_import_po_all.cc:214
-msgid "Po file import failed for locale: %1"
-msgstr "Po-filimport mislykkedes for sproget: %1"
-
-#: ../glom/glom_import_po_all.cc:219
-msgid "Po file import failed during document saving for locale: %1"
-msgstr "Po-filimport mislykkedes under dokumentlagring for sproget: %1"
-
-#: ../glom/glom_import_po_all.cc:223
-msgid "Po file imported for locale: %1 for file %2"
-msgstr "Po-fil importeret for sproget: %1 for filen %2"
-
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:77
-msgid "The hostname of the PostgreSQL server, such as localhost."
-msgstr "Værtsnavnet for PostgreSQL-serveren, såsom localhost."
-
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:93
-msgid "The specific database on the PostgreSQL server (Optional)."
-msgstr "Den specifikke database på PostgreSQL-serveren (valgfri)."
-
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:173
-msgid "Please provide a database username."
-msgstr "Angiv venligst et databasebrugernavn."
-
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:183
-msgid "Please enter the PostgreSQL server's password for the user %1: "
-msgstr "Indtast venligst PostgreSQL-serverens adgangskode for brugeren %1: "
-
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:264
-msgid ""
-"Error: Could not connect to the server even without specifying a database."
-msgstr ""
-"Fejl: Kunne ikke forbinde til serveren selv uden angivelse af en database."
-
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:272
-msgid "Error: Could not connect to the specified database."
-msgstr "Fejl: Kunne ikke forbinde til den angivne database."
-
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:278
-msgid "Successful connection."
-msgstr "Forbindelse oprettet."
-
-#: ../glom/main.cc:198
-msgid ""
-"You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom "
-"may not be run with such privileges for security reasons.\n"
-"Please login to your system as a normal user."
-msgstr ""
-"Det ser ud til, at du kører Glom med en bruger, som har "
-"administratorprivilegier. Glom kan af sikkerhedsmæssige årsager ikke køres "
-"med sådanne privilegier.\n"
-"Log ind på systemet som en normal bruger."
-
-#. Warn the user:
-#: ../glom/main.cc:212
-msgid ""
-"You seem to be running Glom as root. Glom may not be run as root.\n"
-"Please login to your system as a normal user."
-msgstr ""
-"Det ser ud som om, at du kører Glom som rod (root). Glom kan ikke køres som "
-"rod.\n"
-"Log ind på systemet som en normal bruger."
-
-#: ../glom/main.cc:221
-msgid "Running As Root"
-msgstr "Kører som rod"
-
-#. Show message to the user about the broken installation:
-#. This is a packaging bug, but it would probably annoy packagers to mention that in the dialog:
-#. Show message to the user about the broken installation:
-#. This is a packaging bug, but it would probably annoy packagers to mention that in the dialog:
-#. Unlike for PostgreSQL, this warning is only shown if MySQL was specified in the build.
-#. Show message to the user about the broken installation:
-#: ../glom/main.cc:264 ../glom/main.cc:282 ../glom/main.cc:320
-#: ../glom/main.cc:333 ../glom/main.cc:516
-msgid "Incomplete Glom Installation"
-msgstr "Ufuldstændig Glominstallation"
-
-#. use_markup
-#. modal
-#: ../glom/main.cc:265
-msgid ""
-"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
-"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
-"databases.\n"
-"\n"
-"You may now install PostgreSQL to complete the Glom installation."
-msgstr ""
-"Din installation af Glom er ikke fuldstændig, da PostgreSQL ikke er "
-"tilgængelig på dit system. PostgreSQL er krævet, for at du selv kan være "
-"vært for Glomdatabaser."
-
-#: ../glom/main.cc:267
-msgid "Install PostgreSQL"
-msgstr "Installer PostgreSQL"
-
-#. Show message to the user about the broken installation:
-#: ../glom/main.cc:277
-msgid ""
-"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
-"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
-"databases.\n"
-"\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
-"can be corrected."
-msgstr ""
-"Din installation af Glom er ufuldstændig, da PostgreSQL ikke er tilgængelig "
-"på dit system. PostgreSQL er krævet for, at du selv kan være vært for "
-"Glomdatabaser.\n"
-"\n"
-"Rapporter venligst denne fejl til din leverandør eller din "
-"systemadministrator, så den kan blive rettet."
-
-#. use_markup
-#. modal
-#: ../glom/main.cc:321
-msgid ""
-"Your installation of Glom is not complete, because MySQL is not available on "
-"your system. MySQL is needed for self-hosting of some Glom databases.\n"
-"\n"
-"You may now install MySQL to complete the Glom installation."
-msgstr ""
-"Din installation af Glom er ikke fuldstændig, da MySQL ikke er "
-"tilgængelig på dit system. MySQL er krævet, for at du selv kan være "
-"vært for Glomdatabaser.\n"
-"\n"
-"Du kan nu installere MySQL for at færdiggøre Glominstallationen."
-
-#: ../glom/main.cc:323
-msgid "Install MySQL"
-msgstr "Installer MySQL"
-
-#. use_markup
-#. modal
-#: ../glom/main.cc:334
-msgid ""
-"Your installation of Glom is not complete, because MySQL is not available on "
-"your system. MySQL is needed for self-hosting of some Glom databases.\n"
-"\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
-"can be corrected."
-msgstr ""
-"Din installation af Glom er ufuldstændig, da MySQL ikke er tilgængelig "
-"på dit system. MySQL er krævet for, at du selv kan være vært for "
-"Glomdatabaser.\n"
-"\n"
-"Rapporter venligst denne fejl til din leverandør eller din "
-"systemadministrator, så den kan blive rettet."
-
-#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:350
-msgid ""
-"Your installation of Glom is not complete, because the Glom Python module is "
-"not available on your system.\n"
-"\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
-"can be corrected."
-msgstr ""
-"Din installation af Glom er ufuldstændig, da Gloms Pythonmodul ikke er "
-"tilgængelig på dit system.\n"
-"\n"
-"Rapporter venligst denne fejl til din leverandør eller din "
-"systemadministrator, så den kan blive rettet."
-
-#: ../glom/main.cc:355
-msgid "Glom Python Module Not Installed"
-msgstr "Gloms pythonmodul er ikke installeret"
-
-#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:368
-msgid ""
-"Your installation of Glom is not complete, because the gi.repository Python "
-"module is not available on your system.\n"
-"\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
-"can be corrected."
-msgstr ""
-"Din installation af Glom er ufuldstændig, da gi.repository's Pythonmodul "
-"ikke er tilgængelig på dit system.\n"
-"\n"
-"Rapporter venligst denne fejl til din leverandør eller din "
-"systemadministrator, så den kan blive rettet."
-
-#: ../glom/main.cc:373
-msgid "gi.repository Python Module Not Installed"
-msgstr "gi.repository's Pythonmodul er ikke installeret"
-
-#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:386
-msgid ""
-"Your installation of Glom is not complete, because the gi.repository.Gda "
-"python module is not available on your system.\n"
-"\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
-"can be corrected."
-msgstr ""
-"Din installation af Glom er ufuldstændig, da gi.repostory.Gda's Pythonmodul "
-"ikke er tilgængelig på dit system.\n"
-"\n"
-"Rapporter venligst denne fejl til din leverandør eller din "
-"systemadministrator, så den kan blive rettet."
-
-#: ../glom/main.cc:391
-msgid "gi.repository.Gda Python Module Not Installed"
-msgstr "gi.repository.Gda's Pythonmodul er ikke installeret"
-
-#. The Postgres provider was not found, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:511
-msgid ""
-"Your installation of Glom is not complete, because the PostgreSQL libgda "
-"provider is not available on your system. This provider is needed to access "
-"Postgres database servers.\n"
-"\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
-"can be corrected."
-msgstr ""
-"Din installation af Glom er ufuldstændig, da PostgreSQL's libgdaleverandør "
-"ikke er tilgængelig på dit system. Denne leverandør er påkrævet for at tilgå "
-"Postgres' databaseservere.\n"
-"\n"
-"Rapporter venligst denne fejl til din leverandør eller din "
-"systemadministrator, så den kan blive rettet."
-
-#: ../glom/main_local_options.cc:39
-msgid "Extra Glom options"
-msgstr "Ekstra indstillinger for Glom"
-
-#: ../glom/main_local_options.cc:39
-msgid "Extra command-line options for glom"
-msgstr "Ekstra kommandolinjeindstillinger for Glom"
-
-# og stop så."
-#: ../glom/main_local_options.cc:52
-msgid "Show how Glom outputs a date in this locale, then stop."
-msgstr "Vis hvordan Glom viser en dato på dette sprog og stop derefter."
-
-#: ../glom/main_remote_options.cc:31
-msgid "Main Glom options"
-msgstr "Hovedindstillinger for Glom"
-
-#: ../glom/main_remote_options.cc:31
-msgid "Main command-line options for glom"
-msgstr "Hovedkommandolinjeindstillinger for Glom"
-
-#: ../glom/main_remote_options.cc:39
-msgid "The Filename"
-msgstr "Filnavnet"
-
-#: ../glom/main_remote_options.cc:44
-msgid "Whether the filename is a .tar.gz backup to be restored."
-msgstr "Om filnavnet er en .tar.gz-sikkerhedskopi, der skal gendannes."
-
-#: ../glom/main_remote_options.cc:49
-msgid ""
-"Do not automatically stop the database server if Glom quits. This is helpful "
-"for debugging with gdb."
-msgstr ""
-"Stop ikke automatisk databaseserveren hvis Glom afslutter. Dette er brugbart "
-"til fejlsøgning med gdb."
-
-#: ../glom/main_remote_options.cc:54
-msgid "Show the generated SQL queries on stdout, for debugging."
-msgstr "Vis de genererede SQL-forespørgsler på stdout til fejlsøgning."
-
-#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:494
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:79
-#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:286
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:239
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:224
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:256
-#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:13
-#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:10
-#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:8
-#: ../data/ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:10
-#: ../data/ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:7
-#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:28
-#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:13
-#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:4
-#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:16
-#: ../data/ui/developer/window_users.glade.h:9
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Rediger"
-
-#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:495
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:260
-#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:28
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Layout"
-
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:189
-msgid ""
-"This data cannot be stored in the database because you have not provided a "
-"primary key.\n"
-"Do you really want to discard this data?"
-msgstr ""
-"Disse data kan ikke gemmes i databasen, da du ikke har angivet en primær "
-"nøgle.\n"
-"Ønsker du at fjerne disse data?"
-
-#. Ask user to confirm loss of data:
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:191
-msgid "No primary key value"
-msgstr "Ingen værdi for primær nøgle"
-
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:48
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:33
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:43
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:257
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:33
-#: ../data/ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:4
-#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:8
-#: ../data/ui/developer/dialog_notebook.glade.h:8
-#: ../data/ui/developer/dialog_script_library.glade.h:6
-#: ../data/ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:9
-#: ../data/ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:5
-#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:9
-#: ../data/ui/developer/window_users.glade.h:7
-msgid "_Add"
-msgstr "_Tilføj"
-
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:50
-msgid "_First"
-msgstr "_Første"
-
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:51
-msgid "_Back"
-msgstr "_Tilbage"
-
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:52
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Fremad"
-
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:53
-msgid "_Last"
-msgstr "_Sidste"
-
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:113
-msgid "Create a new record."
-msgstr "Opret en ny post."
-
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:114
-msgid "Remove this record."
-msgstr "Fjern denne post."
-
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:115
-msgid "View the first record in the list."
-msgstr "Vis den første post i listen."
-
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:116
-msgid "View the previous record in the list."
-msgstr "Vis den forrige post i listen."
-
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:117
-msgid "View the next record in the list."
-msgstr "Vis den næste post i listen."
-
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:118
-msgid "View the last record in the list."
-msgstr "Vis den sidste post i listen."
-
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:425
-msgid "Layout Contains No Fields"
-msgstr "Layout indeholder ingen felter"
-
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:425
-msgid ""
-"There are no fields on the layout, so there is no way to enter data in a new "
-"record."
-msgstr ""
-"Der er ingen felter på layoutet, så der er ingen måde, der kan indtastes "
-"data på i en ny post."
-
-#. Tell user that a primary key is needed to delete a record:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:452
-msgid "No primary key value."
-msgstr "Ingen primær nøgleværdi."
-
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:453
-msgid "This record cannot be deleted because there is no primary key."
-msgstr "Denne post kan ikke slettes, da der ingen primær nøgle er."
-
-#. Warn user that they can't choose their own primary key:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:863
-msgid "Primary key auto increments"
-msgstr "Forøg automatisk primær nøgle"
-
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:864
-msgid ""
-"The primary key is auto-incremented.\n"
-" You may not enter your own primary key value."
-msgstr ""
-"Den primære nøgle forøges automatisk.\n"
-" Du kan ikke indtaste din egen værdi for den primære nøgle."
-
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:389
-msgid "No Corresponding Record Exists"
-msgstr "Ingen tilsvarende post findes"
-
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:389
-msgid ""
-"No record with this value exists. Therefore navigation to the related record "
-"is not possible."
-msgstr ""
-"Ingen post med denne værdi findes. Navigering til den relaterede post er "
-"derfor ikke mulig."
-
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1114
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:70
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:117
-msgid "New Group"
-msgstr "Ny gruppe"
-
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1120
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:726
-msgid "notebook"
-msgstr "notesbog"
-
-#. Note to translators: This is the default name (not seen by most users) for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1126
-msgid "tab1"
-msgstr "ark1"
-
-#. Note to translators: This is the default label text for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1129
-msgid "Tab One"
-msgstr "Ark et"
-
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1142
-msgid "button"
-msgstr "knap"
-
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1143
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:652
-msgid "New Button"
-msgstr "Ny knap"
-
-#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1149
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:387
-msgid "text"
-msgstr "tekst"
-
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1150
-msgid "New Text"
-msgstr "Ny tekst"
-
-#. TODO: Use a real English sentence here?
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1299
-msgid "Delete whole group \"%1\"?"
-msgstr "Slet hel gruppe \"%1\"?"
-
-#. TODO: Use a real English sentence here:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1305
-msgid "Delete whole group?"
-msgstr "Slet hel gruppe?"
-
-#. Translators: This is a title, not an action.
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:48
-msgid "List Or Details View"
-msgstr "Liste- eller detaljevisning"
-
-#. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:49
-msgid ""
