[chronojump] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Serbian translation
- Date: Sun, 26 Feb 2017 06:32:26 +0000 (UTC)
commit 81c36be7d50f2f84fb9387e24d8dcf4cd5ec4faa
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sun Feb 26 07:32:07 2017 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 4957 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 2714 insertions(+), 2243 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index e6e88cd..03051af 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -2,16 +2,16 @@
# Copyright (C) 2016 COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the chronojump package.
# Translators:
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2016.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=chronoj"
"ump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-07 18:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-11 07:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-27 18:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-25 19:11+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -49,281 +49,305 @@ msgstr "Основни уређај"
msgid "Invalid video file:"
msgstr "Неисправна видео датотека:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/generic_window.glade.h:1
msgid "Chronojump"
msgstr "Времескочко"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:2
msgid "_Session"
msgstr "_Сесија"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:3
msgid "New session"
msgstr "Нова сесија"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:4
msgid "_Load"
msgstr "_Учитај"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:6
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:7
msgid "delete current session"
msgstr "обришите текућу сесију"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:8
msgid "Export current encoder set (to raw data)"
msgstr "Извези скуп текућег енкодера (у сирове податке)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:9
msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
msgstr "Извези скуп у ЦСВ (табела)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:10
+msgid "Import session from another Chronojump database"
+msgstr "Увези сесију из друге базе података Времескочка"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:11
msgid "Overview of this encoder session"
msgstr "Преглед сесије овог енкодера"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:11
+#: ../glade/app1.glade.h:12
msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
msgstr "Извези сесију у _ЦСВ (табела)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:13
msgid ""
"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel, LibreOffice or Google "
"Spreadsheets"
msgstr "Корисно за извоз у табелу МС Ексела, Либре Офиса или Гуглових табела"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:13
+#: ../glade/app1.glade.h:14
msgid "Export session to _XML"
msgstr "Извези сесију у _ИксМЛ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:15
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:16
msgid "Check connection"
msgstr "Провери везу"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:17
msgid "Query to the server"
msgstr "Пропитај на сервер"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:17
+#: ../glade/app1.glade.h:18
msgid "Check basic stats"
msgstr "Провери основна стања"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:19
msgid "Upload (or update) session to server"
msgstr "Отпреми (или освежи) сесију на серверу"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:20
msgid "Open server website (on browser)"
msgstr "Отвори веб страницу сервера (у прегледнику)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:21
msgid "_Mode:"
msgstr "_Режим:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:22
msgid "Main menu"
msgstr "Главни изборник"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/exportSession.cs:412
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3445 ../src/gui/chronojump.cs:4359
-#: ../src/gui/jump.cs:1744 ../src/gui/jump.cs:1799 ../src/gui/jump.cs:1849
+#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:29 ../glade/report_window.glade.h:10
+#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:4134
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:221 ../src/gui/jump.cs:1746
+#: ../src/gui/jump.cs:1801 ../src/gui/jump.cs:1851
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Скокови"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23 ../src/constants.cs:345
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
+#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/report_window.glade.h:4
+#: ../src/constants.cs:366 ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Једноставно"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:24 ../src/gui/convertWeight.cs:62
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
+#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/report_window.glade.h:5
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:62 ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Реактиван"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:25 ../src/gui/chronojump.cs:3447
-msgid "Runs"
+#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:46 ../glade/report_window.glade.h:11
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:221
+msgid "Races"
msgstr "Трчање"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/report_window.glade.h:6
msgid "Intervallic"
msgstr "Периодично"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27 ../src/constants.cs:940
-#: ../src/encoder.cs:1808 ../src/exportSession.cs:310
-#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/stats/djPower.cs:32
-#: ../src/treeViewJump.cs:34
+#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:13
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25 ../src/constants.cs:962
+#: ../src/encoder.cs:1936 ../src/exportSession.cs:310
+#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/gui/encoderOverview.cs:121
+#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Снага"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+#: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/preferences_win.glade.h:53
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3118
msgid "Gravitatory"
msgstr "Привлачење"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/preferences_win.glade.h:58
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3145
msgid "Inertial"
msgstr "Инертно"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30 ../src/constants.cs:209
+#: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
+#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:230
msgid "Other"
msgstr "Остало"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31 ../src/gui/session.cs:745
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/gui/session.cs:815
msgid "Jumps simple"
msgstr "Један скок"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32 ../src/gui/session.cs:746
+#: ../glade/app1.glade.h:33 ../src/gui/session.cs:816
msgid "Jumps reactive"
msgstr "Реактивни скокови"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33 ../src/gui/session.cs:747
-msgid "Runs simple"
+#: ../glade/app1.glade.h:34 ../src/gui/session.cs:817
+#| msgid "Runs simple"
+msgid "Races simple"
msgstr "Једно трчање"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34
-msgid "Runs intervallic"
+#: ../glade/app1.glade.h:35
+#| msgid "Runs intervallic"
+msgid "Races intervallic"
msgstr "Периодична трчања"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35
+#: ../glade/app1.glade.h:36
msgid "Power (gravitatory)"
msgstr "Снага (привлачење)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:37
msgid "Power (inertial)"
msgstr "Снага (инертно)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
+#: ../glade/app1.glade.h:38
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
+#: ../glade/app1.glade.h:39
+#| msgid "Documenters"
+msgid "Documents"
+msgstr "Документација"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:40
msgid "_Formulas"
msgstr "_Формуле"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39
+#: ../glade/app1.glade.h:41
msgid "Use Chronojump faster"
msgstr "Користи Времескочка брже"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40
+#: ../glade/app1.glade.h:42
msgid "_Accelerators"
msgstr "_Пречице"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41
+#: ../glade/app1.glade.h:43
msgid "Ping"
msgstr "Пинг"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42
+#: ../glade/app1.glade.h:44 ../glade/error_window.glade.h:5
msgid "Check last version"
msgstr "Провери последње издање"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43
-msgid "_About"
-msgstr "_О програму"
+#: ../glade/app1.glade.h:45 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+msgid "About"
+msgstr "Подаци"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44
+#: ../glade/app1.glade.h:46
msgid "Or press '1'"
msgstr "Или притисните 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45
+#: ../glade/app1.glade.h:47 ../glade/execute_auto.glade.h:4
msgid "page 1"
msgstr "страница 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46
+#: ../glade/app1.glade.h:48
+msgid "Tests have 1 flight phase"
+msgstr "Тестови имају 1 летећу фазу"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:49
+msgid "Tests have >1 flight phase"
+msgstr "Тестови имају >1 летеће фазе"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/execute_auto.glade.h:15
msgid "page 2"
msgstr "страница 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:47
+#: ../glade/app1.glade.h:51
msgid "Contact platform"
msgstr "Додирна платформа"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1956
+#: ../glade/app1.glade.h:52 ../src/execute/multiChronopic.cs:292
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1943
msgid "Photocells"
msgstr "Фотоћелије"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49 ../src/gui/encoder.cs:1169
+#: ../glade/app1.glade.h:53 ../src/gui/chronopicRegister.cs:143
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:222 ../src/gui/encoder.cs:1270
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
msgid "Encoder"
msgstr "Енкодер"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+#: ../glade/app1.glade.h:54
msgid "Or press '2'"
msgstr "Или притисните 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51
+#: ../glade/app1.glade.h:55
+msgid "Tests have 1 lap"
+msgstr "Пробе имају 1 круг"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:56
+msgid "Tests have >1 lap"
+msgstr "Пробе имају >1 круга"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:57
msgid "Or press '3'"
msgstr "Или притисните 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+#: ../glade/app1.glade.h:58
+#| msgid "Resistance"
+msgid "Resistance is gravity"
+msgstr "Отпор је гравитација"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:59
+#| msgid "Distance interval"
+msgid "Resistance is inertia"
+msgstr "Отпор је инерција"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:60
+#| msgid "Session"
+msgid "Version"
+msgstr "Верзија"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:61
msgid "Or press '4'"
msgstr "Или притисните 4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
+#: ../glade/app1.glade.h:62 ../glade/dialog_threshold.glade.h:5
msgid "Other tests"
msgstr "Остали тестови"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:54
-msgid "Auto-detect hardware"
-msgstr "Сам откриј хардвер"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55 ../src/gui/chronojump.cs:6940
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
-msgid "Active"
-msgstr "Радни"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56
-msgid "default"
-msgstr "основно"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57 ../src/gui/chronojump.cs:6942
-msgid "Active, discarding first port"
-msgstr "Радни, одбацује први прикључник"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58 ../src/gui/chronojump.cs:6944
-msgid "Inactive"
-msgstr "Нерадан"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59
-msgid "safer"
-msgstr "безбедније"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/session_load.glade.h:1
+#: ../src/gui/session.cs:687
msgid "Load session"
msgstr "Учитај сесију"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:64
msgid "New person"
msgstr "Нова особа"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:65
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Нове особе (више)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:66
msgid "Load person"
msgstr "Учитај особу"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64 ../src/gui/person.cs:322
+#: ../glade/app1.glade.h:67 ../src/gui/person.cs:311
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Учитај особе из осталих сесија"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
-msgid "Current person"
-msgstr "Текућа особа"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:68
msgid ""
"Select previous person\n"
"<Control>Up"
@@ -331,7 +355,7 @@ msgstr ""
"Изаберите претходну особу\n"
"<Ктрл>Стрелица горе"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:70
msgid ""
"Select next person\n"
"<Control>Down"
@@ -339,7 +363,15 @@ msgstr ""
"Изаберите следећу особу\n"
"<Ктрл>Стрелица доле"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:72
+msgid "Highlight longer resting times than this value"
+msgstr "Истакните дужа времена одмарања од ове вредности"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:73 ../src/treeViewPerson.cs:48
+msgid "Rest"
+msgstr "Одмарање"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:74
msgid ""
"Edit selected person\n"
"<Control>p"
@@ -347,252 +379,274 @@ msgstr ""
"Уредите изабрану особу\n"
"<Ктрл>п"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72
-msgid "show all tests of this person"
-msgstr "приказује све тестове ове особе"
+#: ../glade/app1.glade.h:76
+#| msgid "show all tests of this person"
+msgid "Show all tests of this person"
+msgstr "Приказује све тестове ове особе"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
+#: ../glade/app1.glade.h:77
msgid "Delete person"
msgstr "Обриши особу"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
+#: ../glade/app1.glade.h:78
msgid "<b>Persons</b>"
msgstr "<b>Особе</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75 ../src/exportSession.cs:209
-#: ../src/report.cs:181
+#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/report_window.glade.h:15
+#: ../src/exportSession.cs:209 ../src/report.cs:181
msgid "Reaction times"
msgstr "Времена реаговања"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4908 ../src/gui/person.cs:2406
-#: ../src/gui/session.cs:750 ../src/report.cs:184
+#: ../glade/app1.glade.h:80 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4679
+#: ../src/gui/person.cs:2382 ../src/gui/session.cs:820 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Импулси"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77 ../src/exportSession.cs:213
-#: ../src/gui/person.cs:2407 ../src/gui/session.cs:751
+#: ../glade/app1.glade.h:81 ../src/exportSession.cs:213
+#: ../src/gui/person.cs:2383 ../src/gui/session.cs:821
msgid "MultiChronopic"
msgstr "Мулти Хронопик"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78 ../src/gui/executeAuto.cs:506
+#: ../glade/app1.glade.h:82 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
msgid "Test"
msgstr "Тестирај"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+#: ../glade/app1.glade.h:83
msgid "Add jump type"
msgstr "Додај врсту скока"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../glade/app1.glade.h:84
msgid "Delete jump type"
msgstr "Обриши врсту скока"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+#: ../glade/app1.glade.h:85
msgid "See order"
msgstr "Види поредак"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+#: ../glade/app1.glade.h:86
msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
msgstr "Прескочи ову особу (обавиће тестове на крају)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/app1.glade.h:87
msgid "Remove this person from automatic sequence"
msgstr "Уклони ову особу из самосталног низа"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+#: ../glade/app1.glade.h:88
msgid "End Automatic mode"
msgstr "Заврши самостални режим"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+#: ../glade/app1.glade.h:89
msgid "End automatic mode"
msgstr "Завршите самостални режим"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+#: ../glade/app1.glade.h:90 ../glade/execute_auto.glade.h:1
msgid "Automatic mode"
msgstr "Самостални режим"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
+#: ../glade/app1.glade.h:91
msgid "Start automatic mode"
msgstr "Покрени самостални режим"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
+#: ../glade/app1.glade.h:92 ../glade/edit_event.glade.h:35
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
+#: ../glade/app1.glade.h:93
msgid "Bells"
msgstr "Звона"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+#: ../glade/app1.glade.h:94 ../glade/edit_event.glade.h:34
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
-msgid "Add run type"
+#: ../glade/app1.glade.h:95
+#| msgid "Add run type"
+msgid "Add race type"
msgstr "Додај врсту трчања"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
-msgid "Delete run type"
+#: ../glade/app1.glade.h:96
+#| msgid "Delete run type"
+msgid "Delete race type"
msgstr "Обриши врсту трчања"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+#: ../glade/app1.glade.h:97 ../glade/edit_event.glade.h:38
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94
+#: ../glade/app1.glade.h:98
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/app1.glade.h:99
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Изврши време реаговања"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+#: ../glade/app1.glade.h:100
+msgid "Discriminative"
+msgstr "Разликовно"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:101
+#| msgid "Additional weight"
+msgid "Animation lights"
+msgstr "Светла анимације"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:102
+msgid "Flicker"
+msgstr "Треперење"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:103
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+#: ../glade/app1.glade.h:104
msgid "Free"
msgstr "Слободно"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+#: ../glade/app1.glade.h:105
msgid "Custom"
msgstr "Произвољно"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:106
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100
+#: ../glade/app1.glade.h:107
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Тест мулти Хронопика"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
-msgid "Run analysis"
+#: ../glade/app1.glade.h:108
+#| msgid "Run analysis"
+msgid "Race analysis"
msgstr "Анализа трчања"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:109
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:110
+msgid "Connect Chronopics"
+msgstr "Повежите Хронопикове"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:111
msgid "Chronopics"
msgstr "Хронопикови"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105
-msgid "Connect Chronopics"
-msgstr "Повежите Хронопикове"
+#: ../glade/app1.glade.h:112
+msgid "Threshold"
+msgstr "Праг"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+#: ../glade/app1.glade.h:113
msgid "Options"
msgstr "Опције"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:114
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Израчунај висину пада користећи претходни скок"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:115
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Падни са предодређене висине"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109 ../src/gui/jump.cs:1491
-#: ../src/gui/jump.cs:1709
+#: ../glade/app1.glade.h:116 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../src/gui/jump.cs:1493 ../src/gui/jump.cs:1711
msgid "Start inside"
msgstr "Почни изнутра"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:117
msgid "Start outside"
msgstr "Почни споља"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:118 ../glade/edit_event.glade.h:3
msgid "Falling height"
msgstr "Висина пада"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112
+#: ../glade/app1.glade.h:119
msgid "Additional weight"
msgstr "Додатна тежина"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:121
#, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "% body \n"
+#| "weight"
msgid ""
-"% body \n"
+"% body\n"
"weight"
msgstr ""
-"% тежине \n"
+"% тежине\n"
"тела"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116
+#: ../glade/app1.glade.h:123
msgid "Using arms"
msgstr "Користим руке"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:124 ../glade/edit_event.glade.h:64
msgid "Dominance"
msgstr "Превласт"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:125 ../glade/edit_event.glade.h:65
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+#: ../glade/app1.glade.h:126
msgid "This"
msgstr "Овај"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120
+#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/edit_event.glade.h:66
msgid "This limb"
msgstr "Овај уд"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121
+#: ../glade/app1.glade.h:128 ../glade/edit_event.glade.h:67
msgid "Opposite"
msgstr "Супротно"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/exportSession.cs:304
-#: ../src/exportSession.cs:551 ../src/exportSession.cs:604
-#: ../src/exportSession.cs:704 ../src/exportSession.cs:746
-#: ../src/exportSession.cs:807 ../src/gui/convertWeight.cs:112
-#: ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
+#: ../src/exportSession.cs:304 ../src/exportSession.cs:551
+#: ../src/exportSession.cs:604 ../src/exportSession.cs:704
+#: ../src/exportSession.cs:746 ../src/exportSession.cs:807
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:135
msgid "Type"
msgstr "Врста"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123
+#: ../glade/app1.glade.h:130 ../glade/edit_event.glade.h:61
msgid "Vertical"
msgstr "Усправно"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/edit_event.glade.h:62
msgid "Horizontal"
msgstr "Водоравнo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125 ../src/constants.cs:965
-#: ../src/gui/encoder.cs:3015 ../src/sqlite/main.cs:1799
-#: ../src/sqlite/main.cs:1800
+#: ../glade/app1.glade.h:132 ../src/constants.cs:988 ../src/gui/encoder.cs:3086
+#: ../src/sqlite/main.cs:1902 ../src/sqlite/main.cs:1903
msgid "L"
msgstr "С"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:63
msgid "Lateral"
msgstr "Са стране"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127 ../src/exportSession.cs:307
-#: ../src/exportSession.cs:410 ../src/stats/djIndex.cs:36
-#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
+#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../src/exportSession.cs:307 ../src/exportSession.cs:410
+#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
msgid "Fall"
msgstr "Падање"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/sqlite/main.cs:1360
+#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../src/sqlite/main.cs:1463
msgid "Both"
msgstr "Оба"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/gui/jump.cs:1707
-#: ../src/gui/run.cs:1376
+#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../src/gui/jump.cs:1709 ../src/gui/run.cs:1383
msgid "Limited by"
msgstr "Ограничено са"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130
+#: ../glade/app1.glade.h:137
msgid ""
"Allow finish\n"
"after time"
@@ -600,7 +654,7 @@ msgstr ""
"Допусти да заврши\n"
"након времена"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+#: ../glade/app1.glade.h:139
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -608,146 +662,152 @@ msgstr ""