-"This relationship already exists. Please choose a different relationship name"
-msgstr "Denne relation findes allerede. Vælg venligst et andet relationsnavn"
-
-#. Translators: FROM as in SQL's FROM
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:54
-msgid "From Field"
-msgstr "Fra felt"
-
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:56
-msgid "To Field"
-msgstr "Til felt"
-
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:57
-#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:5
-msgid "Allow Editing"
-msgstr "Tillad redigering"
-
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:58
-msgid "Automatic Creation"
-msgstr "Automatisk oprettelse"
-
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:60
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:138
-msgid "Title (Singular Form)"
-msgstr "Navn (entalsform)"
-
-#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:64
-msgid "Next Value"
-msgstr "Næste værdi"
-
-#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:49
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:569
-#: ../data/ui/developer/window_design.glade.h:3
-msgid "None selected"
-msgstr "Ingen valgt"
-
-#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:79
-msgid "Username Is Empty"
-msgstr "Brugernavn er tomt"
-
-#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:79
-msgid "Please enter a login name for the new user."
-msgstr "Indtast venligst et logindnavn for den nye bruger."
-
-#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:84
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:54
-msgid "Passwords Do Not Match"
-msgstr "Adgangskoder er ikke ens"
-
-#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:84
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:54
-msgid ""
-"The entered password does not match the entered password confirmation. "
-"Please try again."
-msgstr ""
-"Den indtastede adgangskode svarer ikke overens med den indtastede "
-"adgangskodebekræftelse. Prøv igen."
-
-#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:89
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:59
-msgid "Password Is Empty"
-msgstr "Adgangskode er tom"
-
-#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:89
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:59
-msgid "Please enter a password for this user."
-msgstr "Indtast en adgangskode for denne bruger."
-
-#. Don't allow adding of fields that already exist.
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:65
-msgid "This field already exists. Please choose a different field name."
-msgstr "Dette felt findes allerede. Vælg venligst et andet feltnavn."
-
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:69
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#. TODO: Auto-size columns.
-#. Setup the buttons:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:74
-msgid "_Field Definition"
-msgstr "_Feltdefinition"
-
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:75
-msgid "_Default Formatting"
-msgstr "_Standardformatering"
-
-#. TODO: Only show this when there are > 100 records?
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:288
-msgid "Recalculation Required"
-msgstr "Genberegning påkrævet"
-
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:289
-msgid ""
-"You have changed the calculation used by this field so Glom must recalculate "
-"the value in all records. If the table contains many records then this could "
-"take a long time."
-msgstr ""
-"Du har ændret beregningen, der bliver brugt af dette felt, så Glom skal "
-"genberegne værdien i alle poster. Hvis tabellen indeholder mange poster, så "
-"kan dette tage lang tid."
-
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:294
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Genberegn"
-
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:303
-msgid "Invalid database structure"
-msgstr "Ugyldig databasestruktur"
-
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:304
-msgid ""
-"This database field was created or edited outside of Glom. It has a data "
-"type that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to "
-"correct this."
-msgstr ""
-"Dette databasefelt blev oprettet eller redigeret uden for Glom. Feltet har "
-"en datatype, som ikke er understøttet af Glom. Din systemadministrator kan "
-"måske rette dette."
-
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:312
-msgid "Primary key required"
-msgstr "Primær nøgle påkrævet"
-
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:313
-msgid ""
-"You may not unset the primary key because the table must have a primary key. "
-"You may set another field as the primary key instead."
-msgstr ""
-"Du kan ikke fjerne den primære nøgle, da tabellen skal have en primær nøgle. "
-"Du kan angive et andet felt som primær nøgle i steden for."
-
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:325
-msgid "Field contains empty values."
-msgstr "Felt indeholder tomme værdier."
-
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:325
-msgid ""
-"The field may not yet be used as a primary key because it contains empty "
-"values."
-msgstr ""
-"Feltet kan endnu ikke bruges som primær nøgle, da feltet indeholder tomme "
-"værdier."
-
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:334
-msgid "Field contains non-unique values."
-msgstr "Felt indeholder værdier, der ikke er unikke."
-
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:334
-msgid ""
-"The field may not yet be used as a primary key because it contains values "
-"that are not unique."
-msgstr ""
-"Feltet kan endnu ikke bruges som primær nøgle, da feltet indeholder værdier "
-"som ikke er unikke."
-
-#. Ask the user to confirm this major change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:339
-msgid "Change primary key"
-msgstr "Ændr primær nøgle"
-
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:340
-msgid ""
-"Are you sure that you wish to set this field as the primary key, instead of "
-"the existing primary key?"
-msgstr ""
-"Er du sikker på, at du ønsker at angive dette felt som primær nøgle, i "
-"steden for den eksisterende primære nøgle?"
-
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:345
-msgid "Change Primary Key"
-msgstr "Ændr primær nøgle"
-
-#. Warn the user and refuse to make the change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:357
-msgid "Field Name Already Exists"
-msgstr "Feltnavn findes allerede"
-
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:358
-msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
-msgstr "Dette felt findes allerede. Vælg venligst et andet feltnavn"
-
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:99
-msgid "Calculation Error"
-msgstr "Beregningsfejl"
-
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:99
-msgid "The calculation does not have a return statement."
-msgstr "Beregningen har ikke et returudtryk."
-
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:142
-msgid "Calculation result"
-msgstr "Beregningsresultat"
-
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:142
-msgid ""
-"The result of the calculation is:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Resultatet af beregningen er:\n"
-"%1"
-
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:144
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:135
-msgid "Calculation failed"
-msgstr "Beregning fejlede"
-
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:144
-#, c-format
-msgid ""
-"The calculation failed with this error:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Beregningen fejlede med denne fejl:\n"
-"%s"
-
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:146
-msgid "Default Value"
-msgstr "Standardværdi"
-
-#. A special "None" item, allowing the user to do the equivalent of clearing the combobox,
-#. which is not normally possible with the GtkComboBox UI:
-#. set_property() does not work with a const gchar*, so we explicitly create a ustring.
-#. otherwise we get this warning:
-#. " unable to set property `text' of type `gchararray' from value of type `glibmm__CustomPointer_Pc' "
-#. TODO: Add a template specialization to Glib::ObjectBase::set_property() to allow this?
-#: ../glom/mode_design/layout/combobox_fields.cc:205
-msgid "(None)"
-msgstr "(Ingen)"
-
-#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:287
-msgid " Via: %1::%2"
-msgstr " Via: %1::%2"
-
-#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:293
-msgid " Via: %1"
-msgstr " Via: %1"
-
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:240
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:304
-msgid "None: No visible tables are specified by the fields."
-msgstr "Ingen: Ingen synlige tabeller er angivet af felterne."
-
-#. Columns-count column:
-#. Note to translators: This is the number of columns in a group (group being a noun)
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:130
-msgid "Group Columns"
-msgstr "Gruppekolonner"
-
-#. Column-Width column: (only for list views)
-#. Note to translators: This is a name (the width of a UI element in the display), not an action.
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:143
-msgid "Display Width"
-msgstr "Visningsbredde"
-
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:677
-msgid "Text Title"
-msgstr "Tekstnavn"
-
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:702
-msgid "Image Title"
-msgstr "Billednavn"
-
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:857
-msgid "group"
-msgstr "gruppe"
-
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:949
-#: ../data/ui/developer/dialog_notebook.glade.h:1
-msgid "Notebook Tabs"
-msgstr "Faneblade i notesbog"
-
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:949
-msgid "Add child groups to the notebook to add tabs."
-msgstr "Tilføj undergrupper til notesbogen for at tilføje faneblade."
-
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1117
-msgid "Related Calendar: %1"
-msgstr "Relateret kalender: %1"
-
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1119
-msgid "Related List: %1"
-msgstr "Relateret liste: %1"
-
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1136
-msgid "Field: %1"
-msgstr "Felt: %1"
-
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1195
-msgid "(Notebook)"
-msgstr "(Notesbog)"
-
-#. Append the View columns:
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_export.cc:54
-msgid "Fields"
-msgstr "Felter"
+msgstr "Kommentarer"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:414
-msgid "Invalid Relationship"
-msgstr "Ugyldig relation"
-
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:415
-msgid ""
-"The relationship may not be used to show related records because the "
-"relationship does not specify a field in the related table."
-msgstr ""
-"Relationen må ikke bruges til at vise relaterede poster, da relationen ikke "
-"angiver et felt i den relaterede tabel."
-
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:421
-msgid "Relationship Uses a Related Primary Key"
-msgstr "Relation bruger en relateret primær nøgle"
-
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:422
-msgid ""
-"The relationship may not be used to show related records because the "
-"relationship uses a primary key field in the related table, which must "
-"contain unique values. This would prevent the relationship from specifying "
-"multiple related records."
-msgstr ""
-"Relationen må ikke bruges til at vise relaterede poster, da relationen "
-"bruger et primært tastfelt i den relaterede tabel, som skal indeholde unikke "
-"værdier. Dette vil forhindre relationen i at angive flere relaterede poster."
-
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:428
-msgid "Relationship Uses a Related Unique Field"
-msgstr "Relationen bruger et relateret unikt felt"
-
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:429
-msgid ""
-"The relationship may not be used to show related records because the "
-"relationship uses a unique-values field in the related table. This would "
-"prevent the relationship from specifying multiple related records."
-msgstr ""
-"Relationen må ikke bruges til at vise relaterede poster, da relationen "
-"bruger et unikt værdifelt i den relaterede tabel. Dette vil forhindre "
-"relationen i at angive flere relaterede poster."
-
-#. Translators: This is Automatic text alignment.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:117
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisk"
-
-#. Translators: This is Left text alignment.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:121
-msgid "Left"
-msgstr "Venstre"
-
-#. Translators: This is Right text alignment.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:125
-msgid "Right"
-msgstr "Højre"
-
-#. Give it access to the document.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:168
-msgid "Extra Fields"
-msgstr "Ekstra felter"
-
-#. Give it access to the document.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:176
-msgid "Sort Order"
-msgstr "Sorteringsrækkefølge"
-
-#. Add labels (because we will hide the checkboxes):
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:203
-msgid "Font"
-msgstr "Skrifttype"
-
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:206
-msgid "Foreground Color"
-msgstr "Forgrundsfarve"
-
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:209
-msgid "Background Color"
-msgstr "Baggrundsfarve"
-
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:135
-msgid ""
-"The calculation failed with this error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Beregningen fejlede med denne fejl:\n"
-"%1"
-
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:31
-#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:9
-#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:5
-#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:27
-msgid "Formatting"
-msgstr "Formatering"
-
-#. Give it access to the document.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_group_by.cc:163
-msgid "Group By - Secondary Fields"
-msgstr "Gruppér efter - sekundære felter"
-
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_sortfields.cc:59
-msgid "Ascending"
-msgstr "Stigende"
-
-#. Append the View columns:
-#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
-#. Name column:
-#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:153
-#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:204
-msgid "Part"
-msgstr "Del"
-
-#. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:93
-msgid "This item already exists. Please choose a different item name"
-msgstr "Dette punkt findes allerede. Vælg venligst et andet punktnavn"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:219
-msgid "Are you sure that you want to rename this print layout?"
-msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at omdøbe dette udskriftslayout?"
-
-#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:220
-msgid "<b>Rename Print Layout</b>"
-msgstr "<b>Omdøb udskriftslayout</b>"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:222
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:409
-msgid "Rename"
-msgstr "Omdøb"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:29
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:31
-msgid "Items"
-msgstr "Punkter"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:30
-msgid "Lines"
-msgstr "Linjer"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:31
-msgid "Records"
-msgstr "Poster"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:33
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:38
-msgid "Database Field"
-msgstr "Databasefelt"
-
-# og hvad er så lige this.
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:33
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:38
-msgid "Drag this to the layout to add a new database field."
-msgstr "Træk dette til layoutet for at tilføje et nyt databasefelt."
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:35
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:44
-msgid "Drag this to the layout to add a new static text box."
-msgstr "Træk dette til layoutet for at tilføje en ny statisk tekstboks."
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:46
-msgid "Drag this to the layout to add a new static image."
-msgstr "Træk dette til layoutet for at tilføje et nyt statisk billede."
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:39
-msgid "Horizontal Line"
-msgstr "Vandret linje"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:39
-msgid "Drag this to the layout to add a new horizontal line."
-msgstr "Træk denne til layoutet for at tilføje en ny vandret linje."
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:41
-msgid "Vertical Line"
-msgstr "Lodret linje"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:41
-msgid "Drag this to the layout to add a new vertical line."
-msgstr "Træk denne til layoutet for at tilføje en ny lodret linje."
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:43
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:40
-msgid "Related Records"
-msgstr "Relaterede poster"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:43
-msgid "Drag this to the layout to add a new related records portal."
-msgstr "Træk denne til layoutet for at tilføje en ny relateret postportal."
-
-#. Ask for confirmation:
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:837
-msgid "Create Standard Layout"
-msgstr "Opret standardlayout"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:838
-msgid ""
-"This is an experimental feature. It will remove all items from the print "
-"layout and then try to create a layout similar to the layout of the detail "
-"view."
-msgstr ""
-"Dette er en eksperimentel funktion. Den vil fjerne alle elementer fra "
-"udskriftslayoutet og så forsøge at oprette et layout der ligner layoutet for "
-"detaljevisningen."
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:841
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:82
-msgid "Create"
-msgstr "Opret"
-
-#. Ask the user to confirm:
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:881
-msgid "Remove page"
-msgstr "Fjern side"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:882
-msgid ""
-"Are you sure that you wish to remove the last page and any items on that "
-"page?"
-msgstr ""
-"Er du sikker på, at du ønsker at fjerne den sidste side og alle elementer på "
-"den side?"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:885
-msgid "Remove Page"
-msgstr "Fjern side"
-
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:124
-msgid "Remove library script"
-msgstr "Fjern biblioteksskript"
-
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:125
-msgid ""
-"Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
-msgstr ""
-"Ønsker du virkelig at slette dette skript? Disse data kan ikke gendannes"
-
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:127
-#: ../data/ui/developer/dialog_script_library.glade.h:7
-#: ../data/ui/developer/window_users.glade.h:8
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Fjern"
-
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:76
-msgid "View"
-msgstr "Vis"
-
-#. TODO: Prevent deletion of standard groups
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:212
-msgid "Delete Group"
-msgstr "Slet gruppe"
-
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:213
-msgid "Are your sure that you wish to delete this group?"
-msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette denne gruppe?"
-
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:354
-msgid "Full access."
-msgstr "Fuld adgang."
-
-#. Append the View columns:
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:66
-msgctxt "Users List"
-msgid "User"
-msgstr "Bruger"
-
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:157
-msgid "Delete User"
-msgstr "Slet bruger"
-
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:158
-msgid "Are your sure that you wish to delete this user?"
-msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette denne bruger?"
-
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:183
-msgid "Error Retrieving the List of Users"
-msgstr "Der opstod en fejl under indhentning af brugerlisten"
-
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:184
-msgid ""
-"Glom could not get the list of users from the database server. You probably "
-"do not have enough permissions. You should be a superuser."
-msgstr ""
-"Glom kunne ikke indhente brugerlisten fra databaseserveren. Du har "
-"sandsynligvis ikke nok rettigheder. Du skal være superbruger."
-
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:411
-msgid "Developer group may not be empty."
-msgstr "Udviklergruppe må ikke være tom."
-
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:412
-msgid "The developer group must contain at least one user."
-msgstr "Udviklergruppen skal indeholde mindst en bruger."
-
-#. Prevent two tables with the same name from being added.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:129
-msgid "This table already exists. Please choose a different table name"
-msgstr "Denne tabel findes allerede. Vælg venligst et andet tabelnavn"
-
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:131
-msgid "Hidden"
-msgstr "Skjult"
-
-#. TODO: This should really be a radio, but the use of AddDel makes it awkward to change that CellRenderer 
property.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:135
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
-
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:228
-msgid "Table Names Cannot Contain Spaces"
-msgstr "Tabelnavne må ikke indeholde mellemrum"
-
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:229
-msgid ""
-"Unfortunately, Glom tables cannot have names that contain spaces. Please "
-"enter a different name for the table."
-msgstr ""
-"Desværre kan Glomtabeller ikke have navne som indeholder mellemrum. "
-"Indtast venligst et andet navn for tabellen."
-
-#. Ask the user if they want us to try to cope with this:
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:241
-msgid "Table Already Exists"
-msgstr "Tabel findes allerede"
-
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:242
-msgid ""
-"This table already exists on the database server, though it is not mentioned "
-"in the .glom file. This should not happen. Would you like Glom to attempt to "
-"use the existing table?"
-msgstr ""
-"Denne tabel findes allerede på databaseserveren. Den er dog ikke nævnt i "
-"filen .glom. Dette burde ikke ske. Ønsker du at Glom skal forsøge at bruge "
-"den eksisterende tabel?"
-
-# hellere "da der ikke er nogen information om denne tabel i dokumentet."
-#. TODO: Do not show tables that are not in the document.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:302
-msgid ""
-"You cannot delete this table, because there is no information about this "
-"table in the document."
-msgstr ""
-"Du kan ikke slette denne tabel, da der i dokumentet ikke er nogen "
-"information om denne tabel."
-
-#. Ask the user to confirm:
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:309
-msgid ""
-"Are you sure that you want to delete this table?\n"
-"Table name: %1"
-msgstr ""
-"Er du sikker på, at du ønsker at slette denne tabel?\n"
-"Tabelnavn: %1"
-
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:310 ../glom/navigation/box_tables.cc:316
-msgid "Delete Table"
-msgstr "Slet tabel"
-
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:406
-msgid "Are you sure that you want to rename this table?"
-msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at omdøbe denne tabel?"
-
-#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:407
-msgid "<b>Rename Table</b>"
-msgstr "<b>Omdøb tabel</b>"
-
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:449
-msgid "Unknown Table"
-msgstr "Ukendt tabel"
-
-# hellere "da der ikke er nogen infomation om denne tabel i dokumentet."
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:450
-msgid ""
-"You cannot open this table, because there is no information about this table "
-"in the document."
-msgstr ""
-"Du kan ikke åbne denne tabel, da der i dokumentet ikke er nogen information "
-"om denne tabel."
-
-#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:230
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:112
-msgid "Choose Field"
-msgstr "Vælg felt"
-
-#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:287
-#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:17
-msgid "_Formatting"
-msgstr "_Formatering"
-
-#. Append the View columns:
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:65
-msgid "Original"
-msgstr "Oprindelig"
-
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:72
-msgid "Translation"
-msgstr "Oversættelse"
-
-#. This is at the end, because it can contain a long description of the item's context.
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:78
-msgid "Item"
-msgstr "Punkt"
-
-#. Show the file-chooser dialog, to select an output .po file:
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:343
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:383
-msgid "Choose .po File Name"
-msgstr "Vælg .po-filnavn"
-
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:349
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:388
-msgid "Po files"
-msgstr "Po-filer"
-
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:354
-#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:7
-msgid "Export"
-msgstr "Eksporter"
-
-#. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:395
-#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:6
-msgid "Import"
-msgstr "Importer"
-
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:147
-msgid "This item already exists. Please try again."
-msgstr "Dette punkt findes allerede. Prøv igen."
-
-#. Something more specific and helpful.
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:151
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Dupliker"
-
-#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text 
in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:450
-msgid "Example"
-msgstr "Eksempel"
-
-#. The GNOME HIG says that labels should have ":" at the end:
-#. http://library.gnome.org/devel/hig-book/stable/design-text-labels.html.en
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:74
-msgid "%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#. Let the user choose a date from a calendar dialog:
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:213
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. TODO: A better label/icon for "Choose Date".
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:214
-msgid "Choose a date from an on-screen calendar."
-msgstr "Vælg en dato fra en kalender på skærmen."
-
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:224
-msgid "Open the record identified by this ID, in the other table."
-msgstr "Åbn posten med dette id i den anden tabel."
-
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:234
-msgid ""
-"Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an "
-"ID for this field."
-msgstr ""
-"Indtast søgekriterier for at identificere poster i den anden tabel, for at "
-"vælge et id for dette felt."
-
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:238
-#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:4
-#: ../data/ui/developer/window_groups.glade.h:5
-#: ../data/ui/developer/window_users.glade.h:5
-msgid "_New"
-msgstr "_Ny"
-
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:239
-msgid ""
-"Enter details for a new record in the other table, then use its ID for this "
-"field."
-msgstr ""
-"Indtast detaljer for en ny post i den anden tabel, og brug så dens id for dette "
-"felt."
-
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:78
-msgid "Table Content"
-msgstr "Tabelindhold"
-
-#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text 
in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:535
-msgid "ExampleEg"
-msgstr "EksempelEg"
-
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2020
-msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
-msgstr "Højreklik til layout, for at specificere de relaterede felter."
-
-#. Tell user that they can't do that:
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2236
-msgid "Extra Related Records Not Possible"
-msgstr "Kun en relateret post er mulig"
-
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2237
-msgid ""
-"You attempted to add a new related record, but there can only be one related "
-"record, because the relationship uses a unique key."
-msgstr ""
-"Du forsøgte at tilføje en ny relateret post, men der kan kun være en "
-"relateret post, da relationen bruger en unik nøgle."
-
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:87
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:789
-#: ../data/ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:5
-#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:6
-msgid "Select"
-msgstr "Vælg"
-
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:104
-msgid "You have not entered any quick find criteria."
-msgstr "Du har ikke indtastet nogen kriterier for hurtig søgning."
-
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_load_progress.cc:108
-msgid "Not enough memory available to load the image"
-msgstr "Ikke nok hukommelse tilgængelig til at indlæse billedet"
-
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_load_progress.cc:160
-msgid "Error loading %1"
-msgstr "Fejl ved indlæsning af %1"
-
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_load_progress.cc:161
-msgid "Error loading image"
-msgstr "Fejl ved indlæsning af billede"
-
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_save_progress.cc:133
-msgid "Error Saving"
-msgstr "Fejl ved lagring"
-
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_save_progress.cc:134
-msgid "Error saving image"
-msgstr "Fejl ved lagring af billede"
-
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:78
-msgid "New Database"
-msgstr "Ny database"
-
-#. For instance, an extra hint when saving from an example, saying that a new file must be saved.
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:92
-msgid ""
-"Please choose a human-readable title for the new database. You can change "
-"this later in the database properties. It may contain any characters."
-msgstr ""
-"Vælg venligst et navn der kan læses for den nye database. Du kan ændre dette "
-"senere i databaseegenskaberne. Navnet kan indeholde alle tegn."
-
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:99
-#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:3
-#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:7
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Navn:"
-
-#. Use titles that show the distinction between PostgreSQL and the alternatives:
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:114
-msgid ""
-"Create PostgreSQL database in its own folder, to be hosted by this computer."
-msgstr ""
-"Opret PostgreSQL-database i sin egen mappe. Denne computer skal være vært "
-"for databasen."
-
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:115
-msgid ""
-"Create database on an external PostgreSQL database server, to be specified "
-"in the next step."
-msgstr ""
-"Opret database på en ekstern PostgreSQL-databaseserver, som angives i det "
-"næste trin."
-
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:117
-msgid "Create database in its own folder, to be hosted by this computer."
-msgstr ""
-"Opret databasen i sin egen mappe. Denne computer skal være vært for "
-"databasen."
-
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:118
-msgid ""
-"Create database on an external database server, to be specified in the next "
-"step."
-msgstr ""
-"Opret database på en ekstern databaseserver, som skal angives i det næste "
-"trin."
-
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:135
-msgid ""
-"Create SQLite database in its own folder, to be hosted by this computer."
-msgstr ""
-"Opret SQLite-database i sin egen mappe. Denne computer skal være vært for "
-"databasen."
-
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:136
-msgid ""
-"SQLite does not support authentication or remote access but is suitable for "
-"embedded devices."
-msgstr ""
-"SQLite understøtter ikke godkendelse eller ekstern adgang, men er egnet til "
-"indlejrede enheder."
-
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:143
-msgid "Create MySQL database in its own folder, to be hosted by this computer."
-msgstr ""
-"Opret MySQL-database i sin egen mappe. Denne computer skal være vært for "
-"databasen."
-
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:144
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:150
-msgid "MySQL support in Glom is experimental and unlikely to work properly."
-msgstr "MySQL-understøttelse i Glom er eksperimentel og virker sandsynligvis ikke korrekt."
-
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:149
-msgid ""
-"Create database on an external MySQL database server, to be specified in the "
-"next step."
-msgstr ""
-"Opret database på en ekstern MySQL-databaseserver som skal angives i det næste "
-"trin."
-
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:674
-msgid "Images"
-msgstr "Billeder"
-
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:695
-msgid "Save Image"
-msgstr "Gem billede"
-
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:782
-#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:15
-msgid "Choose Image"
-msgstr "Vælg billede"
-
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:974
-msgid "_Open File"
-msgstr "_Åbn fil"
-
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:975
-msgid "Open File With"
-msgstr "Åbn fil med"
-
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:977