"Ако су скокови ограничени временом, а време је истекло, допусти да заврши "
"скок"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/execute_auto.glade.h:23
msgid "page 3"
msgstr "страна 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+#: ../glade/app1.glade.h:141
+#| msgid ""
+#| "Track distance \n"
+#| "(between platforms)"
msgid ""
-"Track distance \n"
-"(between platforms)"
+"Lap distance\n"
+"(between barriers)"
msgstr ""
-"Растојање стаза \n"
-"(између платформи)"
+"Растојање круга\n"
+"(између баријера)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/app1.glade.h:143 ../glade/edit_event.glade.h:23
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#: ../glade/app1.glade.h:144
msgid "page 4"
msgstr "страница 4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/app1.glade.h:145
msgid "Lights"
msgstr "Светла"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/gui/chronojump.cs:4752
+#: ../glade/app1.glade.h:146 ../src/gui/chronojump.cs:4523
msgid "red"
msgstr "црвено"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140 ../src/gui/chronojump.cs:4756
+#: ../glade/app1.glade.h:147 ../src/gui/chronojump.cs:4527
msgid "yellow"
msgstr "жуто"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141 ../src/gui/chronojump.cs:4760
+#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:4531
msgid "green"
msgstr "зелено"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142 ../src/gui/chronojump.cs:4764
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:4535
msgid "buzzer"
msgstr "зујалица"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
msgid "Minimum"
msgstr "Најмање"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144 ../src/encoder.cs:1837
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:1965
msgid "Maximum"
msgstr "Највише"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/app1.glade.h:152
msgid "page 5"
msgstr "страница 5"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/app1.glade.h:153
msgid "pulse step"
msgstr "корак импулса"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147 ../src/gui/jump.cs:628
-#: ../src/gui/jump.cs:723 ../src/gui/jump.cs:747 ../src/gui/jump.cs:881
-#: ../src/gui/jump.cs:1215 ../src/gui/pulse.cs:253 ../src/gui/pulse.cs:324
-#: ../src/gui/pulse.cs:430 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
-#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1031
+#: ../glade/app1.glade.h:154 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../src/gui/jump.cs:627 ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746
+#: ../src/gui/jump.cs:880 ../src/gui/jump.cs:1219 ../src/gui/pulse.cs:248
+#: ../src/gui/pulse.cs:319 ../src/gui/pulse.cs:425
+#: ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:617 ../src/gui/run.cs:698
+#: ../src/gui/run.cs:797 ../src/gui/run.cs:1040
msgid "seconds"
msgstr "секунде"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
+#: ../glade/app1.glade.h:155
msgid "ppm"
msgstr "и/м"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+#: ../glade/app1.glade.h:156 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
msgid "unlimited"
msgstr "неограничено"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150
+#: ../glade/app1.glade.h:157
msgid "unlimited pulses"
msgstr "неограничени импулси"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+#: ../glade/app1.glade.h:158
msgid "total pulses"
msgstr "укупно импулса"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152
+#: ../glade/app1.glade.h:159
msgid "page 6"
msgstr "страница 6"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+#: ../glade/app1.glade.h:160
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Морате повезати два Хронопика"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+#: ../glade/app1.glade.h:161
msgid "Delete first"
msgstr "Обриши први"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/app1.glade.h:162
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Обриши прво време додира и време лета сваког хронопика"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+#: ../glade/app1.glade.h:163
msgid "Synchronize"
msgstr "Усклади"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/app1.glade.h:164
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Усагласи хронопикове"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+#: ../glade/app1.glade.h:165
msgid "Total distance"
msgstr "Укупно растојање"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/app1.glade.h:166
msgid "page 7"
msgstr "страница 7"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:167
msgid "Or press 'space'"
msgstr "Или притисните „размак“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:6528
+#: ../glade/app1.glade.h:168 ../src/gui/chronojump.cs:6295
msgid "Execute test"
msgstr "Изврши тест"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+#: ../glade/app1.glade.h:169
msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
msgstr "Заврши тест (сачувај тест до овог тренутка)\t"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:170
msgid "Cancel test"
msgstr "Откажи тест"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164 ../src/gui/chronojump.cs:4186
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4488 ../src/gui/chronojump.cs:4734
-#: ../src/gui/jump.cs:1194 ../src/gui/reactionTime.cs:93 ../src/gui/run.cs:1001
+#: ../glade/app1.glade.h:171 ../src/gui/chronojump.cs:3895
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4261 ../src/gui/chronojump.cs:4503
+#: ../src/gui/jump.cs:1189 ../src/gui/reactionTime.cs:91 ../src/gui/run.cs:1000
msgid "Phases"
msgstr "Фазе"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/encoder.cs:1803
-#: ../src/execute/run.cs:946 ../src/exportSession.cs:413
+#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:1931 ../src/exportSession.cs:413
#: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
#: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
-#: ../src/gui/pulse.cs:292 ../src/gui/queryServer.cs:116
+#: ../src/gui/pulse.cs:287 ../src/gui/queryServer.cs:116
#: ../src/gui/queryServer.cs:784 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71
@@ -756,71 +816,73 @@ msgstr "Фазе"
msgid "Time"
msgstr "Време"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+#: ../glade/app1.glade.h:173
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Сними видео (укљ. / искљ.)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+#: ../glade/app1.glade.h:174
msgid "Jump distance"
msgstr "Растојање скока"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:22
+#: ../glade/person_win.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:52
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169
+#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/edit_event.glade.h:70
msgid "Jump angle"
msgstr "Угао скока"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/edit_event.glade.h:21
msgid "degrees"
msgstr "степени"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/app1.glade.h:178
+msgid "Play Video (v)"
+msgstr "Пусти видео (v)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:179
+#| msgid "Delete this test (d)"
+msgid "Delete last test (d)"
+msgstr "Обриши последњи тест (d)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:180
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/encoder.cs:1828 ../src/runType.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:181 ../src/encoder.cs:1956 ../src/runType.cs:239
msgid "Average"
msgstr "Просечно"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173
+#: ../glade/app1.glade.h:182
msgid "Best"
msgstr "Најбоље"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/gui/encoder.cs:722
-#: ../src/gui/encoder.cs:1431 ../src/gui/encoder.cs:1441
-#: ../src/gui/encoder.cs:3675 ../src/gui/executeAuto.cs:505
+#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:822
+#: ../src/gui/encoder.cs:3767 ../src/gui/encoderOverview.cs:107
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:115 ../src/gui/executeAuto.cs:501
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Особа"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#: ../glade/app1.glade.h:184
msgid "Best (all sessions)"
msgstr "Најбоље (све сесије)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+#: ../glade/app1.glade.h:185
msgid "Properties"
msgstr "Својства"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/app1.glade.h:186
msgid "Update"
msgstr "Ажурирај"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
-msgid "Delete this test (d)"
-msgstr "Обриши овај тест (d)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
-msgid "Play Video (v)"
-msgstr "Пусти видео (v)"
-
-#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/execute/jump.cs:445
+#: ../glade/app1.glade.h:187 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
#: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
@@ -831,10 +893,10 @@ msgstr "Време додира"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/exportSession.cs:306
-#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/gui/convertWeight.cs:114
-#: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
-#: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
+#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../src/exportSession.cs:306 ../src/exportSession.cs:481
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/run.cs:672
+#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
@@ -843,7 +905,8 @@ msgstr "Време додира"
msgid "TF"
msgstr "Време лета"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/person_win.glade.h:22
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:248
#: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
#: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
@@ -852,22 +915,22 @@ msgstr "Време лета"
msgid "Height"
msgstr "Висина"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+#: ../glade/app1.glade.h:190
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+#: ../glade/app1.glade.h:191
msgid "TF / TC"
msgstr "Време лета / Време додира"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+#: ../glade/app1.glade.h:192
msgid "Last jump"
msgstr "Последњи скок"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186 ../src/exportSession.cs:491
+#: ../glade/app1.glade.h:193 ../src/exportSession.cs:491
#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:771
#: ../src/exportSession.cs:873 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -885,282 +948,306 @@ msgstr "Последњи скок"
#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:464
-#: ../src/treeViewJump.cs:466 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:463
+#: ../src/treeViewJump.cs:465 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
#: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:272
msgid "AVG"
msgstr "АВГ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/constants.cs:937
-#: ../src/encoder.cs:1805 ../src/exportSession.cs:554
+#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19 ../src/constants.cs:959
+#: ../src/encoder.cs:1933 ../src/exportSession.cs:554
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Брзина"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../glade/app1.glade.h:195
msgid "Last lap"
msgstr "Последњи круг"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../glade/app1.glade.h:196 ../src/exportSession.cs:488
#: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:769
-#: ../src/treeViewJump.cs:425 ../src/treeViewPulse.cs:130
+#: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
#: ../src/treeViewRun.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Укупно"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/app1.glade.h:197
msgid "Last pulse"
msgstr "Последњи импулс"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/app1.glade.h:198
msgid "Deleted test"
msgstr "Обрисани тест"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/app1.glade.h:199
+msgid "Show graph"
+msgstr "Прикажи график"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:200
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Промени увећање (z)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193
+#: ../glade/app1.glade.h:201
+#| msgid "Play video"
+msgid "Play Video"
+msgstr "Пусти видео"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:202
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Уреди изабрано (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
-msgid "Delete selected (d)"
-msgstr "Обриши изабрано (d)"
+#: ../glade/app1.glade.h:203 ../src/gui/chronojump.cs:1395
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1502 ../src/gui/chronojump.cs:1597
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1700 ../src/gui/chronojump.cs:1783
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1873 ../src/gui/chronojump.cs:1976
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:751
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:756
+msgid "Delete selected"
+msgstr "Обриши изабрано"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195 ../src/exportSession.cs:311
+#: ../glade/app1.glade.h:204 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:311
#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Укоченост"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:205 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Скок"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/app1.glade.h:206
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Поправи изабрано (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:207
+msgid "Delete selected (d)"
+msgstr "Обриши изабрано (d)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:208
msgid "Jump multiple"
msgstr "Скочи више пута"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199 ../src/stats/runSimple.cs:52
-msgid "Run"
-msgstr "Покрени"
+#: ../glade/app1.glade.h:209 ../src/stats/runSimple.cs:52
+msgid "Race"
+msgstr "Трчање"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
-msgid "Run Intervallic"
+#: ../glade/app1.glade.h:210
+#| msgid "Run Intervallic"
+msgid "Race Intervallic"
msgstr "Трчи повремено"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201 ../src/gui/session.cs:749
+#: ../glade/app1.glade.h:211 ../src/gui/session.cs:819
msgid "Reaction time"
msgstr "Време реаговања"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+#: ../glade/app1.glade.h:212
msgid "Pulse"
msgstr "Импулс"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:213
+msgid "Show table"
+msgstr "Прикажи табелу"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:214
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Улазно растојање скока"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:215 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
msgid "Capture"
msgstr "Сними"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/gui/report.cs:138
+#: ../glade/app1.glade.h:216 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Подврста"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206 ../src/gui/report.cs:139
+#: ../glade/app1.glade.h:217 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Примени на"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/app1.glade.h:218
msgid "Subtraction between"
msgstr "Одузимање између"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:219
msgid "and"
msgstr "и"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:220
msgid "subtraction"
msgstr "одузимање"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:221
msgid "mark consecutives"
msgstr "означи узастопне"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/app1.glade.h:222
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "означи најбољих „n“ узастопних"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:223
msgid "mark_consecutives"
msgstr "означи_узастопне"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:224
msgid "Current"
msgstr "Тренутно"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/gui/genericWindow.cs:383
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:413 ../src/gui/genericWindow.cs:419
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:695 ../src/gui/person.cs:308
-#: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:220
-#: ../src/gui/stats.cs:528 ../src/gui/stats.cs:983
+#: ../glade/app1.glade.h:225 ../src/gui/genericWindow.cs:385
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:415 ../src/gui/genericWindow.cs:421
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:697 ../src/gui/person.cs:297
+#: ../src/gui/person.cs:409 ../src/gui/person.cs:463 ../src/gui/stats.cs:215
+#: ../src/gui/stats.cs:523 ../src/gui/stats.cs:984
msgid "Selected"
msgstr "Изабрано"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/app1.glade.h:226
msgid "select"
msgstr "изабери"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216 ../src/exportSession.cs:193
-#: ../src/gui/encoder.cs:3676 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:227 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:3768 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Сесија"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217 ../src/gui/encoder.cs:895
-#: ../src/gui/encoder.cs:1746 ../src/gui/genericWindow.cs:380
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:433 ../src/gui/person.cs:306
-#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:963
-#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:228 ../src/gui/encoder.cs:997
+#: ../src/gui/encoder.cs:1825 ../src/gui/genericWindow.cs:382
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:435 ../src/gui/person.cs:295
+#: ../src/gui/person.cs:422 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:964
+#: ../src/gui/stats.cs:1320 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Све"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218 ../src/gui/stats.cs:1321
-#: ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:229 ../src/gui/stats.cs:1322 ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Ограничење"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:230
msgid "Person's average"
msgstr "Просек особе"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:231
msgid "Person's bests"
msgstr "Најбоље од особе"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:232
msgid "Show tests"
msgstr "Прикажи тестове"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222 ../src/gui/report.cs:142
+#: ../glade/app1.glade.h:233 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Прикажи пол"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/app1.glade.h:234
msgid "Show description"
msgstr "Прикажи опис"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:235
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "После теста, користи за освежавање резултата"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:236
msgid "Update stats"
msgstr "Освежи резултате"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/app1.glade.h:237 ../glade/generic_window.glade.h:4
msgid "Mark"
msgstr "Означи"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/app1.glade.h:238
msgid "statistic's description"
msgstr "опис резултата"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:239
msgid "Variables"
msgstr "Променљиве"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/app1.glade.h:240
msgid "Transpose graph"
msgstr "Премести график"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:241
msgid "Transpose"
msgstr "Премести"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/app1.glade.h:242 ../glade/report_window.glade.h:20
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Прикажи на графику овај резултат"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:243
msgid "Graph"
msgstr "График"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:244
msgid "Report"
msgstr "Извештај"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:245
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Додај овај резултат и његов график у прозор извештаја"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:246
msgid "View report window"
msgstr "Прикажи прозор извештаја"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:247 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:248
msgid "Width of the line"
msgstr "Ширина реда"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:249
msgid "Line width"
msgstr "Ширина реда"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:250
msgid "Legend"
msgstr "Легенда"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:251
msgid "Palette"
msgstr "Палета"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:252
msgid "Bottom"
msgstr "Доле"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242 ../src/sqlite/main.cs:1366
+#: ../glade/app1.glade.h:253 ../src/sqlite/main.cs:1469
msgid "Left"
msgstr "Лево"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:254
msgid "Top"
msgstr "Горе"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244 ../src/sqlite/main.cs:1363
+#: ../glade/app1.glade.h:255 ../src/sqlite/main.cs:1466
msgid "Right"
msgstr "Десно"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:256
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr "Подесите ову и доњу маргину ако су имена атлетичара предуга."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:257
msgid "X axis font size"
msgstr "Величина слова X-осе"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:258
msgid "Graph and report"
msgstr "График и извештај"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:259
msgid "stats"
msgstr "резултати"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:260
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1168,51 +1255,51 @@ msgstr ""
"Извините, али нема резултата за ову врсту\n"
"теста у текућем издању Времескочка."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:262
msgid "error"
msgstr "грешка"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:263
msgid "Analyze"
msgstr "Анализа"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:264
msgid "Help on indexes"
msgstr "Помоћ са индексима"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:265
msgid "General recommendations on improving indexes"
msgstr "Опште препоруке за индексе побољшања"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:266
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Највећа сила</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:267
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr "<b>Експлозивна сила</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:268
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>Еластична</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:269
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Коришћење руку</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:270
msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
msgstr "<b>Реактивно-рефлексни</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:271
msgid "Ability to mobilise an external resistance."
msgstr "Способност за заустављање спољног отпора."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:272
msgid "Ability to mobilise the body mass."
msgstr "Способност за заустављање телесне масе."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:273
msgid ""
"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
"stretch-shortening cycle."
@@ -1220,56 +1307,60 @@ msgstr ""
"Повећање снаге због еластичне енергије акумулиране у току циклуса истезања-"
"скраћивања."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:274
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
msgstr "Повећање снаге услед покрета руке."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:275
msgid ""
"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
"activation)."
msgstr ""
"Повећање снаге претходним падом са висине (активирање механизама рефлекса)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:276
+msgid "All the definitions are related to jumps."
+msgstr "Све дефиниције се односе на скокове."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:277
msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "Одбачени циљ скока у овом профилу је највећа висина."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:278
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Врста вежбања</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:279
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Скупљање</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:281
#, no-c-format
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>% највеће оптерећење</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:283
#, no-c-format
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>% највећа снага</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:284
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Понављања</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:285
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Серије</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:286
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Опоравак (мин.)</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:287
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Највећа сила</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:288
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1277,7 +1368,7 @@ msgstr ""
"Дизање тегова,\n"
"гимнастичке справе"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:290
msgid ""
"Jumps,\n"
"inertial machines"
@@ -1285,7 +1376,7 @@ msgstr ""
"Скокови,\n"
"инерцијске машине"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:292
msgid ""
"Jumps,\n"
"elastic bands"
@@ -1293,7 +1384,7 @@ msgstr ""
"Скокови,\n"
"еластичне траке"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:294
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
@@ -1301,11 +1392,11 @@ msgstr ""
"Средишњи,\n"
"изометрички"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284 ../src/encoder.cs:671
+#: ../glade/app1.glade.h:296 ../src/encoder.cs:654
msgid "Concentric"
msgstr "Средишњи"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:297
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1313,7 +1404,7 @@ msgstr ""
"Вансредишњи-\n"
"средишњи"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:299
msgid ""
"Excentric-\n"
"Concentric"
@@ -1321,7 +1412,7 @@ msgstr ""
"Вансредишњи-\n"
"средишњи"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/app1.glade.h:301
msgid ""
"Body weight,\n"
"low ressistance"
@@ -1329,384 +1420,387 @@ msgstr ""
"Телесна тежина,\n"
"мали отпор"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/app1.glade.h:303
+#| msgid "Jumps simple"
+msgid "Jumps profile"
+msgstr "Профил скока"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:304
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Контакти (платформа или фотоћелија)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/app1.glade.h:305 ../glade/preferences_win.glade.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/app1.glade.h:306
+msgid "Quit"
+msgstr "Изађи"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:307
msgid "Encoder:"
msgstr "Енкодер:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
-msgid "Select encoder"
-msgstr "Изабери енкодер"
+#: ../glade/app1.glade.h:308
+#| msgid "Import configuration"
+msgid "Encoder configuration"
+msgstr "Подешавање енкодера"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:309
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Калибриши"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295 ../src/constants.cs:488
+#: ../glade/app1.glade.h:310 ../src/constants.cs:514
msgid "Detecting ..."
msgstr "Откривам ..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/gui/chronojump.cs:5119
+#: ../glade/app1.glade.h:311
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Енкодер је искључен"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/app1.glade.h:312
msgid "Connect encoder"
msgstr "Прикључите енкодер"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298 ../src/gui/encoder.cs:723
-#: ../src/gui/encoder.cs:1166 ../src/gui/encoder.cs:1432
-#: ../src/gui/encoder.cs:1442 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:492
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
+#: ../glade/app1.glade.h:313 ../src/gui/encoder.cs:823
+#: ../src/gui/encoder.cs:1267 ../src/gui/encoderOverview.cs:109
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:117 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
msgid "Exercise"
msgstr "Вежба"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/app1.glade.h:314
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Прикажи/уреди опис ове вежбе."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/app1.glade.h:315
msgid "Add new exercise"
msgstr "Додај нову вежбу"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:316
msgid "Type of contraction"
msgstr "Врста грчења"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:317
msgid "Right, Left or both (RL)"
msgstr "Десно, лево или оба (ДЛ)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:318 ../src/gui/encoderOverview.cs:119
msgid "Extra mass"
msgstr "Додатна маса"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:319
msgid "Total mass"
msgstr "Укупна маса"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/app1.glade.h:320
msgid "1RM window"
msgstr "1РМ прозор"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/app1.glade.h:321
msgid "Diameter"
msgstr "Пречник"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:322
msgid "Weights"
msgstr "Тегови"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/app1.glade.h:323
msgid "Inertia moment"
msgstr "Моменат инерције"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:324
msgid "IM"
msgstr "МИ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:325
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:326
msgid "1 set"
msgstr "1. скуп"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/app1.glade.h:327
msgid "Capture 1 set"
msgstr "Сними 1. скуп"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/app1.glade.h:328
msgid "cont"
msgstr "број"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/app1.glade.h:329
msgid "Capture continuously"
msgstr "Снимај непрекидно"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:330
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "Или притисните „КТРЛ + размак“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:331
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Поново израчунај скуп са измењеним параметрима"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/app1.glade.h:332
msgid "Load set"
msgstr "Учитај скуп"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/app1.glade.h:333
msgid "Delete set"
msgstr "Обриши скуп"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:334
msgid "Feedback"
msgstr "Примедбе"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:335
msgid "Finish capture"
msgstr "Заврши снимање"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:336
msgid "Cancel process"
msgstr "Откажи процес"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/app1.glade.h:337
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Заврши непрекидни режим"
#. not capturing
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:863
-#: ../src/gui/encoder.cs:5387
+#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/gui/encoder.cs:965
+#: ../src/gui/encoder.cs:5595
msgid "Save comment"
msgstr "Сачувај напомену"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/app1.glade.h:339
msgid "Select them to save"
msgstr "Изаберите их за чување"
#. not shown, unused
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325 ../src/gui/encoder.cs:3675
-#: ../src/gui/session.cs:755 ../src/gui/session.cs:758
+#: ../glade/app1.glade.h:340 ../src/gui/encoder.cs:3767
+#: ../src/gui/session.cs:825 ../src/gui/session.cs:828
msgid "Repetitions"
msgstr "Понављања"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/app1.glade.h:341
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
#. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327 ../src/gui/genericWindow.cs:381
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:448 ../src/gui/person.cs:307
-#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:998
+#: ../glade/app1.glade.h:342 ../src/gui/genericWindow.cs:383
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:450 ../src/gui/person.cs:296
+#: ../src/gui/person.cs:426 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:999
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/app1.glade.h:343
msgid "4toP"
msgstr "4доП"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
-msgid "Pull."
-msgstr "Повуци."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
-msgid "Roll de machine to wrap the rope."
-msgstr "Повуците машину да замотате конопац."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
-msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
-msgstr "Почните снимање са потпуно одмотаним конопцем."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
-msgid "Show graph"
-msgstr "Прикажи график"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
-msgid "Show table"
-msgstr "Прикажи табелу"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:344
msgid "Record"
msgstr "Сними"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:345
msgid "Play"
msgstr "Пусти"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336 ../src/gui/encoder.cs:1172
+#: ../glade/app1.glade.h:346 ../src/gui/encoder.cs:1273
msgid "Video"
msgstr "Видео"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/app1.glade.h:347
msgid "Record video on capture"
msgstr "Забележи видео приликом снимања"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/app1.glade.h:348
msgid "Filename"
msgstr "Назив датотеке"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:349
msgid "Folder"
msgstr "Фасцикла"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:350
msgid "Open Folder"
msgstr "Отвори фасциклу"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341 ../src/gui/encoder.cs:1165
+#: ../glade/app1.glade.h:351 ../src/gui/encoder.cs:1266
msgid "Set"
msgstr "Подеси"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/app1.glade.h:352
msgid "capture"
msgstr "сними"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:353
msgid "Data:"
msgstr "Подаци:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:354
msgid "Individual / current set"
msgstr "Појединачно / текући скуп"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:355
msgid "Individual / current session"
msgstr "Појединачно / текућа сесија"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:356
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Појединачно / све сесије"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:357
msgid "Groupal / current session"
msgstr "Групно / текућа сесија"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:358
msgid "Current set"
msgstr "Тренутни скуп"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:359
msgid "Load another set"
msgstr "Учитај други скуп"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:360
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:361 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+msgid "Active"
+msgstr "Радни"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:362 ../glade/edit_event.glade.h:36
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:363
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:364
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:365 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
msgid "Select"
msgstr "Изабери"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:366
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:367
msgid "Powerbars"
msgstr "Траке снаге"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:368
msgid "Cross variables"
msgstr "Унакрсне променљиве"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:369
msgid "Single repetition"
msgstr "Једно понављање"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:370
msgid "Side compare"
msgstr "Бочно поређење"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:371
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Нервномишићни профил"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:372
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Вансредишњи-средишњи заједно"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Вансредишњи-средишњи одвојено"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:374
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Анализирај средње вредности"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:375
msgid "Analyze max values"
msgstr "Анализирај највеће вредности"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:376
msgid "Date on X"
msgstr "Датум за Х"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:377
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "Бочно поређење дозвољава највише 12 графика."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:378
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Највише 12 графика"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:379
msgid "Repetition number"
msgstr "Број понављања"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:380
msgid "Show range"
msgstr "Прикажи опсег"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:381
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Прикажи време до врхунца снаге"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:382
msgid "Show speed"
msgstr "Прикажи брзину"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:383
msgid "Show acceleration"
msgstr "Прикажи убрзање"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:384
msgid "Show force"
msgstr "Прикажи силу"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:385
msgid "Show power"
msgstr "Прикажи снагу"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/encoder.cs:1806
+#: ../glade/app1.glade.h:386 ../src/encoder.cs:1934
msgid "Acceleration"
msgstr "Убрзање"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/constants.cs:939
-#: ../src/encoder.cs:1807
+#: ../glade/app1.glade.h:387 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
+#: ../src/constants.cs:961 ../src/encoder.cs:1935
msgid "Force"
msgstr "Сила"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/encoder.cs:1804
+#: ../glade/app1.glade.h:388 ../src/encoder.cs:1932
msgid "Displacement"
msgstr "Измештај"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377 ../src/encoder.cs:1815
-#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
+#: ../glade/app1.glade.h:389 ../src/encoder.cs:1943 ../src/treeViewPulse.cs:48
+#: ../src/treeViewPulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Разлика"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/gui/encoder.cs:1536
+#: ../glade/app1.glade.h:390 ../src/gui/encoder.cs:1615
msgid "Save image"
msgstr "Сачувај слику"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:391
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Сачувај 1РМ вредност"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:392
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Извези понављање од A до B"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381 ../src/gui/encoder.cs:1540
+#: ../glade/app1.glade.h:393 ../src/gui/encoder.cs:1619
msgid "Save table"
msgstr "Сачувај табелу"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:394
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1720,11 +1814,11 @@ msgstr ""
"Било ко може да провери стање сервера и графиконе и да с лакоћом постави "
"упит серверу."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/app1.glade.h:397
msgid "Check data"
msgstr "Провери податке"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/app1.glade.h:398
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1740,82 +1834,23 @@ msgstr ""
"Симулирани тестови ће бити одбачени.\n"
"Оцењива може да користи право име или надимак."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/app1.glade.h:404
msgid "Share data!"
msgstr "Дели податке!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:405
msgid "Server actions"
msgstr "Радње сервера"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
-msgid "Chronopic window"
-msgstr "Прозор Хронопика"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
-msgid "Connect platform or photocells"
-msgstr "Повежи платформу или фотоћелије"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
-msgid "Connect"
-msgstr "Повежи"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
-msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
-msgstr "<b>Главни хронопик</b> (коришћен у свим тестовима)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
-msgid "Show"
-msgstr "Прикажи"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
-msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
-msgstr "<b>Додатни</b> (може бити коришћен за више хронопикова)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
-msgid "<b>Connection</b>"
-msgstr "<b>Веза</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
-msgid ""
-"Contacts\n"
-"(platform or photocell)"
-msgstr ""
-"Контакти\n"
-"(платформа или фотоћелија)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
-msgid ""
-"Select the port where Chronopic is connected.\n"
-"\n"
-"On encoder connection there's no need to press Chronopic test button.\n"
-"\n"
-"Just select port and then close this window."
-msgstr ""
-"Изаберите прикључник на коме је повезан хронопик.\n"
-"\n"
-"Приликом повезивања енкодера није потребно да притиснете дугме теста "
-"хронопика.\n"
-"\n"
-"Само изаберите прикључник и затим затворите овај прозор."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
-msgid "Chronopic"
-msgstr "Хронопик"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409 ../src/gui/chronopicWizard.cs:130
-msgid "Next"
-msgstr "Следеће"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/confirm_window.glade.h:1
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "Времескочко — Потврди"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/convert_weight.glade.h:1
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Претвори тежину тестова"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/convert_weight.glade.h:3
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1824,201 +1859,165 @@ msgstr ""
"Тежина скока се чува као % тежине скакача. Како се тежина скакача променила, "
"треба да решите нову тежину скока."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/convert_weight.glade.h:4
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Стара тежина скакача"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/convert_weight.glade.h:5
msgid "New jumper weight"
msgstr "Нова тежина скакача"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
-msgid "About"
-msgstr "Подаци"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:2
msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
msgstr "<b>Извршни директори Времескочка</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:3
msgid "<b>Software</b>"
msgstr "<b>Софтвер</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:4
msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
msgstr "<b>Хардвер: Хронопик</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:5
msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
msgstr "<b>Хардвер: Уређаји</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:6
msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
msgstr "<b>Математичка и статистичка подршка</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:7
msgid "<b>OpenCV</b>"
msgstr "<b>ОтворениЦВ</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:8
msgid "Developers"
msgstr "Програмери"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:9
msgid "Documenters"
msgstr "Документација"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:10
msgid "Translators"
msgstr "Преводиоци"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/dialog_help_ports.glade.h:1
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Помоћ за прикључник хронопика"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427 ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../glade/dialog_help_ports.glade.h:2 ../src/gui/helpPorts.cs:98
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Провери прикључник хронопика"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428 ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#: ../glade/dialog_help_ports.glade.h:3 ../src/gui/helpPorts.cs:114
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Приморај прикључник хронопика на КОМ1 — КОМ4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/dialog_image_test.glade.h:1
msgid "Test image and description"
msgstr "Слика теста и опис"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/dialog_message.glade.h:1
msgid "Message"
msgstr "Порука"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:1
msgid "Server stats"
msgstr "Стање сервера"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
-msgid "Evaluators"
-msgstr "Процењивачи"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
-msgid "In server"
-msgstr "У серверу"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
-msgid ""
-"Uploaded\n"
-"by you"
-msgstr ""
-"Ви сте\n"
-"послали"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
-msgid "Sessions"
-msgstr "Сесије"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437 ../src/exportSession.cs:196
-#: ../src/gui/session.cs:740 ../src/report.cs:146
-msgid "Persons"
-msgstr "Особе"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
-msgid "General data"
-msgstr "Општи подаци"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439 ../src/exportSession.cs:201
-#: ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
-msgid "Reactive jumps"
-msgstr "Реактивни скокови"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
-msgid "Intervallic runs"
-msgstr "Периодична трчања"
+#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:1
+#| msgid "Chronojump profile"
+msgid "Chronojump threshold"
+msgstr "Праг Времескочка"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
-msgid "Tests"
-msgstr "Тестови"
+#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:2
+msgid "<b>About threshold</b>"
+msgstr "<b>О прагу</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442 ../src/gui/chronojump.cs:1219
+#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:3 ../src/gui/chronojump.cs:1237
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/edit_event.glade.h:2
msgid "Flight time"
msgstr "Време лета"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444 ../src/gui/encoder.cs:1168
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:494
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218 ../src/gui/jump.cs:1492
-#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
+#: ../src/gui/encoder.cs:1269 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:500 ../src/gui/jump.cs:1494
+#: ../src/gui/jump.cs:1712 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:31
msgid "Extra weight"
msgstr "Додатна тежина"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/edit_event.glade.h:7
msgid "Identifier"
msgstr "Одредник"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/edit_event.glade.h:9
msgid "Contact time"
msgstr "Време додира"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447 ../src/constants.cs:943
-#: ../src/exportSession.cs:552 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499 ../src/gui/run.cs:1187
-#: ../src/gui/run.cs:1375 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
+#: ../src/constants.cs:965 ../src/exportSession.cs:552
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:505
+#: ../src/gui/run.cs:1194 ../src/gui/run.cs:1382 ../src/gui/runType.cs:128
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
msgid "Distance"
msgstr "Удаљеност"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/edit_event.glade.h:13
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Симулирано</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:12
msgid "Knee angle"
msgstr "Угао колена"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/edit_event.glade.h:15
msgid "Mistakes"
msgstr "Грешке"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/edit_event.glade.h:16
msgid "Video available"
msgstr "Видео је доступан"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452 ../src/constants.cs:611
-#: ../src/encoder.cs:741 ../src/gui/jump.cs:1508 ../src/gui/jump.cs:1513
-#: ../src/gui/jump.cs:1550 ../src/gui/jump.cs:1553 ../src/gui/jump.cs:1582
-#: ../src/gui/jump.cs:1585 ../src/gui/jump.cs:1726 ../src/gui/jump.cs:1731
-#: ../src/gui/jump.cs:1810 ../src/gui/jump.cs:1813 ../src/gui/jump.cs:1860
-#: ../src/gui/jump.cs:1863
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:632 ../src/encoder.cs:724
+#: ../src/gui/jump.cs:1510 ../src/gui/jump.cs:1515 ../src/gui/jump.cs:1552
+#: ../src/gui/jump.cs:1555 ../src/gui/jump.cs:1584 ../src/gui/jump.cs:1587
+#: ../src/gui/jump.cs:1728 ../src/gui/jump.cs:1733 ../src/gui/jump.cs:1812
+#: ../src/gui/jump.cs:1815 ../src/gui/jump.cs:1862 ../src/gui/jump.cs:1865
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453 ../src/constants.cs:610
-#: ../src/encoder.cs:743 ../src/gui/jump.cs:1510 ../src/gui/jump.cs:1515
-#: ../src/gui/jump.cs:1728 ../src/gui/jump.cs:1733
+#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:631 ../src/encoder.cs:726
+#: ../src/gui/jump.cs:1512 ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1730
+#: ../src/gui/jump.cs:1735
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/edit_event.glade.h:19
msgid "Play video"
msgstr "Пусти видео"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/edit_event.glade.h:24
msgid "m/s"
msgstr "м/с"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456 ../src/gui/person.cs:2027
+#: ../glade/edit_event.glade.h:25 ../glade/person_win.glade.h:7
+#: ../src/gui/person.cs:2004
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:497
+#: ../glade/edit_event.glade.h:26 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:503
msgid "Start"
msgstr "Почетак"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/edit_event.glade.h:27
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -2026,77 +2025,77 @@ msgstr ""
"Опис /\n"
"напомене"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/edit_event.glade.h:29
msgid "Sit to stand"
msgstr "Седи да би устао"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/edit_event.glade.h:30
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Може да устане без употребе руку из мировања и контролисане радње."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/edit_event.glade.h:31
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Може да устане уз употребу руку из мировања и контролисане радње."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/edit_event.glade.h:32
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Може да устане помоћу руку након неколико покушаја."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/edit_event.glade.h:33
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Потреба или тражење помоћи."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/edit_event.glade.h:37
msgid "Undefined."