-#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:15
-#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:6
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopier"
-
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:978
-#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:16
-#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:7
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Indsæt"
-
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:979
-#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:17
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Ryd"
-
-# evt. beholdere
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:32
-msgid "Containers"
-msgstr "Containere"
-
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:34
-msgid "Drag this to the layout to add a new group."
-msgstr "Træk denne til layoutet for at tilføje en ny gruppe."
-
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:36
-msgid "Drag this to the layout to add a new notebook."
-msgstr "Træk denne til layoutet for at tilføje en ny notesbog."
-
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:40
-msgid "Drag this to the layout to add a new Related Record."
-msgstr "Træk denne til layoutet for at tilføje en ny relateret post."
-
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:42
-msgid "Drag this to the layout to add a new button."
-msgstr "Træk denne til layoutet for at tilføje en ny knap."
-
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:113
-msgid "Field Layout Properties"
-msgstr "Egenskaber for layoutfelt"
-
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:114
-#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:19
-msgid "Add Related Records"
-msgstr "Tilføj relaterede poster"
-
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:115
-#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:17
-msgid "Add Notebook"
-msgstr "Tilføj notesbog"
-
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:116
-#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:15
-msgid "Add Group"
-msgstr "Tilføj gruppe"
-
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:117
-#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:13
-msgid "Add Button"
-msgstr "Tilføj knap"
-
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:118
-#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:9
-msgid "Add Text"
-msgstr "Tilføj tekst"
-
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:119
-msgid "Delete"
-msgstr "Slet"
-
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:52
-msgid "Properties"
-msgstr "Egenskaber"
-
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:85
-msgid "Delete whole notebook \"%1\"?"
-msgstr "Slet hele notesbogen \"%1\"?"
-
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:90
-msgid "Delete whole notebook?"
-msgstr "Slet hele notesbogen?"
-
-#: ../data/ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:2
-msgid "_Show hidden tables"
-msgstr "_Vis skjulte tabeller"
-
-#: ../data/ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:3
-#: ../data/ui/operator/dialog_new_record.glade.h:2
-#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:12
-#: ../data/ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:8
-#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:34
-#: ../data/ui/developer/window_design.glade.h:4
-#: ../data/ui/developer/window_groups.glade.h:3
-#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:47
-#: ../data/ui/developer/box_print_layouts.glade.h:2
-#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:9
-#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:20
-#: ../data/ui/developer/box_reports.glade.h:2
-#: ../data/ui/developer/window_text_format.glade.h:2
-#: ../data/ui/developer/window_users.glade.h:3
-msgid "_Close"
-msgstr "_Luk"
-
-#: ../data/ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:1
-msgid "Choose Date"
-msgstr "Vælg dato"
-
-#: ../data/ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:2
-#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:2
-#: ../data/ui/operator/dialog_data_invalid_format.glade.h:1
-#: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:2
-#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:4
-#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:42
-#: ../data/ui/developer/dialog_change_language.glade.h:2
-#: ../data/ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:2
-#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:2
-#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:1
-#: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:2
-#: ../data/ui/developer/dialog_line.glade.h:2
-#: ../data/ui/developer/dialog_new_group.glade.h:2
-#: ../data/ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:2
-#: ../data/ui/developer/dialog_notebook.glade.h:2
-#: ../data/ui/developer/dialog_script_library.glade.h:2
-#: ../data/ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:2
-#: ../data/ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:2
-#: ../data/ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:2
-#: ../data/ui/developer/dialog_user.glade.h:2
-#: ../data/ui/developer/window_button_script.glade.h:2
-#: ../data/ui/developer/window_field_calculation.glade.h:2
-#: ../data/ui/developer/window_groups.glade.h:2
-#: ../data/ui/developer/window_imageobject.glade.h:2
-#: ../data/ui/developer/window_textobject.glade.h:2
-#: ../data/ui/developer/window_users.glade.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjælp"
-
-#: ../data/ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:4
-#: ../data/ui/operator/dialog_data_invalid_format.glade.h:3
-#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv_progress.glade.h:4
-#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:4
-#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:3
-#: ../data/ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:3
-#: ../data/ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:3
-#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:3
-#: ../data/ui/developer/dialog_line.glade.h:4
-#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:3
-#: ../data/ui/developer/dialog_notebook.glade.h:4
-#: ../data/ui/developer/dialog_script_library.glade.h:3
-#: ../data/ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:4
-#: ../data/ui/developer/dialog_user.glade.h:4
-#: ../data/ui/developer/window_button_script.glade.h:4
-#: ../data/ui/developer/window_field_calculation.glade.h:4
-#: ../data/ui/developer/window_imageobject.glade.h:4
-#: ../data/ui/developer/window_textobject.glade.h:4
-#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:11
-msgid "_OK"
-msgstr "_O.k."
-
-#: ../data/ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:5
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Date</span>\n"
-"\n"
-"Please select a date to enter in this field."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vælg dato</span>\n"
-"\n"
-"Vælg venligst en dato der skal indtastes i dette felt."
-
-#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:1
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "Forbind til server"
-
-#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:4
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Forbind"
-
-# Angiv forbindelsesparametrene til din databaseserver
-#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:5
-msgid "Please enter the connection details for your database server."
-msgstr "Indtast venligst forbindelsesdetaljer for din databaseserver."
-
-#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:6
-msgid "Host"
-msgstr "Vært"
-
-#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:8
-#: ../data/ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:8
-#: ../data/ui/developer/dialog_user.glade.h:1
-msgid "User"
-msgstr "Bruger"
-
-#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:9
-msgid "_Host:"
-msgstr "_Vært:"
-
-#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:10
-msgid "Database:"
-msgstr "Database:"
-
-#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:11
-#: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:6
-msgid "_User:"
-msgstr "_Bruger:"
-
-#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:12
-#: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:7
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Adgangskode:"
-
-#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:13
-msgid "Database"
-msgstr "Database"
-
-#: ../data/ui/operator/dialog_data_invalid_format.glade.h:2
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Forkast"
-
-#: ../data/ui/operator/dialog_data_invalid_format.glade.h:4
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Invalid Format</span>\n"
-"\n"
-"The data in the field was not recognized. Please try to correct the data or "
-"revert to the previous value. Here is an example of correctly-formatted data "
-"for this field.\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ugyldigt format</span>\n"
-"\n"
-"Dataene i feltet blev ikke genkendt. Forsøg at rette dataene eller forkast "
-"den tidligere værdi. Her er et eksempel på korrekt formateret data for dette "
-"felt.\n"
-
-#: ../data/ui/operator/dialog_data_invalid_format.glade.h:8
-msgid "example data format"
-msgstr "eksempeldataformat"
-
-#: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:1
-msgid "Welcome to Glom"
-msgstr "Velkommen til Glom"
-
-#: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Afslut"
-
-#: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:4
-#: ../data/ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:3
-#: ../data/ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:3
-msgid "_Select"
-msgstr "_Vælg"
-
-#: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:5
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Open or Create a Document</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Åbn eller opret et dokument</span>"
-
-#: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:6
-msgid "Open or create Document"
-msgstr "Åbn eller opret dokument"
-
-#: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:7
-msgid "Open Existing Document"
-msgstr "Åbn eksisterende dokument"
-
-#: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:8
-msgid "Create New Document"
-msgstr "Opret nyt dokument"
-
-#: ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:1
-msgid "Find Related Record"
-msgstr "Find relateret post"
-
-#: ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:3
-#: ../data/ui/operator/dialog_new_record.glade.h:3
-#: ../data/ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:2
-#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:2
-#: ../data/ui/developer/window_design.glade.h:2
-#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:2
-msgid "<b>Table:</b>"
-msgstr "<b>Tabel:</b>"
-
-#: ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:4
-#: ../data/ui/operator/dialog_new_record.glade.h:4
-msgid "table_name"
-msgstr "tabel_navn"
-
-#: ../data/ui/operator/dialog_new_record.glade.h:1
-msgid "New Related Record"
-msgstr "Ny relateret post"
-
-#: ../data/ui/operator/dialog_image_load_progress.glade.h:1
-msgid "Loading image"
-msgstr "Indlæser billede"
-
-#: ../data/ui/operator/dialog_image_save_progress.glade.h:1
-msgid "Saving Image"
-msgstr "Gemmer billede"
-
-#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:1
-msgid "bla.blub - Import from CSV"
-msgstr "bla.blub - import fra CSV"
-
-#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:3
-#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:8
-msgid "I_mport"
-msgstr "_Importer"
-
-#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:5
-#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:23
-msgid "label"
-msgstr "etiket"
-
-#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:6
-msgid "_First line as title"
-msgstr "_Første linje som navn"
-
-#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:7
-msgid "_Encoding:"
-msgstr "_Kodning:"
-
-#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:8
-msgid "Import Into _Table:"
-msgstr "Importer til _tabel:"
-
-#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:9
-msgid "Encoding detected as: UTF-8"
-msgstr "Kodning registreret som: UTF-8"
-
-#. Import is a noun here. This is the title for a window showing options for an import operation.
-#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:11
-msgid "<b>Import Options</b>"
-msgstr "<b>Importindstillinger</b>"
-
-#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:12
-msgid "_Number of sample rows:"
-msgstr "_Antal eksempelrækker:"
-
-#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:13
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#. Import is a noun here. This is the title for a list of fields to import.
-#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:15
-msgid "<b>Import Fields</b>"
-msgstr "<b>Importfelter</b>"
-
-#. This is a status message for a progress dialog. It says that importing is currently happenning.
-#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv_progress.glade.h:2
-msgid "Importing Data"
-msgstr "Importerer data"
-
-#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv_progress.glade.h:5
-msgid "Please wait while your data is imported."
-msgstr "Vent venligst mens dine data bliver importeret."
-
-#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:3
-#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:1
-#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Fil"
-
-#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:6
-msgid "_Save as Example"
-msgstr "_Gem som eksempel"
-
-#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:9
-msgid "S_hared on Network"
-msgstr "_Delt på netværk"
-
-# Jeg tror ikke, det er udsagnsord+navneord, men bogstavelig talt
-# "Udskriftslayouter". "Udskriftslayouter" bryder jeg mig ikke så meget
-# om, jeg ser hellere "Udskriftslayout" eller "Layout til udskrift".
-#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:10
-#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:3
-msgid "_Print"
-msgstr "_Udskriv"
-
-#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:11
-msgid "_Edit Print Layouts"
-msgstr "_Rediger udskriftslayout"
-
-#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:14
-#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:5
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Klip"
-
-#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:19
-msgid "_Tables"
-msgstr "_Tabeller"
-
-#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:20
-msgid "_Edit Tables"
-msgstr "_Rediger tabeller"
-
-#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:21
-msgid "R_eports"
-msgstr "_Rapporter"
-
-#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:22
-msgid "_Edit Reports"
-msgstr "R_ediger rapporter"
-
-#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:23
-msgid "_Developer"
-msgstr "_Udvikler"
-
-#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:24
-msgid "_Operator"
-msgstr "_Operatør"
-
-#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:25
-msgid "_Fields"
-msgstr "_Felter"
-
-#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:26
-msgid "_Relationships"
-msgstr "_Relationer"
-
-#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:27
-msgid "Relationships _Overview"
-msgstr "_Overblik over relationer"
-
-# Jeg tror ikke, det er udsagnsord+navneord, men bogstavelig talt
-# "Udskriftslayouter". "Udskriftslayouter" bryder jeg mig ikke så meget
-# om, jeg ser hellere "Udskriftslayout" eller "Layout til udskrift".
-#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:29
-msgid "_Print Layouts"
-msgstr "_Udskriftslayout"
-
-#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:30
-msgid "_Reports"
-msgstr "_Rapporter"
-
-#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:31
-msgid "_Database Preferences"
-msgstr "_Databaseindstillinger"
-
-#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:32
-msgid "_Users"
-msgstr "_Brugere"
-
-#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:33
-msgid "Script _Library"
-msgstr "_Skriptbibliotek"
-
-#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:34
-msgid "_Translations"
-msgstr "_Oversættelser"
-
-# "Afprøv oversættelse" eller "Testoversættelse"?
-# Strengen ser ud til at være kædet til en funktion
-# on_menu_developer_changelanguage, hvilket tyder på det sidste.
-#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:35
-msgid "Test Tra_nslation"
-msgstr "Test_oversættelse"
-
-#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:36
-msgid "Active Platform"
-msgstr "Aktiv platform"
-
-#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:37
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normal"
-
-#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:38
-msgid "_Maemo"
-msgstr "_Maemo"
-
-#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:39
-msgid "_Drag and Drop Layout"
-msgstr "_Træk og slip layout"