msgstr "Неодређено."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/edit_event.glade.h:39
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "МТГУГ 1. упитник"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/edit_event.glade.h:40
msgid "Kick ball"
msgstr "Шутни лопту"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/edit_event.glade.h:41
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Може да шутне лопту а да не изгуби равнотежу."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/edit_event.glade.h:42
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr "Може да шутне лопту али мора да искорачи да би се вратио у равнотежу."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/edit_event.glade.h:43
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr "Може да шутне лопту и са потешкоћом налази равнотежу."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/edit_event.glade.h:44
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Ходај док бројиш уназад од 15 до 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/edit_event.glade.h:45
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Може да прилагоди ходање са бројањем а да не погреши."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/edit_event.glade.h:46
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Може да прилагоди ходање са бројањем уз једну грешку."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/edit_event.glade.h:47
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr ""
"Лоше прилагођавање између ходања и бројања са више направљених грешака."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/edit_event.glade.h:48
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Потребна му је помоћ или не може да обавља бројање."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/edit_event.glade.h:49
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Кружи око чуња"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/edit_event.glade.h:50
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -2104,11 +2103,11 @@ msgstr ""
"Може да иде око чуња а да га не додирне, не излази ван обележеног простора, "
"али успорава корак."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/edit_event.glade.h:51
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Може да иде около са очигледним знацима несигурности."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/edit_event.glade.h:52
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -2116,11 +2115,11 @@ msgstr ""
"Може да иде око чуња а да га не додирне, не излази ван обележеног простора, "
"и одржава корак."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/edit_event.glade.h:53
msgid "Step into circles"
msgstr "Корачај по круговима"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/edit_event.glade.h:54
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -2128,7 +2127,7 @@ msgstr ""
"Може да хода, једном ногом у сваком кругу а да их не додирне и да изгуби "
"равнотежу."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/edit_event.glade.h:55
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -2136,7 +2135,7 @@ msgstr ""
"Може да хода, једном ногом у сваком кругу, додирнувши један или му је "
"потребан додатни корак ван круга како би повратио равнотежу."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/edit_event.glade.h:56
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -2144,60 +2143,56 @@ msgstr ""
"Може да хода једном ногом у сваком кругу, додирнувши један, или му је "
"потребан додатни корак ван круга како би повратио равнотежу."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/edit_event.glade.h:57
msgid "Sit back down"
msgstr "Седање"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/edit_event.glade.h:58
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Може да седне полако а да не употреби руке."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/edit_event.glade.h:59
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Може да седне нагло а да не употреби руке."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/edit_event.glade.h:60
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Може да седне користећи руке."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/edit_event.glade.h:71
msgid "slCMJ"
msgstr "слСБП"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:1
+#| msgid "Select encoder"
+msgid "Select encoder configuration"
+msgstr "Изабери подешавање енкодера"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:2
msgid "Linear"
msgstr "Линеарно"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:3
msgid "Rotary friction"
msgstr "Трење окретања"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:4
msgid "Rotary axis"
msgstr "Оса окретања"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492 ../src/gui/encoder.cs:3511
-#: ../src/gui/encoder.cs:3566
-msgid "Resistance"
-msgstr "Издржљивост"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
-msgid "Gravity"
-msgstr "Привлачење"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
-msgid "Inertia"
-msgstr "Инерција"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:5
+msgid "Manage"
+msgstr "Управљај"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:6
msgid "Connected to axis"
msgstr "Повезан на осу"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:7
msgid "Number of anchorages"
msgstr "Број усидрења"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:8
msgid ""
"Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
"anchorage."
@@ -2205,29 +2200,29 @@ msgstr ""
"Просечан пречник (cm) чуња или оса на којима је конопац свезан на сваком "
"сидришту."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:9
msgid "Push angle"
msgstr "Угао гурања"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:10
msgid "Weight angle"
msgstr "Угао тежине"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:11
msgid "Inertia momentum without extra weight"
msgstr "Моменат инерције без додатног терета"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501 ../src/constants.cs:966
-#: ../src/gui/encoder.cs:1011 ../src/gui/encoder.cs:3981
-#: ../src/gui/encoder.cs:3985 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:12 ../src/constants.cs:989
+#: ../src/gui/encoder.cs:1113 ../src/gui/encoder.cs:4077
+#: ../src/gui/encoder.cs:4081 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
msgid "Inertia M."
msgstr "М инерције."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
msgid "Mass of each extra load"
msgstr "Маса сваког додатног оптерећења"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:14
msgid ""
"Distance from the center of the axis\n"
"to the center of the loads."
@@ -2235,11 +2230,11 @@ msgstr ""
"Растојање од средишта осе\n"
"до средишта оптерећења."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:16
msgid "Distance: center-loads"
msgstr "Растојање: средиште-оптерећење"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:17
msgid ""
"Machine speed / Person speed ratio.\n"
"Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
@@ -2247,147 +2242,202 @@ msgstr ""
"Однос брзине машине / брзине особе.\n"
"Нпр. вредност = 2, значи да особа даје двоструку снагу на пола брзине."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:19
msgid "Force multiplier"
msgstr "Множитељ снаге"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:20
msgid "Calcule inertial momentum"
msgstr "Израчунај моменат инерције"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:21
msgid "Calcule IM"
msgstr "Израчунај МИ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
msgid "Accuracy"
msgstr "Тачност"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:681
+msgid "Import"
+msgstr "Увези"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24 ../src/exportSession.cs:76
+msgid "Export"
+msgstr "Извези"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:4
+msgid "Delete"
+msgstr "Обриши"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
+#| msgid "Now"
+msgid "New"
+msgstr "Ново"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:16 ../glade/run_type_add.glade.h:3
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:230
+#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:557
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1492
+#: ../src/gui/jump.cs:1708 ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/run.cs:1193
+#: ../src/gui/run.cs:1381 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:804
+#: ../src/gui/session.cs:1149 ../src/report.cs:229
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
+#. position of name in the data to be printed
+#. position of type in the data to be printed
+#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:29 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
+#: ../glade/person_win.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:4
+#: ../src/exportSession.cs:247 ../src/exportSession.cs:313
+#: ../src/exportSession.cs:415 ../src/exportSession.cs:555
+#: ../src/exportSession.cs:611 ../src/exportSession.cs:706
+#: ../src/exportSession.cs:748 ../src/exportSession.cs:808
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:558 ../src/gui/encoder.cs:3604
+#: ../src/gui/encoder.cs:3659 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/jump.cs:1495 ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/person.cs:120
+#: ../src/gui/run.cs:1195 ../src/gui/run.cs:1385 ../src/runType.cs:192
+#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
+#: ../src/treeViewEvent.cs:41
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:30
+#| msgid "Apply to"
+msgid "Apply"
+msgstr "Примени"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
msgid "grams"
msgstr "грами"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
msgid "Number of weights"
msgstr "Број тегова"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
-msgid "ChronoJump - Error"
-msgstr "Времескочко — Грешка"
+#: ../glade/encoder_overview.glade.h:1
+#| msgid "Encoder connected"
+msgid "Encoder overview"
+msgstr "Преглед енкодера"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/error_window.glade.h:1
msgid "ChronoJump"
msgstr "Времескочко"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/error_window.glade.h:2
msgid "Your email"
msgstr "Ваша ел. пошта"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/error_window.glade.h:3
msgid "Add comments"
msgstr "Додај напомене"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/error_window.glade.h:4
+msgid "Send error log"
+msgstr "Пошаљи дневник грешке"
+
+#: ../glade/error_window.glade.h:6
msgid "Abort"
msgstr "Одустани"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:1
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Серверски подаци оцењивача"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:2
msgid "Please fill these values."
msgstr "Попуните ове вредности."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:3
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "Ел. пошта никада неће бити приказана у јавности."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522 ../src/exportSession.cs:230
-#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/executeAuto.cs:192
-#: ../src/gui/jump.cs:1490 ../src/gui/jump.cs:1706 ../src/gui/person.cs:117
-#: ../src/gui/run.cs:1186 ../src/gui/run.cs:1374 ../src/gui/server.cs:164
-#: ../src/gui/session.cs:737 ../src/gui/session.cs:1007 ../src/report.cs:229
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:5
msgid "E-mail"
msgstr "Ел. пошта"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:6 ../glade/session_add_edit.glade.h:6
msgid "change"
msgstr "измени"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:13
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:8
msgid "Country"
msgstr "Држава"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:8
msgid "Accredited"
msgstr "Приписано"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:9
msgid "more info"
msgstr "још података"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:10
msgid "Date of birth"
msgstr "Датум рођења"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529 ../src/exportSession.cs:233
-#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:761
-#: ../src/gui/session.cs:1010 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:21
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:233
+#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:831
+#: ../src/gui/session.cs:1152 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Напомене"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:12
msgid "Evaluator data"
msgstr "Подаци о оцењивачу"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:13
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Изаберите ваш хронометар"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532 ../src/constants.cs:530
-#: ../src/constants.cs:561 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:152
+#: ../src/constants.cs:153 ../src/gui/person.cs:1221 ../src/gui/person.cs:1237
msgid "Undefined"
msgstr "Неодређено"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:15
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Хронопик 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:16
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Хронопик 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:17
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Хронопик 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:18
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Друго. Наведите:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:19
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Рашири слику и прикажи опис"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:20
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Да купите или да направите Хронопик посетите веб страницу:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:21
msgid "Chronometer"
msgstr "Хронометар"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:22
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Изаберите уређај који тренутно користите"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:23
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2395,7 +2445,7 @@ msgstr ""
"Додирна платформа\n"
"(каљени челик)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:25
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2403,67 +2453,67 @@ msgstr ""
"Додирна платформа\n"
"(штампана плоча)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:27
msgid "Infrared"
msgstr "Инфрацрвено"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:28
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Да купите или да направите ове уређаје посетите веб страницу:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:29
msgid "Device"
msgstr "Уређај"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:1
msgid "Configure graph"
msgstr "Подеси график"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:4
msgid "auto"
msgstr "самостално"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:5
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Усправна оса"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:6
msgid "Show black guide"
msgstr "Прикажи црну водиљу"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:7
msgid "Show green guide"
msgstr "Прикажи зелену водиљу"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:8
msgid "Guides"
msgstr "Водиље"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:9
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Прикажи мрежу (на тестовима који се понављају)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:2
msgid "Load sequence"
msgstr "Учитај низ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:3
msgid "Create new sequence"
msgstr "Направи нови низ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:5
msgid "By persons"
msgstr "Према особи"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:6
msgid "By tests"
msgstr "Према тесту"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:7
msgid "By sets"
msgstr "Према скупу"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:8
msgid ""
"First person perform all the tests,\n"
"second person perform all the tests ..."
@@ -2471,7 +2521,7 @@ msgstr ""
"Прва особа обавља све тестове,\n"
"друга особа обавља све тестове ..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:10
msgid ""
"All the persons perform first test,\n"
"all the persons perform second test ..."
@@ -2479,7 +2529,7 @@ msgstr ""
"Све особе обављају први тест,\n"
"све особе обављају други тест ..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:12
msgid ""
"All the persons perform first set,\n"
"all the persons perform second set ...\n"
@@ -2489,82 +2539,68 @@ msgstr ""
"све особе обављају други тест ...\n"
"Један скуп не може садржати неколико тестова."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:16
msgid "Set 1"
msgstr "Скуп 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:17
msgid "Set 2"
msgstr "Скуп 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:18
msgid "Set 3"
msgstr "Скуп 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:19
msgid "Save this sequence to be used in the future"
msgstr "Сачувајте овај низ како би се користио у будуће"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:21
msgid "Description (optional)"
msgstr "Опис (изборно)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:22
msgid "Select exercises"
msgstr "Изабери вежбе"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:24
+msgid "Next"
+msgstr "Следеће"
+
+#: ../glade/generic_window.glade.h:2
msgid "Feet"
msgstr "Стопе"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/generic_window.glade.h:3
msgid "Inches"
msgstr "Палчеви"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/generic_window.glade.h:5
msgid "button"
msgstr "дугме"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576 ../src/gui/encoder.cs:1173
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:145
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1274
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Напомена"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:1
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Направите нову врсту скока"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:2
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Направите нову врсту скока у бази података"
-#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
-#. position of name in the data to be printed
-#. position of type in the data to be printed
-#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/exportSession.cs:313 ../src/exportSession.cs:415
-#: ../src/exportSession.cs:555 ../src/exportSession.cs:611
-#: ../src/exportSession.cs:706 ../src/exportSession.cs:748
-#: ../src/exportSession.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3512
-#: ../src/gui/encoder.cs:3567 ../src/gui/executeAuto.cs:194
-#: ../src/gui/jump.cs:1493 ../src/gui/jump.cs:1711 ../src/gui/person.cs:120
-#: ../src/gui/run.cs:1188 ../src/gui/run.cs:1378 ../src/runType.cs:192
-#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
-#: ../src/treeViewEvent.cs:41
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:6
msgid "yes"
msgstr "да"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:7
msgid "no"
msgstr "не"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:9 ../glade/run_type_add.glade.h:5
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2572,104 +2608,111 @@ msgstr ""
"Главне\n"
"опције"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:12
msgid "Limited by "
msgstr "Ограничено са "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:13 ../glade/run_type_add.glade.h:10
msgid "value"
msgstr "вредност"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586 ../src/gui/jump.cs:1214
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/gui/jump.cs:1218
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "скокови"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587 ../src/constants.cs:945
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:967
msgid "time"
msgstr "време"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:17 ../glade/run_type_add.glade.h:14
msgid "simple"
msgstr "обично"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:18
msgid "repetitive"
msgstr "са понављањем"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:19 ../glade/run_type_add.glade.h:15
msgid "fixed: "
msgstr "стално: "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/jumps_runs_more.glade.h:1
msgid "All tests"
msgstr "Сви тестови"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/jumps_runs_more.glade.h:2
msgid "Delete type"
msgstr "Обриши врсту"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:1
msgid "Add multiple persons"
msgstr "Додај више особа"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:2
msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
msgstr "Додај уносе из ЦСВ-а (табела)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:3
msgid "CSV file has headers"
msgstr "ЦСВ датотека има заглавље"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "ЦСВ датотека нема заглавља"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:5
msgid "Full name in one column"
msgstr "Име и презиме у једној колони"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:6
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Име и презиме у две колоне"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:7
msgid "Open CSV file"
msgstr "Отвори ЦСВ датотеку"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:8
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:9
msgid "Add entries manually"
msgstr "Ручно додај уносе"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:10
+#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:196
+#: ../src/gui/session.cs:810 ../src/report.cs:146
+msgid "Persons"
+msgstr "Особе"
+
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:11
msgid "Create table"
msgstr "Направи табелу"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603 ../src/gui/person.cs:2024
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:12 ../glade/person_win.glade.h:2
+#: ../src/gui/person.cs:2001
msgid "Full name"
msgstr "Име и презиме"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:13
msgid "Genre"
msgstr "Пол"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605 ../src/constants.cs:948
-#: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:290
-#: ../src/exportSession.cs:387 ../src/gui/person.cs:2026
-#: ../src/stats/djPower.cs:37
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14 ../glade/person_win.glade.h:6
+#: ../src/constants.cs:970 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/exportSession.cs:290 ../src/exportSession.cs:387
+#: ../src/gui/person.cs:2003 ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Терет"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:15
msgid "75"
msgstr "75"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:17
msgid ""
"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
"\n"
@@ -2681,39 +2724,39 @@ msgstr ""
"Да направите разлику између мушког и женског пола, користите вредности 1/0, "
"или м/ж, или М/Ж у колони пола."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:20
msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
msgstr "Сачувај табелу као ЦСВ (зарезом одвојене вредности)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:21
msgid "Mark if CSV file has header row or not."
msgstr "Означи да ли ЗОВ датотека има ред заглавља или не."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:22
msgid "Open CSV file."
msgstr "Отвори ЗОВ датотеку."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:23
msgid "This help."
msgstr "Приказује ову помоћ."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:24
msgid "Full name in 1 column"
msgstr "Име и презиме у 1 колони"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:25
msgid "Full name in 2 columns"
msgstr "Име и презиме у 2 колоне"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:26
msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
msgstr "Име и презиме у једној или у две колоне (име/презиме)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:1
msgid "Load persons"
msgstr "Учитај особе"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:2
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2721,180 +2764,183 @@ msgstr ""
"Изаберите особе које желите да учитате.\n"
"(Особе у текућој сесији нису исписане)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:4
msgid "From session"
msgstr "Из сесије"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:5
msgid "Check"
msgstr "Провери"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:6 ../glade/session_load.glade.h:7
msgid "Search filter"
msgstr "Филтер претраге"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623 ../src/gui/encoder.cs:1212
-#: ../src/gui/person.cs:1890
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:7 ../src/gui/encoder.cs:1313
+#: ../src/gui/person.cs:1867
msgid "Load"
msgstr "Учитај"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:1
msgid "Select person"
msgstr "Изабери особу"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
-msgid "Delete"
-msgstr "Обриши"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:5
msgid "Are you sure?"
msgstr "Да ли сте сигурни?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:6
msgid "Add new person"
msgstr "Додај нову особу"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/encoder.cs:1556 ../src/gui/person.cs:1889
-#: ../src/gui/preferences.cs:605 ../src/gui/preferences.cs:678
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:638
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:691 ../src/gui/encoder.cs:1635
+#: ../src/gui/person.cs:1866 ../src/gui/preferences.cs:607
+#: ../src/gui/preferences.cs:680
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:1
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Прикажи све тестове особе"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:2
msgid "show only persons in current session"
msgstr "прикажи само особе у текућој сесији"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631 ../src/gui/person.cs:944
+#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:923
msgid "New jumper"
msgstr "Нови скакач"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632 ../src/exportSession.cs:246
-#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2025
+#: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
+#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/gui/encoderOverview.cs:108
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:116 ../src/gui/person.cs:118
+#: ../src/gui/person.cs:2002
msgid "Sex"
msgstr "Пол"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/person_win.glade.h:4
msgid "man"
msgstr "мушко"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/person_win.glade.h:5
msgid "woman"
msgstr "женско"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/person_win.glade.h:8
msgid "Use metric units"
msgstr "Користи метричке јединице"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/person_win.glade.h:9
msgid "Photo"
msgstr "Фотографија"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/person_win.glade.h:11
msgid "Take snapshot"
msgstr "Направи снимак екрана"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/person_win.glade.h:12
msgid "General"
msgstr "Опште"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../glade/person_win.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:246
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "Date of Birth"
msgstr "Датум рођења"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/person_win.glade.h:15
msgid "Change date"
msgstr "Промени датум"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/person_win.glade.h:16
msgid "Data of person"
msgstr "Подаци о особи"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2089 ../src/gui/session.cs:741
+#: ../glade/person_win.glade.h:17 ../glade/query_server_window.glade.h:9
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../src/gui/person.cs:2066 ../src/gui/session.cs:811
msgid "Sport"
msgstr "Спорт"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2091 ../src/gui/session.cs:742
+#: ../glade/person_win.glade.h:18 ../glade/query_server_window.glade.h:11
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../src/gui/person.cs:2068 ../src/gui/session.cs:812
msgid "Specialty"
msgstr "Специјалност"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644 ../src/exportSession.cs:250
-#: ../src/gui/person.cs:2093 ../src/gui/session.cs:743
+#: ../glade/person_win.glade.h:19 ../glade/query_server_window.glade.h:10
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:250
+#: ../src/gui/person.cs:2070 ../src/gui/session.cs:813
msgid "Level"
msgstr "Ниво"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/person_win.glade.h:20 ../glade/session_add_edit.glade.h:12
msgid "Add new sport"
msgstr "Додај нови спорт"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/person_win.glade.h:24
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Подаци о особи у овој сесији"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/person_win.glade.h:25 ../glade/preferences_win.glade.h:105
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:2
msgid "Include multimedia and encoder tests"
msgstr "Укључи тестове мултимедија и енкодера"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:3
msgid "Backup database"
msgstr "Направи резерву базе података"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:4
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Направите умножак базе података"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651 ../src/gui/encoder.cs:4628
-#: ../src/gui/encoder.cs:5084
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:5 ../src/gui/encoder.cs:4792
+#: ../src/gui/encoder.cs:5291
msgid "Please, wait."
msgstr "Сачекајте."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:6
msgid "Open data folder"
msgstr "Отвори фасциклу података"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
msgid "Restore database"
msgstr "Врати базу података"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
msgid "Import configuration"
msgstr "Увези подешавања"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
msgid "Others"
msgstr "Остало"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
msgid "Main"
msgstr "Главно"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
msgid "Initial speed"
msgstr "Почетна брзина"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Индекси између времена лета и времена додира"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
msgid "QIndex"
msgstr "Ку индекс"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
msgid "DjIndex"
msgstr "Сп индекс"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:18
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2902,39 +2948,47 @@ msgstr ""
"У резултатима\n"
"прикажи оцену као:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:20
msgid "Weight units:"
msgstr "Јединице тежине:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
msgid "Height (cm)"
msgstr "Висина (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
+msgid "Show"
+msgstr "Прикажи"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
msgid "How to calculate these statistics:"
msgstr "Како да израчунам ове резултате:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Индекс коришћења руку"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
msgid "Use height"
msgstr "Користи висину"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:26
+msgid "default"
+msgstr "основно"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
msgid "Use flight time"
msgstr "Користи време лета"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
msgid "Calculations"
msgstr "Израчунавања"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
msgid "Speed units:"
msgstr "Јединице брзине:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -2944,125 +2998,129 @@ msgstr ""
"платформи или фотоћелији.\n"
"Креће раније и стиже тамо већ са неком брзином."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
msgid "What to do on speed start?"
msgstr "Шта да се ради на брзинском старту?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
msgid "Time starts on arrival at first device"
msgstr "Време почиње са доласком код првог уређаја"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
msgid "Time starts on leaving first device"
msgstr "Време почиње са напуштањем првог уређаја"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Спречи удвојене контакте (препоручљиво)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Исправи ако нађеш два или више контакта"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
msgid "Take first contact"
msgstr "Узми први контакт"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:40
msgid "Take average"
msgstr "Узми просек"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
msgid "Take last contact (recommended)"
msgstr "Узми последњи контакт (препоручљиво)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
-msgid "Double contacts on simple runs"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
+#| msgid "Double contacts on simple runs"
+msgid "Double contacts on simple races"
msgstr "Двоструки додири при једном трчању"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
msgid "Take average (recommended)"
msgstr "Узми просек (препоручљиво)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
msgid "Take last contact"
msgstr "Узми последњи контакт"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
-msgid "on intervallic runs"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
+#| msgid "on intervallic runs"
+msgid "on intervallic races"
msgstr "при периодичним трчањима"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
msgid "Recording time"
msgstr "Време снимања"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
msgid "Main variable"
msgstr "Главна променљива"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Заврши након n секунде неактивности"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
msgid "Minimal height"
msgstr "Најмања висина"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
msgid "Check if string is fully extended at start of capture."
msgstr "Провери да ли је ниска потпуно раширена на почетку снимања."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
+#| msgid ""
+#| "Is string is not extended by this value or more, signal will be corrected."
msgid ""
-"Is string is not extended by this value or more, signal will be corrected."
+"If string is not extended by this value or more, signal will be corrected."
msgstr ""
"Ако ниска није раширена овом вредношћу или већом, сигнал ће бити исправљен."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
msgid "Turns"
msgstr "Понављања"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
msgid "Recommended:"
msgstr "Препоручено:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
msgid "Save the best repetition"
msgstr "Сачувај најбоље понављање"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
msgid "Save from 4th to penultimate"
msgstr "Сачувај од 4. до претпоследњег"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
msgid "Good for inertial"
msgstr "Добар за инертно"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
msgid "Save all"
msgstr "Сачувај све"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
msgid "Do not save"
msgstr "Не чувај"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
msgid "Save repetitions automatically"
msgstr "Сам сачувај понављања"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Прикажи почетак и трајање сваког понављања"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
msgid ""
"Encoder\n"
"Capture"
@@ -3070,51 +3128,51 @@ msgstr ""
"Снимања\n"
"енкодера"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
msgid "Propulsive"
msgstr "Покретачки"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "Код средишњег оцењивања само покретачка фаза"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "На инерцијским машинама ова опција се не користи."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
msgid "Smooth"
msgstr "Меко"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
msgid "Smoothing"
msgstr "Умекшавање"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
msgid "Non weighted"
msgstr "Није мерено"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
msgid "Weighted"
msgstr "Мерено"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
msgid "Weighted^2"
msgstr "Мерено^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:712
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
msgid "Weighted^3"
msgstr "Мерено^3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:713
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Препоручено: Мерено^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:714
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
msgid "1RM prediction"
msgstr "Предвиђање 1РМ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:715
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
msgid ""
"Encoder\n"
"Other"
@@ -3122,323 +3180,336 @@ msgstr ""
"Енкодер\n"
"друго"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:717
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
msgid "Play sounds while capturing"
msgstr "Пусти звуке приликом снимања"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Пусти звук (укљ. / искљ.)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:719
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
msgid "Select the camera"
msgstr "Изаберите фото-апарат"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:720
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
msgid "Multimedia"
msgstr "Мултимедија"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:721
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
msgid "Language"
msgstr "Језик"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:722
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
msgid "Use detected language"
msgstr "Користи откривени језик"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:723
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
msgid "recommended"
msgstr "препоручено"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:724
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
msgid "Force language"
msgstr "Приморај језик"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:725
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Извези у табелу"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:726
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
msgid "Latin"
msgstr "Латински"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:727
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
msgid "Non-Latin"
msgstr "Не-латински"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:728
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Преведи графике резултата"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:729
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
msgid "Translate"
msgstr "Преведи"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:730
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
msgid "Do not translate"
msgstr "Немој преводити"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:731
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
msgid "This change needs restarting Chronojump"
msgstr "Ова измена захтева поновно покретање Времескочка"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:732
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Тражи потврду за брисање теста"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:733
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Питај корисника да ли стварно жели да обрише тест"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:734
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
msgid "Decimal number"
msgstr "Децимални број"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:735
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
msgid "Open logs folder"
msgstr "Отвори фасциклу дневника"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:736
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
msgid "Open temp folder"
msgstr "Отвори привремену фасциклу"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:737
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Укључи режим прочишћавања"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:738
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
msgid "SQL short test"
msgstr "Кратак тест СКуЛ-а"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:739
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
msgid "SQL long test"
msgstr "Дуг тест СКуЛ-а"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:740
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
msgid "Developer options"
msgstr "Опције за програмере"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:741
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:1
msgid "Query to server"
msgstr "Пропитај сервер"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:742
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:2
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Обави пропитивање на серверу."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:743
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:3
msgid "Type of test"
msgstr "Врста теста"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:744
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:5
msgid "Variable"
msgstr "Променљива"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:745
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:6
msgid "Test variables"
msgstr "Променљива теста"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:746
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:12
msgid "Continent"
msgstr "Континент"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:747
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:13
msgid "And"
msgstr "И"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:748
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:14
msgid "Age"
msgstr "Старост"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:749
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:15
msgid "Person variables"
msgstr "Променљиве особе"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:750
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:16
msgid "Evaluator"
msgstr "Оцењивач"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:751
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:17
msgid "Show query"
msgstr "Прикажи упит"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:752
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:18
msgid "Results:"
msgstr "Резултати:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:753
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:19
msgid "Average:"
msgstr "Просек:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:754
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:20
msgid "Query"
msgstr "Упит"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:755
+#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:1
+#| msgid "Add new sport"
+msgid "Add before"
+msgstr "Додај пре"
+
+#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:2
+msgid "Add after"
+msgstr "Додај после"
+
+#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:3
msgid "Notes"
msgstr "Белешке"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:756
+#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:4
msgid "Totaltime"
msgstr "Укупно време"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:757
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:1
msgid "Configure feedback"
msgstr "Подесите повратне информације"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:758
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:2
msgid "show best TF / TC"
msgstr "прикажи најбоље време лета / време додира"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:759
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:3
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "прикажи најгоре време лета / време додира"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:760
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:4
msgid "show best time"
msgstr "прикажи најбоље време"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:761
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:5
msgid "show worst time"
msgstr "прикажи најгоре време"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:762
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:6
msgid "Best and worst values"
msgstr "Најбоље и најгоре вредности"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:763
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:7
msgid "Bell good"
msgstr "Звоно доброг"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:764
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:11
msgid "Bell bad"
msgstr "Звоно лошег"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:765
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:12
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Време</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:766
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:13
msgid "Conditions"
msgstr "Услови"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:767
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:14
msgid "Feedback relative to the maximum of the set"
msgstr "Повратни одговор који се односи на највећи од скупова"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:768
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:15
msgid "Show manual feedback"
msgstr "Прикажи ручне повратне информације"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:769
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:16
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Висина</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:770
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:17
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Средња брзина</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:771
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Највећа брзина</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:772
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
msgid "<b>Mean force</b> (N)"
msgstr "<b>Средња сила</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:773
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21
msgid "<b>Max force</b> (N)"
msgstr "<b>Највећа сила</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:774
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Средња снага</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:775
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Врхунац снаге</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:776
-msgid "On inertial discard first three curves."
-msgstr "За инертним одбаци прве три криве."
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
+#| msgid "On inertial discard first three curves."
+msgid "On inertial discard first three repetitions."
+msgstr "За инертним одбаци прва три понављања."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:777
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
msgid "Test bells"
msgstr "Звона за пробу"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:778
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28
msgid "Test \"Good\" bell"
msgstr "Звоно пробе за „Добро“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:779
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29
msgid "Test \"Bad\" bell"
msgstr "Звоно пробе „Лоше“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:780
+#: ../glade/report_window.glade.h:1
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Прозор извештаја Времескочка"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:781
+#: ../glade/report_window.glade.h:2
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Изабери податке за извоз ХТМЛ-а"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:782
+#: ../glade/report_window.glade.h:3
msgid "show..."
msgstr "прикажи..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:783
-msgid "Include tracks"
-msgstr "Укључи стазе"
+#: ../glade/report_window.glade.h:7
+#| msgid "Include tracks"
+msgid "Include laps"
+msgstr "Укључи кругове"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:784
+#: ../glade/report_window.glade.h:8
msgid "Include individual"
msgstr "Укључи појединца"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:785
+#: ../glade/report_window.glade.h:12
msgid "Data"
msgstr "Подаци"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:786
+#: ../glade/report_window.glade.h:17
msgid "general data"
msgstr "општи подаци"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:787
+#: ../glade/report_window.glade.h:18
msgid "Up"
msgstr "Горе"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:788
+#: ../glade/report_window.glade.h:19
msgid "Down"
msgstr "Доле"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:789
+#: ../glade/report_window.glade.h:21
msgid "See graph"
msgstr "Прикажи график"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:790
+#: ../glade/report_window.glade.h:22
msgid "Add comment"
msgstr "Додај напомену"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:791
+#: ../glade/report_window.glade.h:23
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:792
+#: ../glade/report_window.glade.h:24
msgid "statistics data"
msgstr "подаци резултата"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:793
+#: ../glade/report_window.glade.h:25
msgid "Make report"
msgstr "Направи извештај"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:794
-msgid "Create new Run Type"
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:1
+#| msgid "Create new Run Type"
+msgid "Create new race type"
msgstr "Направите нову врсту трчања"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:795
-msgid "Create a new run type in the database"
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:2
+#| msgid "Create a new run type in the database"
+msgid "Create a new race type in the database"
msgstr "Направите нову врсту трчања у бази података"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:796
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:8
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -3446,51 +3517,56 @@ msgstr ""
"Ограничава га\n"
"(како завршава)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:798 ../src/gui/run.cs:1030
-msgid "tracks"
-msgstr "стазе"
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:11 ../src/gui/run.cs:1039
+msgid "laps"
+msgstr "кругови"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:799
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:12
msgid "time (s)"
msgstr "време (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:800
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:16
msgid "intervallic"
msgstr "периодично"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:801
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:18
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Променљива (корисник ће изабрати растојање при сваком тесту)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:802
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:19
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Стално (растојање ће увек бити исто)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:803
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:20
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:804
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:21
+#| msgid ""
+#| "Different (each track have different distance\n"
+#| "suitable for agility tests and RSA)"
msgid ""
-"Different (each track have different distance\n"
+"Different (each lap have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
msgstr ""
-"Различито (свака стаза има другачије растојање\n"
+"Различито (сваки круг има другачије растојање\n"
"погодно за тестове окретности и ОБТ)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:806
-msgid "Number of different tracks"
-msgstr "Број различитих стаза"
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:23
+#| msgid "Number of different tracks"
+msgid "Number of different laps"
+msgstr "Број различитих кругова"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:807
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:24
msgid "Help RSA"
msgstr "Помоћ окретности брзог трчања"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:808
-msgid "Distance of each track"
-msgstr "Растојање сваке стазе"
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:25
+#| msgid "Distance of each track"
+msgid "Distance of each lap"
+msgstr "Растојање сваког круга"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:809
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:1
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -3498,128 +3574,92 @@ msgstr ""
"Попуните ове вредности\n"
"(подебљани наслови су потребни)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:811 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2399 ../src/gui/session.cs:738
-#: ../src/gui/session.cs:1008 ../src/report.cs:230
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:231
+#: ../src/gui/person.cs:2375 ../src/gui/session.cs:809
+#: ../src/gui/session.cs:1150 ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Место"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:812 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/encoder.cs:1171 ../src/gui/encoder.cs:3676
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:739
-#: ../src/gui/session.cs:1009 ../src/report.cs:230
+#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../src/gui/encoder.cs:1272 ../src/gui/encoder.cs:3768
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:799
+#: ../src/gui/session.cs:1151 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
msgstr "Датум"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:813
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:10
msgid "Different"
msgstr "Другачије"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:814
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:11
msgid "All the same"
msgstr "Све исто"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:815
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:13
msgid "Person's data"
msgstr "Подаци о особи"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:816
-msgid "Show data of jump and run tests"
+#: ../glade/session_load.glade.h:2
+#| msgid "Import configuration file"
+msgid "Import from file:"
+msgstr "Увези из датотеке:"
+
+#: ../glade/session_load.glade.h:3
+msgid "Import into a new session"
+msgstr "Увези у нову сесију"
+
+#: ../glade/session_load.glade.h:4
+#| msgid "delete current session"
+msgid "Import into the current session"
+msgstr "Увези у текућу сесију"
+
+#: ../glade/session_load.glade.h:5
+#| msgid "Show data of jump and run tests"
+msgid "Show data of jump and race tests"
msgstr "Прикажи податке тестова скокова и трчања"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:817
+#: ../glade/session_load.glade.h:6
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Прикажи податке тестова енкодера"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:818
+#: ../glade/session_upload.glade.h:1
msgid "Upload session to server"
msgstr "Отпреми сесију на сервер"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:819 ../src/gui/person.cs:2402
-msgid ""
-"Jumps\n"
-"reactive"
-msgstr ""
-"Реактивни\n"
-"скокови"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:821
-msgid ""
-"Runs\n"
-"intervallic"
-msgstr ""
-"Периодична\n"
-"трчања"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:823
-msgid ""
-"Reaction\n"
-"times"
-msgstr ""
-"Времена\n"
-"реаговања"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:825
-msgid "Multi Chronopic"
-msgstr "Мулти Хронопик"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:826
-msgid "Names will be hidden"
-msgstr "Имена ће бити скривена"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:827
-msgid "Codes:"
-msgstr "Шифре:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:828
-msgid ""
-"<i>U</i> Uploaded.\n"
-"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
-"<i>S</i> Not uploaded. Simulated test."
-msgstr ""
-"<i>U</i> Отпремљено.\n"
-"<i>E</i> Није отпремљено. Већ постоји.\n"
-"<i>S</i> Није отпремљено. Симулирани тест."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:831
-msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
-msgstr ""
-"Захваљујемо вам се на вашем времену. Графици ће бити отпремљени на сервер у "
-"3ч и 7мин по КУВ-у."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:832
+#: ../glade/splash_window.glade.h:1
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Учитавам Времескочка..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:833
+#: ../glade/splash_window.glade.h:2
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Откажи везу са сервером"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:834
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:1
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Изабери сесије за резултате"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:835
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:2
msgid "unselected"
msgstr "поништено"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:836
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:3
msgid "selected"
msgstr "изабрано"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:837
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:4
msgid "select ->"
msgstr "изабери —>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:838
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:5
msgid "<- unselect"
msgstr "<— поништи"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:839
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:6
msgid "all"
msgstr "све"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:840
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:7
msgid "none"
msgstr "ништа"
@@ -3839,13 +3879,13 @@ msgstr "%s"
msgid "0 seconds"
msgstr "0 секунде"
-#: ../src/chronojump.cs:285
+#: ../src/chronojump.cs:284
msgid "no tables, creating ..."
msgstr "нема табела, правим их ..."