-
-#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:40
-msgid "_Export Backup"
-msgstr "_Eksporter sikkerhedskopi"
-
-#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:41
-msgid "_Restore Backup"
-msgstr "_Gendan fra sikkerhedskopi"
-
-#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:43
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
-#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:44
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Indhold"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:1
-msgid "Add Related Table"
-msgstr "Tilføj relateret tabel"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:3
-msgid "C_reate Table"
-msgstr "_Opret tabel"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:4
-msgid ""
-"This will add a new table and add a relationship that refers to the new  "
-"table, as a convenient alternative to doing this in separate steps.\n"
-"\n"
-"If a suitable related table already exists then you should instead cancel "
-"and just add a relationship."
-msgstr ""
-"Dette vil tilføje en ny tabel og tilføje en relation, som refererer til den "
-"nye tabel, som et nemt alternativ til at gøre dette i flere trin.\n"
-"\n"
-"Hvis der findes en egnet relateret tabel i forvejen, bør du i stedet afbryde "
-"og kun tilføje en relation."
-
-#. Translators: FROM as in SQL
-#: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:8
-msgid "From field:"
-msgstr "Fra felt:"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:9
-msgid "_Edit Fields"
-msgstr "Rediger _felter"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:10
-msgid "Name of new related table:"
-msgstr "Navn på ny relateret tabel:"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:11
-msgid "Name of new relationship:"
-msgstr "Navn på ny relation:"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_change_language.glade.h:1
-msgid "Test Translation"
-msgstr "Testoversættelse"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_change_language.glade.h:4
-msgid "Change Language"
-msgstr "Ændr sprog"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_change_language.glade.h:5
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Test Translation</span>\n"
-"\n"
-"Choose a language to use temporarily to test the translations. These "
-"translations are normally used automatically when the application is started "
-"on a computer that uses the language.\n"
-"\n"
-"Note that the standard parts of the Glom user interface, such as menus and "
-"dialog windows, will only be translated when you start Glom on a computer "
-"that uses that language."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Test oversættelse</span>\n"
-"\n"
-"Vælg midlertidigt et sprog hvor oversættelsen skal testes. Disse "
-"oversættelser bruges normalt automatisk, når programmet starter på en "
-"computer, som bruger det samme sprog.\n"
-"\n"
-"Bemærk at standarddelene af Gloms brugergrænseflade, såsom menuer og "
-"dialogvinduer kun vil være oversat, når du starter Glom på en computer, som "
-"bruger det specifikke sprog."
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_change_language.glade.h:10
-msgid "Locale:"
-msgstr "Sprog:"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:1
-msgid "Select Field"
-msgstr "Vælg felt"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:4
-msgid "Show _Related Relationships"
-msgstr "Vis _relaterede relationer"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:5
-msgid "_Table:"
-msgstr "_Tabel:"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:1
-msgid "Select Relationship"
-msgstr "Vælg relation"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:4
-msgid "Table:"
-msgstr "Tabel:"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:1
-msgid "Choose User"
-msgstr "Vælg bruger"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:5
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Add User To Group</span>\n"
-"\n"
-"Which user should be added to this group?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tilføj bruger til gruppe</span>\n"
-"\n"
-"Hvilken bruger skal tilføjes til denne gruppe?"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:1
-msgid "Database Preferences"
-msgstr "Databaseindstillinger"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:5
-msgid "System Name:"
-msgstr "Systemnavn:"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:6
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:7
-msgid "Country:"
-msgstr "Land:"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:8
-msgid "Zip/Postal Code:"
-msgstr "Postnr.:"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:9
-msgid "State/County:"
-msgstr "Stat/område:"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:10
-msgid "Town:"
-msgstr "By:"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:11
-msgid "Street (Line 2):"
-msgstr "Gade (linje 2):"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:12
-msgid "Street:"
-msgstr "Gade:"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:13
-msgid "<b>Address</b>"
-msgstr "<b>Adresse</b>"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:14
-msgid "Organisation"
-msgstr "Organisation"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:16
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:17
-msgid "Auto-increment values"
-msgstr "Forøg automatisk værdier"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:18
-msgid ""
-"When the database is opened the python function implemented here will run."
-msgstr ""
-"Når databasen åbnes, udføres pythonfunktionen, som er implementeret her."
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:19
-#: ../data/ui/developer/window_button_script.glade.h:7
-#: ../data/ui/developer/window_field_calculation.glade.h:6
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:20
-msgid "Startup Script"
-msgstr "Opstartsskript"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:4
-#: ../data/ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:5
-msgid "Table: "
-msgstr "Tabel: "
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:5
-#: ../data/ui/developer/dialog_notebook.glade.h:5
-#: ../data/ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:6
-#: ../data/ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:3
-#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:23
-#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:14
-msgid "_Up"
-msgstr "_Op"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:6
-#: ../data/ui/developer/dialog_notebook.glade.h:6
-#: ../data/ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:7
-#: ../data/ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:4
-#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:24
-#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:15
-msgid "_Down"
-msgstr "_Ned"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:11
-#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:29
-msgid "<b>Fields</b>"
-msgstr "<b>Felter</b>"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:4
-#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:4
-#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:21
-msgid "Field:"
-msgstr "Felt:"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:6
-msgid "Summary Type:"
-msgstr "Referattype:"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:1
-msgid "Group Properties"
-msgstr "Gruppeegenskaber"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:4
-msgid "Columns:"
-msgstr "Kolonner:"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:5
-#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:42
-msgid "Title:"
-msgstr "Navn:"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:7
-msgid "Sort Fields:"
-msgstr "Sorter felter:"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:9
-msgid "Secondary Fields:"
-msgstr "Sekundære felter:"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:10
-msgid "Border Width (ems):"
-msgstr "Kantbredde (ems):"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:1
-msgid "Database User"
-msgstr "Databasebruger"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:4
-#: ../data/ui/developer/dialog_new_group.glade.h:4
-#: ../data/ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:4
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Opret"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:5
-msgid ""
-"Please enter the initial connection details for your database. You may add "
-"additional users later. Remember to keep this password secret because it "
-"allows access to your data from other computers on the network."
-msgstr ""
-"Indtast de første forbindelsesdetaljer for din database. Du kan tilføje "
-"yderligere brugere senere. Husk at holde denne adgangskode hemmelig, da den "
-"giver adgang til dine data fra andre computere på netværket."
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:8
-msgid "_Confirm Password:"
-msgstr "_Bekræft adgangskode:"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_line.glade.h:1
-#: ../data/ui/developer/window_textobject.glade.h:1
-msgid "Text Object"
-msgstr "Tekstobjekt"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_line.glade.h:5
-msgid "Line Width:"
-msgstr "Linjebredde:"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_line.glade.h:6
-msgid "Color:"
-msgstr "Farve:"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:1
-msgid "Field Layout"
-msgstr "Feltlayout"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:4
-msgid "<b>Field:</b>"
-msgstr "<b>Felt:</b>"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:6
-msgid "Use default field title: "
-msgstr "Brug standardfeltnavn: "
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:7
-msgid "Use custom title:"
-msgstr "Brug tilpasset navn:"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:8
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Navn</b>"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:9
-msgid "Use default formatting"
-msgstr "Brug standardformatering"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:10
-msgid "Use custom formatting"
-msgstr "Brug tilpasset formatering"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:11
-msgid "<b>Formatting</b>"
-msgstr "<b>Formatering</b>"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_new_group.glade.h:1
-#: ../data/ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:1
-msgid "Create Group"
-msgstr "Opret gruppe"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_new_group.glade.h:5
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Create Group</span>\n"
-"\n"
-"What name should this group have?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Opret gruppe</span>\n"
-"\n"
-"Hvilket navn skal denne gruppe have?"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_new_group.glade.h:8
-msgid "Group name:"
-msgstr "Gruppenavn:"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:5
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Add Module</span>\n"
-"\n"
-"What name should this module have?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tilføj modul</span>\n"
-"\n"
-"Hvilket navn skal dette modul have?"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:8
-msgid "Script name:"
-msgstr "Skriptnavn:"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_notebook.glade.h:9
-msgid "<b>Notebook Tabs</b>"
-msgstr "<b>Faneblade til notesbog</b>"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_script_library.glade.h:1
-msgid "Script Library"
-msgstr "Skriptbibliotek"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_script_library.glade.h:4
-msgid ""
-"These modules will be available to your button scripts and field "
-"calculations via the python import keyword."
-msgstr ""
-"Disse moduler vil være tilgængelige for dine knapskripter og feltberegninger "
-"via pythons importnøgleord."
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_script_library.glade.h:5
-msgid "Module name:"
-msgstr "Modulnavn:"
-
-# Kunne også være "afkryds"
-#. Translators: This is the verb. It is for checking that a Python script works.
-#: ../data/ui/developer/dialog_script_library.glade.h:9
-msgid "_Check"
-msgstr "_Undersøg"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:1
-msgid "Group By - Sort Fields"
-msgstr "Gruppér efter - sorteringsfelter"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:11
-msgid "<b>Sort Fields</b>"
-msgstr "<b>Sorter felter</b>"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:1
-#: ../data/ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:1
-msgid "Identify Original"
-msgstr "Angiv original"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:4
-msgid "Copy Translation"
-msgstr "Kopier oversættelse"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:5
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Copy Translation</span>\n"
-"\n"
-"From what language would you like to copy the translations to use as the "
-"start of the current translation?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kopier oversættelse</span>\n"
-"\n"
-"Fra hvilket sprog ønsker du at kopiere oversættelserne, så de kan bruges som "
-"start på den aktuelle oversættelse?"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:8
-#: ../data/ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:9
-msgid "Language:"
-msgstr "Sprog:"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:4
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Identify Original</span>\n"
-"\n"
-"The language of the original text is currently identified as:"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Identificer oprindelig</span>\n"
-"\n"
-"Sproget på den oprindelige tekst er aktuelt identificeret som:"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:7
-msgid "<b>English</b>"
-msgstr "<b>Engelsk</b>"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:8
-msgid ""
-"If the text is not actually in this language, please choose the correct "
-"language."
-msgstr ""
-"Hvis teksten ikke er på dette sprog, så vælg venligst det korrekte sprog."
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_user.glade.h:5
-msgid "Group:"
-msgstr "Gruppe:"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_user.glade.h:6
-msgid "Password:"
-msgstr "Adgangskode:"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_user.glade.h:7
-msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Bekræft adgangskode:"
-
-#: ../data/ui/developer/dialog_user.glade.h:8
-msgid "User:"
-msgstr "Bruger:"
-
-#: ../data/ui/developer/window_button_script.glade.h:1
-msgid "Button Script"
-msgstr "Knapskript"
-
-#: ../data/ui/developer/window_button_script.glade.h:5
-#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:6
-#: ../data/ui/developer/window_imageobject.glade.h:5
-#: ../data/ui/developer/window_textobject.glade.h:5
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Navn:</b>"
-
-#: ../data/ui/developer/window_button_script.glade.h:6
-msgid ""
-"When the button is clicked it will run the python function which you "
-"implement here."
-msgstr ""
-"Når der klikkes på knappen, udføres pythonfunktionen, som du implementerer "
-"her."
-
-#: ../data/ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:1
-msgid "Export Format"
-msgstr "Eksporter format"
-
-#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:1
-msgid "Layout"
-msgstr "Layout"
-
-#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:3
-#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:3
-msgid "table name"
-msgstr "tabelnavn"
-
-#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:4
-msgid "<b>Relationship:</b>"
-msgstr "<b>Relation:</b>"
-
-#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:5
-msgid "Show child relationships"
-msgstr "Vis underrelationer"
-
-#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:7
-msgid "Add Field"
-msgstr "Tilføj felt"
-
-#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:8
-msgid ""
-"Add a layout item that shows the data from a field in the record, and allows "
-"the user to edit that value."
-msgstr ""
-"Tilføj et layoutpunkt som viser dataene fra et felt i posten, og tillader at "
-"brugeren kan redigere denne værdi."
-
-#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:10
-msgid ""
-"Add text to a layout, such as an explanation or a warning. The text will be "
-"the same for every record viewed."
-msgstr ""
-"Tilføj tekst til et layout, såsom en forklaring eller en advarsel. Teksten "
-"vil være den samme for hvert vist post."
-
-#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:11
-msgid "Add Image"
-msgstr "Tilføj billede"
-
-#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:12
-msgid ""
-"Add an image to the layout, such as a logo. The image will be the same for "
-"every record viewed. To show an image field from a record, to show different "
-"images for each field, use the field layout item."
-msgstr ""