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:335
+#: ../src/chronojump.cs:334
msgid ""
"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
"If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3854,7 +3894,7 @@ msgstr ""
"„libsqlite3-0“. \n"
"Ако се проблеми и даље јављају питајте на дописној листи времескочка"
-#: ../src/chronojump.cs:336
+#: ../src/chronojump.cs:335
#, csharp-format
msgid ""
"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -3863,16 +3903,16 @@ msgstr ""
"Ако немате података у вашој бази података (само сте инсталирали "
"Времескочка), можете да решите овај проблем брисањем ове датотеке: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:338
+#: ../src/chronojump.cs:337
msgid "And starting Chronojump again."
msgstr "И поновним покретањем Времескочка."
-#: ../src/chronojump.cs:351
+#: ../src/chronojump.cs:350
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
"Сви скокови падања су преименовани као „СПбр“ (Скокови падања без руку)."
-#: ../src/chronojump.cs:352
+#: ../src/chronojump.cs:351
msgid ""
"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
"as 'DJa'."
@@ -3881,22 +3921,22 @@ msgstr ""
"„СПр“."
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:360
+#: ../src/chronojump.cs:359
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr ""
"Извините, ово издање Времескочка ({0}) је превише старо за вашу базу "
"података."
-#: ../src/chronojump.cs:361
+#: ../src/chronojump.cs:360
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Ажурирајте Времескочка"
-#: ../src/chronojump.cs:369
+#: ../src/chronojump.cs:368
msgid "tables already created"
msgstr "табеле су већ направљене"
-#: ../src/chronojump.cs:451
+#: ../src/chronojump.cs:450
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -3907,32 +3947,32 @@ msgstr ""
"Ново издање Времескочка је доступно на веб сајту.\n"
"Ваше издање Времескочка је: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:453
+#: ../src/chronojump.cs:452
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Будите љубазни, ажурирајте на најновије издање."
-#: ../src/chronojump.cs:461
+#: ../src/chronojump.cs:460
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "Времескочко се урушио раније."
-#: ../src/chronojump.cs:462 ../src/gui/chronojump.cs:1272
+#: ../src/chronojump.cs:461 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Будите љубазни, ажурирајте на најновије издање: "
-#: ../src/chronojump.cs:537 ../src/chronojump.cs:892 ../src/chronojump.cs:900
+#: ../src/chronojump.cs:535 ../src/chronojump.cs:888 ../src/chronojump.cs:896
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "Времескочко ће сада изаћи."
-#: ../src/chronojump.cs:546
+#: ../src/chronojump.cs:544
msgid "Open Chronojump"
msgstr "Отвори Времескочка"
-#: ../src/chronojump.cs:727
+#: ../src/chronojump.cs:723
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before."
msgstr "Времескочко {0} се урушио раније."
-#: ../src/chronojump.cs:728
+#: ../src/chronojump.cs:724
msgid ""
"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
"fast and contact you if appropriate."
@@ -3940,154 +3980,105 @@ msgstr ""
"Упишите адресу ваше ел. поште и притисните на „Пошаљи дневник грешке“ како "
"бисмо то што пре исправили и обавестили вас ако је неопходно."
-#: ../src/chronojump.cs:729
+#: ../src/chronojump.cs:725
msgid "Your help is needed."
msgstr "Ваша помоћ је потребна."
-#: ../src/chronojump.cs:859
+#: ../src/chronojump.cs:855
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Не могу да преместим директоријум базе података из „{0}“ у „{1}“"
-#: ../src/chronojump.cs:861
+#: ../src/chronojump.cs:857
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Покушавам да преместим/умножим сваку датотеку"
-#: ../src/chronojump.cs:890
+#: ../src/chronojump.cs:886
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Не могу да направим директоријум „{0}“"
-#: ../src/chronojump.cs:891 ../src/chronojump.cs:899
+#: ../src/chronojump.cs:887 ../src/chronojump.cs:895
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Урадите ово ручно."
-#: ../src/chronojump.cs:898
+#: ../src/chronojump.cs:894
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Не могу да умножим {0} фасцикле из „{1}“ у „{2}“"
-#: ../src/chronojump.cs:906
+#: ../src/chronojump.cs:902
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Не могу да преместим {0} фасцикле из „{1}“ у „{2}“"
-#: ../src/chronojump.cs:907
+#: ../src/chronojump.cs:903
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Урадите ово ручно"
-#: ../src/chronojump.cs:913
+#: ../src/chronojump.cs:909
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "База података је сада овде: {0}"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:109
-msgid "More information on Chronojump manual"
-msgstr "Више података о упутству Времескочка"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:119
-msgid "Print the port name where chronopic is connected:"
-msgstr "Исписује назив прикључника на коме је повезан хронопик:"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:131
-msgid "Opening port..."
-msgstr "Отварам прикључник..."
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
-msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
-msgstr "Додирните платформу или притисните дугме хронопика „ТЕСТИРАЈ“"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:142
-msgid "Error opening serial port"
-msgstr "Грешка отварања серијског прикључника"
-
-#. -- Si hay error terminar
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:161
+#. If the user is importing it into an existing session we require a confirmation.
+#. This is very hard to Undo.
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:89
#, csharp-format
-msgid "Error: {0}"
-msgstr "Грешка: {0}"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:164
-#, csharp-format
-msgid "Platform state: {0}"
-msgstr "Стање платформе: {0}"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:175
-msgid "Go up platform for jumping"
-msgstr "Иди на платформу да скочиш"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:188
-msgid "Jump when prepared"
-msgstr "Скочи када си спреман"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:189
-msgid "Press CTRL-c for ending session"
-msgstr "Притисните КТРЛ-ц да завршите сесију"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:250
-msgid "Invalid args. Use:"
-msgstr "Неисправни аргументи. Користите:"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:254 ../src/Mini/chronojump_mini.cs:261
-msgid "Examples:"
-msgstr "Примери:"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:303
-msgid "Do you want to output data to a file?"
-msgstr "Да ли желите да пошаљете податке у датотеку?"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:307
msgid ""
-"If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS "
-"Office, we recommend to use .csv extension.\n"
-"eg: 'test.csv'"
+"Session name: {0}\n"
+"from file: {1}"
msgstr ""
-"Ако желите да је отворите у табеларном прорачуну као што је Гномов "
-"бројевник, Опен офис или МС Офис, препоручујемо да користите проширење „."
-"csv“.\n"
-"нпр.: „тест.csv“"
+"Назив сесије: {0}\n"
+"из датотеке: {1}"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:308
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:91
#, csharp-format
-msgid "File will be available at directory: {0}"
-msgstr "Датотека ће бити доступна у директоријуму: {0}"
+msgid "The current session will be modified. The data from:"
+msgstr "Текућа сесија биће измењена. Подаци из:"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:309
-msgid "Please, write filename:"
-msgstr "Упишите назив датотеке:"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:319
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:93
#, csharp-format
-msgid "File {0} exists with attributes {1}, created at {2}"
-msgstr "Датотека „{0}“ постоји са атрибутима {1}, направљена {2}"
+#| msgid "delete current session"
+msgid "Will be imported into the current session."
+msgstr "Биће увезено у текућу сесију."
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:321
-#, csharp-format
-msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
-msgstr "Да ли сигурно желите да препишете датотеку: {0}"
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:96
+#| msgid "Load session"
+msgid "Import session?"
+msgstr "Да увезем сесију?"
-#: ../src/chronopic.cs:513
-#, csharp-format
-msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
-msgstr "<b>Повезан</b> са хронопиком на прикључнику: {0}"
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:110
+msgid "Imported to a new session. You can load it now in Session - Load."
+msgstr "Увезено у нову сесију. Можете сада да учитате у сесију — Учитај."
-#: ../src/chronopic.cs:516
-msgid "Problems communicating to chronopic."
-msgstr "Проблеми у комуникацији са хронопиком."
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:112
+#| msgid "Data of person in this session"
+msgid "Data merged into the open session."
+msgstr "Подаци спојени у отвореној сесији."
-#: ../src/chronopic.cs:518
-msgid "Changed platform to 'Simulated'"
-msgstr "Платформа је промењена на „Симулирано“"
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:114
+#| msgid "Chronojump profile"
+msgid "Chronojump importer"
+msgstr "Увозник Времескочка"
-#: ../src/chronopic.cs:519
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:145
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"We recommend to remove and connect USB cable."
+"Trying to import a newer database version than this Chronojump\n"
+"Please, update the running Chronojump."
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Предлажемо да уклоните и да повежете УСБ кабал."
+"Покушавам да увезем новије издање базе података од ове Времескочка\n"
+"Освежите радног Времескочка."
+
+#: ../src/chronopic2016.cs:91
+#| msgid "Portugal"
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: ../src/chronopic2016.cs:92 ../src/gui/chronopicRegister.cs:113
+#| msgid "Decimal number"
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Серијски број"
#: ../src/constants.cs:38
msgid "Main developer."
@@ -4137,35 +4128,85 @@ msgstr "Превод упутства Времескочка на енглеск
msgid "Chronojump profile"
msgstr "Профил Времескочка"
-#: ../src/constants.cs:153
+#. Dummy variables that exists for translating purposes
+#. pragma warning is to avoid warnings of "defined and not used" for these variables.
+#: ../src/constants.cs:148
msgid "Any"
msgstr "Било који"
+#: ../src/constants.cs:149
+msgid "--Undefined"
+msgstr "——Неодређено"
+
+#: ../src/constants.cs:150
+msgid "--Any"
+msgstr "——Било који"
+
+# add a "None" option to the stores menu
+# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
+# When "None" is selected we want the field to be cleared.
+# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+# is not permitted.
+# add a "None" option to the stores menu
+# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
+# When "None" is selected we want the field to be cleared.
+# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+# is not permitted.
+#: ../src/constants.cs:151
+msgid "-None"
+msgstr "—Ништа"
+
+#: ../src/constants.cs:154
+msgid "Sedentary/Occasional practice"
+msgstr "Седелачко/Повремено вежбање"
+
+#: ../src/constants.cs:155
+msgid "Bench press"
+msgstr "Дизање са клупе"
+
+#: ../src/constants.cs:156
+msgid "Squat"
+msgstr "Чучањ"
+
+#. The next two variables got moved from src/execute/event.cs from EventExecute::runATouchPlatform() and
+#. EventExecute::RunANoStrides() and I'm not sure that are used. Left it here for now to avoid any
regressions.
+#: ../src/constants.cs:160
+msgid ""
+"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
+"will crash at next execution."
+msgstr ""
+"Увек се сетите да додирнете платформу на крају. Ако то не урадите, "
+"Времескочко ће се урушити приликом следећег покретања."
+
+#: ../src/constants.cs:161
+msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
+msgstr "Ова анализа трчања није исправна јер не постоје кораци."
+
#. simulated tests and SIMULATED session
#. Do NOT translate this
-#: ../src/constants.cs:170
+#: ../src/constants.cs:191
msgid "Sorry, this session cannot be modified."
msgstr "Извините, ова сесија не може бити измењена."
#. SIMULATED session
-#: ../src/constants.cs:171
+#: ../src/constants.cs:192
msgid "Chronopic is disconnected."
msgstr "Хронопик није повезан."
-#: ../src/constants.cs:172
+#: ../src/constants.cs:193
#, csharp-format
msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
msgstr "Ако желите да симулирате пробе, користите {0} сесију."
-#: ../src/constants.cs:179
+#: ../src/constants.cs:200
msgid "Server is connected."
msgstr "Сервер је повезан."
-#: ../src/constants.cs:180
+#: ../src/constants.cs:201
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
msgstr "Извините, сервер је тренутно ван мреже. Покушајте касније."
-#: ../src/constants.cs:181
+#: ../src/constants.cs:202
msgid ""
"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
"restricting connections"
@@ -4176,7 +4217,7 @@ msgstr ""
#. Josep Ma Padullés test
#. translate (take off?)
#. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:219
+#: ../src/constants.cs:240
msgid ""
"When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
"remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
@@ -4184,7 +4225,7 @@ msgstr ""
"Када увезете из ваше табеле (Опен офис, Р, МС Ексел, ...)\n"
"знајте да је знак раздвајања запетачка <b>;</b>, или зарез <b>,</b>."
-#: ../src/constants.cs:220
+#: ../src/constants.cs:241
msgid "This can be changed on preferences."
msgstr "Ово може бити измењено у поставкама."
@@ -4223,153 +4264,156 @@ msgstr "Ово може бити измењено у поставкама."
#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
#. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:227 ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:266
-#: ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:277 ../src/constants.cs:282
-#: ../src/constants.cs:295 ../src/constants.cs:302 ../src/constants.cs:309
-#: ../src/constants.cs:316 ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:323
-#: ../src/constants.cs:325
+#: ../src/constants.cs:248 ../src/constants.cs:282 ../src/constants.cs:287
+#: ../src/constants.cs:292 ../src/constants.cs:298 ../src/constants.cs:303
+#: ../src/constants.cs:316 ../src/constants.cs:323 ../src/constants.cs:330
+#: ../src/constants.cs:337 ../src/constants.cs:339 ../src/constants.cs:344
+#: ../src/constants.cs:346
msgid "Peak power"
msgstr "Снага врхунца"
-#: ../src/constants.cs:228
+#: ../src/constants.cs:249
msgid "(Watts)"
msgstr "(W)"
-#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:269
-#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:280 ../src/constants.cs:285
-#: ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:306 ../src/constants.cs:313
-#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:327
+#: ../src/constants.cs:251 ../src/constants.cs:285 ../src/constants.cs:290
+#: ../src/constants.cs:295 ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:306
+#: ../src/constants.cs:320 ../src/constants.cs:327 ../src/constants.cs:334
+#: ../src/constants.cs:342 ../src/constants.cs:348
msgid "body weight"
msgstr "тежина тела"
-#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:269
-#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:280 ../src/constants.cs:285
-#: ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:306 ../src/constants.cs:313
-#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:327
+#: ../src/constants.cs:251 ../src/constants.cs:285 ../src/constants.cs:290
+#: ../src/constants.cs:295 ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:306
+#: ../src/constants.cs:320 ../src/constants.cs:327 ../src/constants.cs:334
+#: ../src/constants.cs:342 ../src/constants.cs:348
msgid "extra weight"
msgstr "додатна тежина"
-#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:263 ../src/constants.cs:268
-#: ../src/constants.cs:273 ../src/constants.cs:279 ../src/constants.cs:284
-#: ../src/constants.cs:298 ../src/constants.cs:305 ../src/constants.cs:312
-#: ../src/constants.cs:320 ../src/constants.cs:326 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:251 ../src/constants.cs:284 ../src/constants.cs:289
+#: ../src/constants.cs:294 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
+#: ../src/constants.cs:319 ../src/constants.cs:326 ../src/constants.cs:333
+#: ../src/constants.cs:341 ../src/constants.cs:347 ../src/stats/fv.cs:51
#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
msgid "height"
msgstr "висина"
-#: ../src/constants.cs:297
+#: ../src/constants.cs:318
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
msgstr "Мушки кандидати Факултета спортских наука"
-#: ../src/constants.cs:304
+#: ../src/constants.cs:325
msgid "Female elite volleyball"
msgstr "Женска елитна одбојка"
-#: ../src/constants.cs:311
+#: ../src/constants.cs:332
msgid "Female medium volleyball"
msgstr "Женска средња одбојка"
-#: ../src/constants.cs:319
+#: ../src/constants.cs:340
msgid "Female sports sciences students"
msgstr "Студенткиње спортских наука"
-#: ../src/constants.cs:325
+#: ../src/constants.cs:346
msgid "Female university students"
msgstr "Студенткиње универзитета"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:331 ../src/constants.cs:942 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:352 ../src/constants.cs:964 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Снага врхунца"
#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:343
+#: ../src/constants.cs:364
msgid "Session summary"
msgstr "Сажетак сесије"
-#: ../src/constants.cs:344
+#: ../src/constants.cs:365
msgid "Jumper summary"
msgstr "Сажетак скакача"
-#: ../src/constants.cs:346
+#: ../src/constants.cs:367
msgid "Simple with TC"
msgstr "Једно са временом додира"
-#: ../src/constants.cs:347
+#: ../src/constants.cs:368
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Скокови: Реактивни"
-#: ../src/constants.cs:348
-msgid "Runs: Simple"
-msgstr "Трчања: једноставно"
+#: ../src/constants.cs:369
+#| msgid "Runs: Simple"
+msgid "Races: Simple"
+msgstr "Трчања: једно"
-#: ../src/constants.cs:349
-msgid "Runs: Intervallic"
+#: ../src/constants.cs:370
+#| msgid "Runs: Intervallic"
+msgid "Races: Intervallic"
msgstr "Трчање: периодично"
#. strings
-#: ../src/constants.cs:352
+#: ../src/constants.cs:373
msgid "See all jumps"
msgstr "Види све скокове"
-#: ../src/constants.cs:353
-msgid "See all runs"
+#: ../src/constants.cs:374
+#| msgid "See all runs"
+msgid "See all races"
msgstr "Види сва трчања"
-#: ../src/constants.cs:354
+#: ../src/constants.cs:375
msgid "See all pulses"
msgstr "Види све импулсе"
-#: ../src/constants.cs:379
+#: ../src/constants.cs:401
msgid "black only"
msgstr "само црно"
-#: ../src/constants.cs:471
+#: ../src/constants.cs:497
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Уобичајени серијски и УСБ-серијски прикључници на Виндоузу:"
-#: ../src/constants.cs:473
+#: ../src/constants.cs:499
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Такође, и ови су могући:"
-#: ../src/constants.cs:477
+#: ../src/constants.cs:503
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Уобичајени серијски прикључници на Гну/Линуксу:"
-#: ../src/constants.cs:479
+#: ../src/constants.cs:505
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Уобичајени УСБ-серијски прикључници на Гну/Линуксу:"
-#: ../src/constants.cs:481
+#: ../src/constants.cs:507
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Ако користите Хронопик 3, имаћете УСБ-серијски прикључник."
-#: ../src/constants.cs:484
+#: ../src/constants.cs:510
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Пронађени серијски прикључници:"
-#: ../src/constants.cs:485
+#: ../src/constants.cs:511
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Пронађени УСБ-серијски прикључници:"
-#: ../src/constants.cs:486
+#: ../src/constants.cs:512
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "Нисам пронашао ни један УСБ-серијски прикључник."
-#: ../src/constants.cs:486
+#: ../src/constants.cs:512
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Да ли је Хронопик повезан?"
-#: ../src/constants.cs:489
+#: ../src/constants.cs:515
msgid "Touch device."
msgstr "Додирните уређај."
-#: ../src/constants.cs:491
+#: ../src/constants.cs:517
msgid "Chronopic driver has to be installed."
msgstr "Управљачки програм Хронопика мора бити инсталиран."
-#: ../src/constants.cs:492
+#: ../src/constants.cs:518
msgid ""
"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4379,200 +4423,179 @@ msgstr ""
"<b>управљачки програм</b> у „Виндоузовом изборнику покретања / Времескочко / "
"Инсталирај управљачки програм за Хронопик“."
-#: ../src/constants.cs:493
+#: ../src/constants.cs:519
msgid "Check Chronojump software website."
msgstr "Проверите веб страницу софтвера Времескочка."
-#: ../src/constants.cs:522
-msgid "--Undefined"
-msgstr "—— Неодређено"
-
-#: ../src/constants.cs:523
-msgid "--Any"
-msgstr "—— Било који"
-
-# add a "None" option to the stores menu
-# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
-# When "None" is selected we want the field to be cleared.
-# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-# is not permitted.
-# add a "None" option to the stores menu
-# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
-# When "None" is selected we want the field to be cleared.
-# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-# is not permitted.
-#: ../src/constants.cs:526
-msgid "-None"
-msgstr "— Ништа"
-
-#: ../src/constants.cs:539
+#: ../src/constants.cs:561
msgid "Africa"
msgstr "Африка"
-#: ../src/constants.cs:540
+#: ../src/constants.cs:562
msgid "Antarctica"
msgstr "Антарктик"
-#: ../src/constants.cs:541
+#: ../src/constants.cs:563
msgid "Asia"
msgstr "Азија"
-#: ../src/constants.cs:542
+#: ../src/constants.cs:564
msgid "Europe"
msgstr "Европа"
-#: ../src/constants.cs:543
+#: ../src/constants.cs:565
msgid "North America"
msgstr "Северна Америка"
-#: ../src/constants.cs:544
+#: ../src/constants.cs:566
msgid "Oceania"
msgstr "Океанија"
-#: ../src/constants.cs:545
+#: ../src/constants.cs:567
msgid "South America"
msgstr "Јужна Америка"
-#: ../src/constants.cs:549
+#: ../src/constants.cs:571
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Тестови се <b>симулирају</b> све док се не повеже Хронопик."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:550 ../src/exportSession.cs:315
+#: ../src/constants.cs:572 ../src/exportSession.cs:315
#: ../src/exportSession.cs:417 ../src/exportSession.cs:556
#: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:707
#: ../src/exportSession.cs:749 ../src/exportSession.cs:809
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:192 ../src/gui/eventExecute.cs:582
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:187 ../src/gui/eventExecute.cs:572
msgid "Simulated"
msgstr "Опонашано"
-#: ../src/constants.cs:552
+#: ../src/constants.cs:574
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Сви тестови су доступни осим Мулти Хронопика."
-#: ../src/constants.cs:553
+#: ../src/constants.cs:575
msgid "All tests available."
msgstr "Сви тестови су доступни."
-#: ../src/constants.cs:564
-msgid "Sedentary/Occasional practice"
-msgstr "Седелачко/Повремено вежбање"
+#: ../src/constants.cs:577
+#| msgid "default"
+msgid "Default"
+msgstr "Основно"
-#: ../src/constants.cs:568
+#: ../src/constants.cs:589
msgid "Regular practice"
msgstr "Редовно вежбање"
-#: ../src/constants.cs:569
+#: ../src/constants.cs:590
msgid "Competition"
msgstr "Такмичење"
-#: ../src/constants.cs:570
+#: ../src/constants.cs:591
msgid "Elite"
msgstr "Елита"
-#: ../src/constants.cs:574
+#: ../src/constants.cs:595
msgid "Initializing"
msgstr "Покрећем"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:575
+#: ../src/constants.cs:596
msgid "Checking database"
msgstr "Проверавам базу података"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:576
+#: ../src/constants.cs:597
msgid "Creating database"
msgstr "Правим базу података"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:577
+#: ../src/constants.cs:598
msgid "Making database backup"
msgstr "Правим резерву базе података"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:578
+#: ../src/constants.cs:599
msgid "Updating database"
msgstr "Ажурирам базу података"
#. 4
-#: ../src/constants.cs:579
+#: ../src/constants.cs:600
msgid "Connecting to server"
msgstr "Повезујем се на сервер"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:580
+#: ../src/constants.cs:601
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Припремам главни прозор"
-#: ../src/constants.cs:583 ../src/gui/preferences.cs:596
+#: ../src/constants.cs:604 ../src/gui/preferences.cs:598
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Грешка. Не могу да нађем базу података."
-#: ../src/constants.cs:584
+#: ../src/constants.cs:605
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Грешка. Не могу да отворим директоријум."
-#: ../src/constants.cs:585
+#: ../src/constants.cs:606
msgid "Error. File not found."
msgstr "Грешка. Нисам нашао датотеку."
-#: ../src/constants.cs:586
+#: ../src/constants.cs:607
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Грешка. Не могу да умножим датотеку."
-#: ../src/constants.cs:613
+#: ../src/constants.cs:634
msgid "In"
msgstr "Унутра"
-#: ../src/constants.cs:614
+#: ../src/constants.cs:635
msgid "Out"
msgstr "Напољу"
-#: ../src/constants.cs:631
+#: ../src/constants.cs:652
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr "У језичку резултата скокова, снага се рачуна зависно од врсте скока:"
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:636
+#: ../src/constants.cs:657
msgid "Jumps with TC and TF:"
msgstr "Скокови са временом додира и временом лета:"
-#: ../src/constants.cs:636
+#: ../src/constants.cs:657
msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "Развила га је екипа Времескочка"
-#: ../src/constants.cs:638
+#: ../src/constants.cs:659
msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
msgstr "Израчунајте потенцијалне енергије при падању и након скока."
-#: ../src/constants.cs:639
+#: ../src/constants.cs:660
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr "Поделите их временом за које је примењена сила."
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:642
+#: ../src/constants.cs:663
msgid "mass"
msgstr "маса"
-#: ../src/constants.cs:643
+#: ../src/constants.cs:664
msgid "falling height"
msgstr "висина пада"
-#: ../src/constants.cs:643
+#: ../src/constants.cs:664
msgid "flight time"
msgstr "време лета"
-#: ../src/constants.cs:644
+#: ../src/constants.cs:665
msgid "contact time"
msgstr "време додира"
-#: ../src/constants.cs:646
+#: ../src/constants.cs:667
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Скокови без времена додира: Снага Луисовог врхунца 1974 (W)"
-#: ../src/constants.cs:648
+#: ../src/constants.cs:669
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -4580,156 +4603,162 @@ msgstr ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (телесна тежина+додатна тежина) * SQRT(висина скока у "
"метрима)"
-#: ../src/constants.cs:650
+#: ../src/constants.cs:671
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Ако желите да користите друге формуле, идите на анализу."
-#: ../src/constants.cs:653 ../src/constants.cs:949
+#: ../src/constants.cs:674 ../src/constants.cs:971
msgid "Mass"
msgstr "Маса"
-#: ../src/constants.cs:654
+#: ../src/constants.cs:675
msgid "Contact Time"
msgstr "Време додира"
-#: ../src/constants.cs:655
+#: ../src/constants.cs:676
msgid "Flight Time"
msgstr "Време лета"
-#: ../src/constants.cs:656
+#: ../src/constants.cs:677
msgid "See:"
msgstr "Видите:"
-#: ../src/constants.cs:680
+#: ../src/constants.cs:701
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Извините, ова мултимедијална датотека не постоји."
-#: ../src/constants.cs:685
+#: ../src/constants.cs:706
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Трчање је почело. Почело је са почетном брзином."
-#: ../src/constants.cs:686
+#: ../src/constants.cs:707
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Устајање је почело. Почело је без почетне брзине."
-#: ../src/constants.cs:688
+#: ../src/constants.cs:709
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Извините, нисам пронашао фото-апарате."
-#: ../src/constants.cs:934 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:956 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "скок"
-#: ../src/constants.cs:935
+#: ../src/constants.cs:957
msgid "body speed"
msgstr "брзина тела"
-#: ../src/constants.cs:936
+#: ../src/constants.cs:958
msgid "speed"
msgstr "брзина"
-#: ../src/constants.cs:938
+#: ../src/constants.cs:960
msgid "Accel."
msgstr "Убрзање"
-#: ../src/constants.cs:941
+#: ../src/constants.cs:963
msgid "Average Power"
msgstr "Просечна снага"
-#: ../src/constants.cs:944
+#: ../src/constants.cs:966
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Време до врхунца снаге"
-#: ../src/constants.cs:946
+#: ../src/constants.cs:968
msgid "Range"
msgstr "Опсег"
-#: ../src/constants.cs:947
+#: ../src/constants.cs:969
msgid "distance"
msgstr "удаљеност"
-#: ../src/constants.cs:950
+#: ../src/constants.cs:972
msgid "eccentric"
msgstr "вансредишње"
-#: ../src/constants.cs:951
+#: ../src/constants.cs:973
msgid "concentric"
msgstr "средишње"
-#: ../src/constants.cs:952
+#: ../src/constants.cs:974
msgid "land"
msgstr "земља"
-#: ../src/constants.cs:953
+#: ../src/constants.cs:975
msgid "air"
msgstr "ваздух"
-#: ../src/constants.cs:954
+#: ../src/constants.cs:976
msgid "jump height"
msgstr "висина скока"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:955 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:490
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/constants.cs:977 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
msgid "Repetition"
msgstr "Понављање"
-#: ../src/constants.cs:956 ../src/gui/encoder.cs:3347
-#: ../src/gui/encoder.cs:3365
+#: ../src/constants.cs:978 ../src/gui/encoder.cs:3418
+#: ../src/gui/encoder.cs:3436
msgid "Not enough data."
msgstr "Нема довољно података."
-#: ../src/constants.cs:957
+#: ../src/constants.cs:979
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "Енкодер није повезан."
-#: ../src/constants.cs:958
+#: ../src/constants.cs:980
msgid "prediction"
msgstr "предвиђање"
-#: ../src/constants.cs:959
-msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
+#: ../src/constants.cs:981
+#| msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
+msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
msgstr "Средња средишња брзина при дизању са клупе 1РМ је"
-#: ../src/constants.cs:960
+#: ../src/constants.cs:982
+#| msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
+msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
+msgstr "Средња средишња брзина при чучњу 1РМ је"
+
+#: ../src/constants.cs:983
msgid "Estimated percentual load ="
-msgstr "Процењено процентно оптерећење ="
+msgstr "Процењено процентно оптерећење је"
-#: ../src/constants.cs:961
+#: ../src/constants.cs:984
msgid "Adapted from"
msgstr "Прилагођено из"
-#: ../src/constants.cs:962
+#: ../src/constants.cs:985
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Средња брзина у средишњој фази гурања"
-#: ../src/constants.cs:963
+#: ../src/constants.cs:986
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Извините, ниједно понављање није задовољило ваш услов."
-#: ../src/constants.cs:964
+#: ../src/constants.cs:987
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Потребна су најмање три скока"
-#: ../src/constants.cs:965 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:493
+#: ../src/constants.cs:988 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
msgid "Laterality"
msgstr "Настраност"
-#: ../src/constants.cs:965 ../src/gui/encoder.cs:3015
-#: ../src/sqlite/main.cs:1793 ../src/sqlite/main.cs:1794
+#: ../src/constants.cs:988 ../src/gui/encoder.cs:3086
+#: ../src/sqlite/main.cs:1896 ../src/sqlite/main.cs:1897
msgid "RL"
msgstr "ДЛ"
-#: ../src/constants.cs:965 ../src/gui/encoder.cs:3015
-#: ../src/sqlite/main.cs:1796 ../src/sqlite/main.cs:1797
+#: ../src/constants.cs:988 ../src/gui/encoder.cs:3086
+#: ../src/sqlite/main.cs:1899 ../src/sqlite/main.cs:1900
msgid "R"
msgstr "Д"
-#: ../src/encoder.cs:673
+#: ../src/encoder.cs:656
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Вансредишњи-средишњи"
-#: ../src/encoder.cs:675
+#: ../src/encoder.cs:658
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Средишњи-вансредишњи"
@@ -4737,34 +4766,34 @@ msgstr "Средишњи-вансредишњи"
#. see methods: GearedUpDisplay() SetGearedDownFromDisplay(string gearedUpStr)
#. demultiplication
#. this is the inertia used by R
-#. how much extra weights (inertia)
+#. how much extra weights (inertia) //ATTENTION: this param can be changed on main GUI
#. weight of each extra weight (inertia)
#. length from center to center (cm) (inertia)
#. list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1089 ../src/encoder.cs:1156 ../src/encoder.cs:1178
+#: ../src/encoder.cs:1209 ../src/encoder.cs:1276 ../src/encoder.cs:1298
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Линеарни енкодер је прикључен на штанглу."
-#: ../src/encoder.cs:1090
+#: ../src/encoder.cs:1210
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr ""
"Такође уобичајени гимнастички тестови као што су скокови или подизање уз "
"пречку."
-#: ../src/encoder.cs:1149 ../src/encoder.cs:1167 ../src/encoder.cs:1189
+#: ../src/encoder.cs:1269 ../src/encoder.cs:1287 ../src/encoder.cs:1309
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Окренути линеарни енкодер је прикључен на штанглу."
-#: ../src/encoder.cs:1157 ../src/encoder.cs:1168
+#: ../src/encoder.cs:1277 ../src/encoder.cs:1288
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "Штангла је прикључена на пондерисани покретни котур."
-#: ../src/encoder.cs:1158 ../src/encoder.cs:1169 ../src/encoder.cs:1180
-#: ../src/encoder.cs:1191 ../src/encoder.cs:1201 ../src/encoder.cs:1364
+#: ../src/encoder.cs:1278 ../src/encoder.cs:1289 ../src/encoder.cs:1300
+#: ../src/encoder.cs:1311 ../src/encoder.cs:1321 ../src/encoder.cs:1484
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "Маса је усмерена на доле са 2."
-#: ../src/encoder.cs:1179 ../src/encoder.cs:1190
+#: ../src/encoder.cs:1299 ../src/encoder.cs:1310
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
@@ -4772,35 +4801,35 @@ msgstr ""
"Штангла је повезана са непомичним котуром који је повезан са пондерисаним "
"покретним котуром."
-#: ../src/encoder.cs:1200
+#: ../src/encoder.cs:1320
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Линеарни енкодер је причвршћен на пондерисани покретни котур."
-#: ../src/encoder.cs:1210
+#: ../src/encoder.cs:1330
msgid "Linear encoder on a inclined plane."
msgstr "Линеарни енкодер на стрмој равни."
-#: ../src/encoder.cs:1211 ../src/encoder.cs:1222
+#: ../src/encoder.cs:1331 ../src/encoder.cs:1342
msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
msgstr ""
"Погодно је такође и за водоравне покрете. Само подесите 0 за угао гурања."
-#: ../src/encoder.cs:1221
+#: ../src/encoder.cs:1341
msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
msgstr "Линеарни енкодер на стрмој равни помера тег под другачијим углом."
-#: ../src/encoder.cs:1233
+#: ../src/encoder.cs:1353
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Линеарни енкодер на инерцијској машини."
-#: ../src/encoder.cs:1234
+#: ../src/encoder.cs:1354
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr "Подешавање НИЈЕ препоручљиво! Користите енкодер окретања."
-#: ../src/encoder.cs:1235 ../src/encoder.cs:1274 ../src/encoder.cs:1286
-#: ../src/encoder.cs:1298 ../src/encoder.cs:1314 ../src/encoder.cs:1326
-#: ../src/encoder.cs:1338 ../src/encoder.cs:1375 ../src/encoder.cs:1386
-#: ../src/encoder.cs:1397
+#: ../src/encoder.cs:1355 ../src/encoder.cs:1394 ../src/encoder.cs:1406
+#: ../src/encoder.cs:1418 ../src/encoder.cs:1434 ../src/encoder.cs:1446
+#: ../src/encoder.cs:1458 ../src/encoder.cs:1495 ../src/encoder.cs:1506
+#: ../src/encoder.cs:1517
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
@@ -4808,87 +4837,75 @@ msgstr ""
"На инерцијалним машинама, „d“ означава просечни пречник на коме је намотан "
"канап за привлачење-одбијање"
-#: ../src/encoder.cs:1247
+#: ../src/encoder.cs:1367
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Енкодер трења окретања на котуру."
-#: ../src/encoder.cs:1254
+#: ../src/encoder.cs:1374
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Енкодер трења окретања на оси котура."
-#: ../src/encoder.cs:1264
+#: ../src/encoder.cs:1384
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Енкодер трења окретања на пондерисаном покретном котуру."