-"Tilføj et billede til layoutet, såsom et logo. Billedet vil være det samme "
-"for hvert punkt, der vises. Brug feltlayoutpunktet til at vise et billedfelt "
-"fra en post, så der vises forskellige billeder for hvert felt."
-
-#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:14
-msgid ""
-"Add a button. Edit the button to define the script that will be run when the "
-"button is clicked."
-msgstr ""
-"Tilføj en knap. Rediger knappen for at definere skriptet, som køres, når der "
-"klikkes på knappen."
-
-#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:16
-msgid ""
-"Add a group which can contain other layout items. Use this to group items "
-"together, such as fields."
-msgstr ""
-"Tilføj en gruppe som kan indeholde andre layoutpunkter. Brug dette til at "
-"gruppere punkter, såsom felter."
-
-#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:18
-msgid ""
-"Add a tabbed notebook. Each page of the notebook may contain several other "
-"layout items, but only one page will be visible at one time."
-msgstr ""
-"Tilføj en notesbog med faneblade. Hver side i notesbogen kan indeholde flere "
-"layoutpunkter, men kun en side vil være synlig ad gangen."
-
-#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:20
-msgid ""
-"Add a related records portal. This is a list of records in a related table. "
-"Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and "
-"the fields to show from the related table."
-msgstr ""
-"Tilføj en relateret postportal. Dette er en liste af punkter i en relateret "
-"tabel. Husk at redigere dette layoutpunkt så det angiver relationen, der "
-"skal bruges og felterne, der skal vises fra den relaterede tabel."
-
-#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:21
-msgid "Add Related Calendar"
-msgstr "Tilføjet relateret kalender"
-
-#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:22
-msgid ""
-"Add a related records calendar portal. This is a calendar showing records "
-"from a related table. Remember to edit this layout item to specify the "
-"relationship to use, and the fields to show from the related table."
-msgstr ""
-"Tilføj en relateret postkalenderportal. Dette er en kalender, der viser "
-"poster fra en relateret tabel. Husk at redigere dette layoutpunkt så det "
-"angiver relationerne, der skal bruges, og felterne der skal vises fra den "
-"relaterede tabel."
-
-#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:26
-msgid ""
-"Remove the item from the layout. If you remove a field layout item, it will "
-"not remove the field from the table itself. It just will not be seen on the "
-"layout."
-msgstr ""
-"Fjern punktet fra layoutet. Hvis du fjerner et feltlayoutpunkt, vil selve "
-"feltet ikke blive fjernet fra tabellen. Den vil bare ikke blive vist i "
-"layoutet."
-
-#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:30
-msgid ""
-"Clicking the row button takes the user to the table specified by this "
-"relationship:"
-msgstr ""
-"Et klik på rækkeknappen fører brugeren til tabellen angivet af denne "
-"relation:"
-
-#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:31
-msgid "Automatic:"
-msgstr "Automatisk:"
-
-#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:32
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:33
-msgid "<b>Navigation</b>"
-msgstr "<b>Navigering</b>"
-
-#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:35
-msgid "Date Field:"
-msgstr "Datofelt:"
-
-#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:36
-msgid "<b>Dates</b>"
-msgstr "<b>Datoer</b>"
-
-#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:37
-msgid "Minimum number of rows:"
-msgstr "Minimalt antal rækker:"
-
-#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:38
-msgid "Show at least this many rows."
-msgstr "Vis mindst dette antal rækker."
-
-#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:39
-msgid "Maximum number of rows:"
-msgstr "Maksimalt antal rækker:"
-
-#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:40
-msgid "Show no more than this many rows."
-msgstr "Vis ikke mere end dette antal rækker."
-
-#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:41
-msgid "Row Line Width:"
-msgstr "Bredde for rækkelinje:"
-
-# det skal måske nok være et komma her
-#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:42
-msgid "0.000"
-msgstr "0.000"
-
-#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:43
-msgid "Column Line Width:"
-msgstr "Bredde for kolonnelinje:"
-
-#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:44
-msgid "Line Color:"
-msgstr "Linjefarve:"
-
-#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:45
-msgid "<b>Lines</b>"
-msgstr "<b>Linjer</b>"
-
-#: ../data/ui/developer/window_default_formatting.glade.h:1
-msgid "Default Formatting"
-msgstr "Standardformatering"
-
-#: ../data/ui/developer/window_design.glade.h:1
-msgid "Field Definitions"
-msgstr "Feltdefinitioner"
-
-#: ../data/ui/developer/window_field_calculation.glade.h:1
-msgid "Field Calculation"
-msgstr "Feltberegning"
-
-#: ../data/ui/developer/window_field_calculation.glade.h:5
-msgid ""
-"The field value will be the return value of the python function, which you "
-"implement here."
-msgstr ""
-"Feltværdien vil være returværdien på pythonfunktionen, som du implementerer "
-"her."
-
-#: ../data/ui/developer/window_field_calculation.glade.h:7
-msgid "Triggered by:"
-msgstr "Udløst af:"
-
-#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:1
-msgid "Field Definition"
-msgstr "Feltdefinition"
-
-#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:2
-msgid "Typ_e:"
-msgstr "Typ_e:"
-
-#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:4
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Navn:"
-
-#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:5
-msgid "_Primary Key"
-msgstr "_Primær nøgle"
-
-#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:6
-msgid "_Unique"
-msgstr "_Unik"
-
-#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:7
-msgid "_Auto-increment"
-msgstr "_Forøg automatisk"
-
-#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:9
-msgid "_Lookup value when a field changes."
-msgstr "_Slå værdi op når et felt ændres."
-
-#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:10
-msgid "_Relationship:"
-msgstr "_Relation:"
-
-#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:11
-msgid "_Field:"
-msgstr "_Felt:"
-
-#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:12
-msgid "_User Entry"
-msgstr "_Brugerindtastning"
-
-#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:14
-msgid "_Calculate Value"
-msgstr "_Beregn værdi"
-
-#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:15
-msgid "Value"
-msgstr "Værdi"
-
-#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:1
-msgid "Use 1000s separator"
-msgstr "Brug tusindtalsseparator"
-
-#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:2
-msgid ""
-"If this is not selected then a thousands separator will not be used, even if "
-"your locale would normally use one. If it is selected then a thousands "
-"separator will be used only if your locale normally uses one."
-msgstr ""
-"Hvis denne ikke er valgt, så vil en tusindtalsseparator blive brugt, selv om "
-"dit sprog normalt ikke bruger en sådan. Hvis den vælges, så vil en "
-"tusindtalsseparator kun blive brugt, hvis dit sprog normalt bruger en sådan."
-
-#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:3
-msgid "Decimal Places:"
-msgstr "Antal decimaler:"
-
-#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:4
-msgid "Currency Symbol:"
-msgstr "Valutasymbol:"
-
-#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:5
-msgid "Alternative Color for Negative Values"
-msgstr "Alternativ farve for negative værdier"
-
-#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:6
-msgid ""
-"Click this check box to use a different foreground color to display negative "
-"values."
-msgstr ""
-"Klik på denne afkrydsningsboks for at bruge en anden forgrundsfarve til at "
-"vise negative værdier."
-
-#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:7
-msgid "Numeric Formatting"
-msgstr "Formatering af tal"
-
-#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:8
-msgid "Horizontal Alignment:"
-msgstr "Vandret justering:"
-
-#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:9
-msgid "Multi-line"
-msgstr "Flerlinje"
-
-#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:10
-msgid ""
-"If this is selected then the field value will be shown in a multi-line box "
-"with a scrollbar."
-msgstr ""
-"Hvis denne er valgt, så vil feltets værdi blive vist i en flerlinjeboks med "
-"en rullebjælke."
-
-#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:11
-msgid "Height (lines)"
-msgstr "Højde (linjer)"
-
-#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:12
-msgid "Font:"
-msgstr "Skrifttype:"
-
-#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:13
-msgid "Click this check box to use a non-standard font."
-msgstr ""
-"Klik på denne afkrydsningsboks for at bruge en anden skrifttype end "
-"standarden."
-
-#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:14
-msgid "Foreground Color:"
-msgstr "Forgrundsfarve:"
-
-#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:15
-msgid "Click this check box to use a non-standard foreground color."
-msgstr ""
-"Klik på denne afkrydsningsboks for at bruge en anden forgrundsfarve end "
-"standarden."
-
-#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:16
-msgid "Background Color:"
-msgstr "Baggrundsfarve:"
-
-#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:17
-msgid "Click this check box to use a non-standard background color."
-msgstr ""
-"Klik på denne afkrydsningsboks for at bruge en anden baggrundsfarve end "
-"standarden."
-
-#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:18
-msgid "Text Formatting"
-msgstr "Tekstformatering"
-
-#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:19
-msgid "No Choices"
-msgstr "Ingen valg"
-
-#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:20
-msgid "Relationship:"
-msgstr "Relation:"
-
-#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:22
-msgid "Also show:"
-msgstr "Vis også:"
-
-#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:24
-msgid "Edit"
-msgstr "Rediger"
-
-#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:25
-msgid "Sort Order:"
-msgstr "Sorteringsrækkefølge:"
-
-#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:26
-msgid "Show all records"
-msgstr "Vis alle poster"
-
-#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:27
-msgid ""
-"If this option is selected then the choices will list values from all "
-"records in the related table. If this option is not selected then the "
-"choices will list values only from related records."
-msgstr ""
-"Hvis denne indstilling er valgt, så vil valgene vise værdier fra alle poster "
-"i den relaterede tabel. Hvis denne indstilling ikke er valgt, vil kun "
-"værdier fra relaterede poster udgøre valgmulighederne."
-
-#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:28
-msgid "Choices From Related Records"
-msgstr "Valgmuligheder fra relaterede poster"
-
-#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:29
-msgid "Custom Choice List"
-msgstr "Tilpasset liste af valgmuligheder"
-
-#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:30
-msgid "Restrict data to these choices"
-msgstr "Begræns data til disse valg"
-
-#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:31
-msgid "Display as radio buttons"
-msgstr "Vis som radioknapper"
-
-#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:32
-msgid "Choices"
-msgstr "Valg"
-
-#: ../data/ui/developer/window_groups.glade.h:1
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupper"
-
-#: ../data/ui/developer/window_groups.glade.h:6
-#: ../data/ui/developer/window_users.glade.h:1
-msgid "Users"
-msgstr "Brugere"
-
-# går ud fra at de mener navneordet her.
-#: ../data/ui/developer/window_groups.glade.h:7
-msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>Grupper</b>"
-
-#: ../data/ui/developer/window_groups.glade.h:8
-msgid "<b>Tables</b>"
-msgstr "<b>Tabeller</b>"
-
-#: ../data/ui/developer/window_imageobject.glade.h:1
-msgid "Image Object"
-msgstr "Billedobjekt"
-
-#: ../data/ui/developer/window_imageobject.glade.h:6
-msgid "<b>Image:</b>"
-msgstr "<b>Billede:</b>"
-
-#: ../data/ui/developer/window_imageobject.glade.h:7
-msgid "C_hoose Image"
-msgstr "_Vælg billede"
-
-#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:2
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "_Sideopsætning"
-
-#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:3
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Forhåndsvisning"
-
-#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:9
-msgid "Select _All"
-msgstr "Vælg _alle"
-
-#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:10
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "_Fravælg alle"
-
-#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:11
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Indsæt"
-
-#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:12
-msgid "Insert _Field"
-msgstr "Indsæt _felt"
-
-#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:13
-msgid "Insert _Text"
-msgstr "Indsæt _tekst"
-
-#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:14
-msgid "Insert _Image"
-msgstr "Indsæt _billede"
-
-#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:15
-msgid "Insert _Related Records"
-msgstr "Indsæt _relaterede poster"
-
-#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:16
-msgid "Insert _Horizontal Line"
-msgstr "Indsæt _vandret linje"
-
-#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:17
-msgid "Insert _Vertical Line"
-msgstr "Indsæt _lodret linje"
-
-#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:18
-msgid "Create _Standard"
-msgstr "Opret _standard"
-
-#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:19
-msgid "Add Page"
-msgstr "Tilføj side"
-
-#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:20
-msgid "Delete Page"
-msgstr "Slet side"
-
-#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:21
-msgid "_Align"
-msgstr "_Juster"
-
-#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:22
-msgid "Align _Top"
-msgstr "Juster _top"
-
-#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:23
-msgid "Align _Bottom"
-msgstr "Juster _bund"
-
-#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:24
-msgid "Align _Left"
-msgstr "Juster _venstre"
-
-#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:25
-msgid "Align _Right"
-msgstr "Juster _højre"
-
-#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:26
-#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:4
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
-
-#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:27
-#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:5
-msgid "Show _Grid"
-msgstr "Vis _gitter"
-
-#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:28
-msgid "Show _Rules"
-msgstr "Vis _hjælpelinjer"
-
-#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:29
-msgid "Show _Outlines"
-msgstr "Vis _omrids"
-
-#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:30
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Tilpas _sidebredde"
-
-#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:32
-#, no-c-format
-msgid "Zoom 200%"
-msgstr "Zoom 200 %"
-
-#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:34
-#, no-c-format
-msgid "Zoom 100%"
-msgstr "Zoom 100 %"
-
-#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:36
-#, no-c-format
-msgid "Zoom 50%"
-msgstr "Zoom 50 %"
-
-#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:38
-#, no-c-format
-msgid "Zoom 25%"
-msgstr "Zoom 25 %"
-
-# "Udskriv layoutredigering"
-# Jeg tror, det bør være "Redigering af udskriftslayout"
-#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:39
-msgid "Print Layout Editor"
-msgstr "Redigering af udskriftslayout"
-
-#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:40
-msgid "<b>Table Name</b>"
-msgstr "<b>Tabelnavn</b>"
-
-#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:41
-msgid "Layout name:"
-msgstr "Layoutnavn:"
-
-#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:43
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:44
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:45
-msgid "Width:"
-msgstr "Bredde:"
-
-#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:46
-msgid "Height:"
-msgstr "Højde:"
-
-#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:2
-msgid "Page _Setup"
-msgstr "_Sideopsætning"
-
-#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:6
-msgid "Edit _Fields"
-msgstr "Rediger _felter"
-
-#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:7
-msgid "Edit _Relationships"
-msgstr "Rediger _relationer"
+msgctxt "Field (name). Parent table: artists"
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
 
-#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:8
-msgid "Relationships Overview"
-msgstr "Overblik over relationer"
+msgctxt "Relationship (albums). Parent table: artists"
+msgid "Albums"
+msgstr "Album"
 
-#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:1
-msgid "Report Layout"
-msgstr "Rapportlayout"
+msgctxt "Layout Group (overview). Parent table: artists"
+msgid "Overview"
+msgstr "Overblik"
 
-#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:4
-msgid "_Show table title"
-msgstr "_Vis tabelnavn"
+msgctxt "Layout Group (details). Parent table: artists"
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
 
-#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:5
-msgid ""
-"When this is checked the table's title will be shown at the top of the "
-"report in addition to the report title."
-msgstr ""
-"Når denne er afkrydset, vil tabellens navn blive vist øverst i rapporten "
-"udover rapportens navn."
+msgctxt "Table (publishers)"
+msgid "Publishers"
+msgstr "Udgivere"
 
-#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:6
-msgid "_Report name:"
-msgstr "_Rapportnavn:"
+msgctxt "Field (publishers_id). Parent table: publishers"
+msgid "Publisher ID"
+msgstr "Udgiver-id"
 
-#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:8
-msgid "<b>Available Parts</b>"
-msgstr "<b>Tilgængelige dele</b>"
+msgctxt "Field (comments). Parent table: publishers"
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentarer"
 
-#. Translators: The Main part of the report (not the footer or header)
-#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:12
-msgid "Main"
-msgstr "Indhold"
+msgctxt "Field (name). Parent table: publishers"
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
 
-#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:19
-msgid "<b>Parts</b>"
-msgstr "<b>Dele</b>"
+msgctxt "Relationship (albums). Parent table: publishers"
+msgid "Albums"
+msgstr "Album"
 
-#: ../data/ui/developer/window_text_format.glade.h:1
-msgid "Text Format"
-msgstr "Tekstformat"
+msgctxt "Layout Group (overview). Parent table: publishers"
+msgid "Overview"
+msgstr "Overblik"
 
-#: ../data/ui/developer/window_textobject.glade.h:6
-msgid "<b>Text:</b>"
-msgstr "<b>Tekst:</b>"
+msgctxt "Layout Group (details). Parent table: publishers"
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
 
-#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:1
-msgid "Translations"
-msgstr "Oversættelser"
+msgctxt "Table (songs)"
+msgid "Songs"
+msgstr "Sange"
 
-#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:2
-msgid "<b>Source Language:</b>"
-msgstr "<b>Kildesprog:</b>"
+msgctxt "Field (song_id). Parent table: songs"
+msgid "Song ID"
+msgstr "Sang-id"
 
-#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:3
-msgid "English"
-msgstr "Engelsk"
+msgctxt "Field (comments). Parent table: songs"
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentarer"
 
-#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:4
-msgid "Identify Source"
-msgstr "Angiv kilde"
+msgctxt "Field (album_id). Parent table: songs"
+msgid "Album ID"
+msgstr "Album-id"
 
-#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:5
-msgid "<b>Target Language:</b>"
-msgstr "<b>Målsprog:</b>"
+msgctxt "Field (name). Parent table: songs"
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
 
-#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:8
-msgid "Copy From Existing Translation"
-msgstr "Kopier fra eksisterende oversættelse"
+msgctxt "Relationship (album). Parent table: songs"
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
 
-#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:9
-msgid ""
-"Start a translation for this target locale by copying the strings from "
-"another target locale."
-msgstr ""
-"Start en oversættelse fra dette målsprog ved at kopiere strengene fra et "
-"andet målsprog."
+msgctxt "Layout Group (overview). Parent table: songs"
+msgid "Overview"
+msgstr "Overblik"
 
-# går ud fra at de mener navneordet her.
-#: ../data/ui/developer/window_users.glade.h:4
-msgid "<b>Group:</b>"
-msgstr "<b>Gruppe:</b>"
+msgctxt "Layout Group (details). Parent table: songs"
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
 
-#: ../data/ui/developer/window_users.glade.h:10
-msgid "<b>Users</b>"
-msgstr "<b>Brugere</b>"
+msgctxt "Layout Group (album). Parent table: songs, Parent Group: details"
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
 
+msgctxt "Layout Group (artist). Parent table: songs, Parent Group: details"
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Albumkunstner"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]