-#: ../src/encoder.cs:1273
+#: ../src/encoder.cs:1393
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Енкодер трења окретања на страни инерцијске машине."
-#: ../src/encoder.cs:1285 ../src/encoder.cs:1325
+#: ../src/encoder.cs:1405 ../src/encoder.cs:1445
msgid ""
"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
"horizontally."
msgstr ""
"Енкодер трења окретања на инерцијској машини када се особа помера водоравно."
-#: ../src/encoder.cs:1297 ../src/encoder.cs:1337
+#: ../src/encoder.cs:1417 ../src/encoder.cs:1457
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Енкодер трења окретања на инерцијској машини окренутој на горе."
-#: ../src/encoder.cs:1299 ../src/encoder.cs:1339 ../src/encoder.cs:1398
+#: ../src/encoder.cs:1419 ../src/encoder.cs:1459 ../src/encoder.cs:1518
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr "Инерцијска машина се замотава два пута брже него тело."
-#: ../src/encoder.cs:1313
+#: ../src/encoder.cs:1433
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr "Енкодер трења окретања на оси инерцијске машине."
-#: ../src/encoder.cs:1354
+#: ../src/encoder.cs:1474
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Енкодер осе окретања на оси котура."
-#: ../src/encoder.cs:1363
+#: ../src/encoder.cs:1483
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Енкодер осе окретања на пондерисаном покретном котуру."
-#: ../src/encoder.cs:1374
+#: ../src/encoder.cs:1494
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Енкодер осе окретања на инерцијској машини."
-#: ../src/encoder.cs:1385
+#: ../src/encoder.cs:1505
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
"Енкодер осе окретања на инерцијској машини када се особа помера водоравно."
-#: ../src/encoder.cs:1396
+#: ../src/encoder.cs:1516
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Енкодер осе окретања на инерцијској машини окренутој на горе."
-#: ../src/execute/event.cs:355
-msgid ""
-"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
-"will crash at next execution."
-msgstr ""
-"Увек се сетите да додирнете платформу на крају. Ако то не урадите, "
-"Времескочко ће се урушити приликом следећег окретања."
-
-#: ../src/execute/event.cs:360
-msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
-msgstr "Ова анализа трчања није исправна јер не постоје кораци."
-
-#: ../src/execute/event.cs:516
+#: ../src/execute/event.cs:491
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr ""
"Изгледа да је Хронопик искључен. Поново га повежите у прозору Хронопика."
-#: ../src/execute/jump.cs:134 ../src/execute/jump.cs:211
-#: ../src/execute/jump.cs:631
+#: ../src/execute/jump.cs:132 ../src/execute/jump.cs:208
+#: ../src/execute/jump.cs:621
msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
msgstr "Унутра сте, СКОЧИТЕ када сте спремни!"
-#: ../src/execute/jump.cs:161 ../src/execute/jump.cs:249
-#: ../src/execute/jump.cs:638
+#: ../src/execute/jump.cs:158 ../src/execute/jump.cs:245
+#: ../src/execute/jump.cs:628
msgid ""
"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
"'accept' button"
@@ -4896,48 +4913,48 @@ msgstr ""
"Вани сте, уђите на платформу, спремите се за скок и притисните дугме "
"„прихвати“"
-#: ../src/execute/jump.cs:208 ../src/execute/jump.cs:626
+#: ../src/execute/jump.cs:205 ../src/execute/jump.cs:616
msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
msgstr "Вани сте, СКОЧИТЕ када сте спремни!"
-#: ../src/execute/jump.cs:247 ../src/execute/jump.cs:636
+#: ../src/execute/jump.cs:243 ../src/execute/jump.cs:626
msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
msgstr "Унутра сте, напустите платформу, и притисните дугме „прихвати“"
#. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
#. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:993 ../src/execute/jump.cs:1011
+#: ../src/execute/jump.cs:976 ../src/execute/jump.cs:994
#, csharp-format
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Почетно изабране {0} секунде"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:313
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:296
msgid "Platform"
msgstr "Платформа"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:320
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:303
#, csharp-format
msgid "There's contact in {0}. Please leave."
msgstr "Постоји додир у „{0}“. Напустите."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:392
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:379
msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
msgstr ""
"Притисните и држите дугме „Тестирај“ на свим Хронопиковима истовремено."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:419
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:406
msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
msgstr "Отпустите дугме „Тестирај“ на свим Хронопиковима истовремено."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:424
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:411
msgid "Synchronization done."
msgstr "Усклађивање је завршено."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:425
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:412
msgid "Test starts now."
msgstr "Тест почиње сада."
-#: ../src/execute/pulse.cs:129
+#: ../src/execute/pulse.cs:127
msgid ""
"You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
"'accept' button!"
@@ -4945,31 +4962,31 @@ msgstr ""
"Унутра сте, напустите платформу, спремите се за почетак, и притисните дугме "
"„прихвати“!"
-#: ../src/execute/pulse.cs:141
+#: ../src/execute/pulse.cs:139
msgid "You are OUT, start when prepared!"
msgstr "Вани сте, почните када сте спремни!"
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:122
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:118
msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
msgstr "Унутра сте, ОТПУСТИТЕ када сте спремни!"
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:151
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:146
msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
msgstr "Вани сте, уђите унутра и притисните дугме „прихвати“"
-#: ../src/execute/run.cs:128
+#: ../src/execute/run.cs:126
msgid "You are IN, RUN when prepared!"
msgstr "Унутра сте, ТРЧИТЕ када сте спремни!"
-#: ../src/execute/run.cs:136
+#: ../src/execute/run.cs:134
msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
msgstr "Вани сте, ТРЧИТЕ када сте спремни!"
-#: ../src/execute/run.cs:773
+#: ../src/execute/run.cs:759
msgid "Go!"
msgstr "Сад!"
-#: ../src/execute/run.cs:776
+#: ../src/execute/run.cs:762
#, csharp-format
msgid "Wait 1 second."
msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -4980,17 +4997,12 @@ msgstr[3] "Чекај једну секунду"
#. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
#. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
-#. Catalog.GetString("Run will not be recorded, 1st track is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:880
-msgid "Run will not be recorded. Out of time."
+#. Catalog.GetString("Race will not be recorded, 1st lap is out of time"));
+#: ../src/execute/run.cs:866
+#| msgid "Run will not be recorded. Out of time."
+msgid "Race will not be recorded. Out of time."
msgstr "Трчање неће бити забележено. Истекло је време."
-#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:609
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4614 ../src/gui/run.cs:1409 ../src/gui/run.cs:1477
-#: ../src/gui/run.cs:1529
-msgid "Tracks"
-msgstr "Стазе"
-
#: ../src/exportSession.cs:65
msgid "Save report as..."
msgstr "Сачувај извештај као..."
@@ -4999,18 +5011,16 @@ msgstr "Сачувај извештај као..."
msgid "Export session in format "
msgstr "Извези сесију у запису "
-#: ../src/exportSession.cs:76
-msgid "Export"
-msgstr "Извези"
-
-#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoder.cs:1580
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:709
+#: ../src/gui/encoder.cs:1659
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Да ли сигурно желите да препишете датотеку: "
#: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
-#: ../src/gui/encoder.cs:1606 ../src/gui/encoder.cs:1636
-#: ../src/gui/encoder.cs:1644 ../src/gui/encoder.cs:1651
-#: ../src/gui/encoder.cs:1659
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:717
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:744 ../src/gui/encoder.cs:1685
+#: ../src/gui/encoder.cs:1715 ../src/gui/encoder.cs:1723
+#: ../src/gui/encoder.cs:1730 ../src/gui/encoder.cs:1738
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Сачувана у „{0}“"
@@ -5021,7 +5031,8 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Не могу да извезем у датотеку „{0}“ "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoder.cs:1622
+#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:730
+#: ../src/gui/encoder.cs:1701
msgid "Cancelled."
msgstr "Отказано."
@@ -5029,30 +5040,37 @@ msgstr "Отказано."
msgid "Simple jumps"
msgstr "Један скок"
+#: ../src/exportSession.cs:201 ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
+msgid "Reactive jumps"
+msgstr "Реактивни скокови"
+
#: ../src/exportSession.cs:202 ../src/report.cs:157
msgid "with subjumps"
msgstr "са подскоковима"
#: ../src/exportSession.cs:204 ../src/report.cs:166
-msgid "Simple runs"
+#| msgid "Simple runs"
+msgid "Simple races"
msgstr "Једно трчање"
#: ../src/exportSession.cs:206 ../src/report.cs:171 ../src/report.cs:174
-msgid "interval runs"
+#| msgid "interval runs"
+msgid "interval races"
msgstr "периодична трчања"
#: ../src/exportSession.cs:207 ../src/report.cs:172
-msgid "with tracks"
-msgstr "са стазама"
+#| msgid "with tracks"
+msgid "with laps"
+msgstr "са круговима"
#: ../src/exportSession.cs:229 ../src/report.cs:229
msgid "SessionID"
msgstr "ИБ сесије"
#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1164 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/gui/encoder.cs:1265 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:657 ../src/gui/person.cs:116
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:656 ../src/gui/person.cs:116
msgid "ID"
msgstr "ИБ"
@@ -5067,7 +5085,7 @@ msgstr "ИБ особе"
#: ../src/exportSession.cs:302 ../src/exportSession.cs:399
#: ../src/exportSession.cs:549 ../src/exportSession.cs:602
#: ../src/exportSession.cs:702 ../src/exportSession.cs:744
-#: ../src/exportSession.cs:805 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:659
+#: ../src/exportSession.cs:805 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:658
msgid "Person name"
msgstr "Име особе"
@@ -5140,13 +5158,18 @@ msgstr "Ограничено"
#: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
#: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeViewJump.cs:532 ../src/treeViewJump.cs:534
+#: ../src/treeViewJump.cs:531 ../src/treeViewJump.cs:533
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
#: ../src/treeViewRun.cs:294
msgid "SD"
msgstr "СД"
-#: ../src/exportSession.cs:550 ../src/exportSession.cs:603
+#: ../src/exportSession.cs:550
+#| msgid "Reaction time ID"
+msgid "Race ID"
+msgstr "ИБ трке"
+
+#: ../src/exportSession.cs:603
msgid "run ID"
msgstr "ИБ трчања"
@@ -5166,6 +5189,11 @@ msgstr "Просечна брзина"
msgid "Distance interval"
msgstr "Интервал растојања"
+#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4385
+#: ../src/gui/run.cs:1416 ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/run.cs:1536
+msgid "Laps"
+msgstr "Кругови"
+
#: ../src/exportSession.cs:646
msgid "Interval speed"
msgstr "Брзина интервала"
@@ -5204,142 +5232,24 @@ msgstr "УНУТРА-УНУТРА"
msgid "OUT-OUT"
msgstr "НАПОЉУ-НАПОЉУ"
-#: ../src/json.cs:47
-msgid ""
-"Could not send file.\n"
-"It does not exist."
-msgstr ""
-"Не могу да пошаљем датотеку.\n"
-"Зато што не постоји."
-
-#: ../src/json.cs:76 ../src/json.cs:94
-msgid "Could not send file."
-msgstr "Не могу да пошаљем датотеку."
-
-#: ../src/json.cs:77 ../src/json.cs:95 ../src/json.cs:153 ../src/json.cs:214
-#: ../src/json.cs:228
-#, csharp-format
-msgid ""
-"You are not connected to the Internet\n"
-"or {0} server is down."
-msgstr ""
-"Нисте повезани на интернет\n"
-"или је пао сервер „{0}“."
-
-#: ../src/json.cs:125
-msgid "Log sent. Thank you."
-msgstr "Дневник је послат. Хвала вам."
-
-#: ../src/json.cs:152
-msgid "Could not get last version."
-msgstr "Не могу да добавим последње издање."
-
-#: ../src/json.cs:176
-msgid "Update software at "
-msgstr "Ажурирајте софтвер на "
-
-#: ../src/json.cs:179
-msgid "Installed version is: "
-msgstr "Инсталирано издање је: "
-
-#: ../src/json.cs:180
-msgid "Last version published: "
-msgstr "Најновије издање је објављено: "
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:961
+#: ../src/gui/chronojump.cs:964
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Датотека издања базе података Времескочка: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:990
+#: ../src/gui/chronojump.cs:993
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Поставке су учитане"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1223
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1241
msgid "Show all tests of"
msgstr "Прикажи све тестове спортисте"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1230
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1248
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Обриши „{0}“ из ове сесије"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1255
-msgid "Please, first fill evaluator data."
-msgstr "Као прво попуните податке оцењивача."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1257
-msgid "Please, first check evaluator data is ok."
-msgstr "Као прво проверите да ли су подаци оцењивача у реду."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1271
-msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
-msgstr "Ваше издање Времескочка је превише старо за ово."
-
-#. false: don't do insertion
-#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1339
-msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
-msgstr "Да ли желите сада да отпремите податке оцењивача?"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1343
-msgid "Currently cannot upload."
-msgstr "Тренутно не могу да отпремим."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1413
-msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
-msgstr "<b>Тежина</b> следећих особа није у реду:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1427
-msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
-msgstr "<b>Држава</b> следећих особа није одређена:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1441
-msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
-msgstr "<b>Спорт</b> следећих особа није одређен:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1455
-msgid "Please, fix this before uploading:"
-msgstr "Поправите ово пре отпремања:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1457
-msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
-msgstr ""
-"Или када опет отпремите сесију, означите ове особе да не буду отпремљене."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1474
-msgid "Session will be uploaded to server."
-msgstr "Сесија ће бити отпремљена на сервер."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1475
-msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
-msgstr "Имена, датуми рођења и описи особа биће скривени."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1476
-msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
-msgstr "Можете опет да отпремите ову сесију ако додате још података или особа."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1479
-msgid "Session has been uploaded to server before."
-msgstr "Сесија је раније отпремљена на сервер."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1480
-msgid "Uploading new data."
-msgstr "Отпремам нове податке."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1482
-msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
-msgstr "Сви отпремљени подаци биће издати под дозволом:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1483
-msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
-msgstr "Приписивање заједничког стваралаштва 3.0"
-
-#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1488
-msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
-msgstr "Да ли сигурно желите да отпремите ову сесију на сервер?"
-
#.
#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
#. myJump.Type + " (" + myJump.PersonName + ")");
@@ -5417,27 +5327,19 @@ msgstr "Да ли сигурно желите да отпремите ову с
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1620 ../src/gui/chronojump.cs:1709
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1793 ../src/gui/chronojump.cs:1877
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1961 ../src/gui/chronojump.cs:2044
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2142 ../src/gui/genericWindow.cs:745
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1388 ../src/gui/chronojump.cs:1491
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1590 ../src/gui/chronojump.cs:1689
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1776 ../src/gui/chronojump.cs:1862
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1963 ../src/gui/genericWindow.cs:747
msgid "Edit selected"
msgstr "Уреди изабрано"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1627 ../src/gui/chronojump.cs:1720
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1800 ../src/gui/chronojump.cs:1888
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1968 ../src/gui/chronojump.cs:2055
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2155 ../src/gui/executeAuto.cs:241
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:749 ../src/gui/genericWindow.cs:754
-msgid "Delete selected"
-msgstr "Обриши изабрано"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1713 ../src/gui/chronojump.cs:1881
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2048
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1495 ../src/gui/chronojump.cs:1693
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1866
msgid "Repair selected"
msgstr "Поправи изабрано"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2528
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2321
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5448,348 +5350,270 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2597
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2390
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Сесија је направљена, сада додајте или учитајте особе."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2688
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2577
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Да ли сигурно желите да обришете тренутну сесију"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2688
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2577
msgid "and all the session tests?"
msgstr "и све тестове сесије?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2695
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2588
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Обрисах сесију и све њене тестове."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2705
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2615
msgid "Encoder data will not be exported."
msgstr "Подаци енкодери неће бити извезени."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2849 ../src/gui/person.cs:618
-#, csharp-format
-msgid "Successfully added one person."
-msgid_plural "Successfully added {0} persons."
-msgstr[0] "Успешно додах {0} особу."
-msgstr[1] "Успешно додах {0} особе."
-msgstr[2] "Успешно додах {0} особа."
-msgstr[3] "Успешно додах једну особу."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2920
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2820
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
+#| "(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
+#| "(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
-"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
+"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
"(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
msgstr ""
-"Да ли сигурно желите да обришете текућу особу и све његове/њене тестове "
-"(скокове, трчања, импулсе, ...) из ове сесије?\n"
+"Да ли сигурно желите да обришете текућу особу и све његове/њене тестове ("
+"скокове, трчања, импулсе, ...) из ове сесије?\n"
"(Њени/његови лични подаци и тестови у другим сесијама ће остати читави.)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2921
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2821
msgid "Current Person: "
msgstr "Текућа особа: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2928
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2828
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Обрисах особу и све његове/њене тестове у овој сесији."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3168
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3072
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Извините, Р софтвер није инсталиран."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3169 ../src/gui/encoder.cs:5336
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3073 ../src/gui/encoder.cs:5543
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Инсталирајте га одавде:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3768
-msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
-msgstr "Додирните додирну платформу за потпуно отказивање."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3769 ../src/gui/chronojump.cs:3873
-msgid "Then press Accept"
-msgstr "Затим притисните „Прихвати“"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3817
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
-"cancelling.\n"
-"Then press button\n"
-msgstr ""
-"Додирните додирну платформу на Хронопику/овима [{0}] за потпуно отказивање.\n"
-"Затим притисните дугме\n"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3872
-msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
-msgstr "Додирните додирну платформу за потпуно завршавање."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3946
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
-msgstr ""
-"Додирните додирну платформу на хронопику/овима [{0}] за потпуно завршавање."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3947
-msgid "Then press this button:\n"
-msgstr "Затим притисните ово дугме:\n"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4022
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3735
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Извините, ОБТ тестови не могу бити симулирани."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4256 ../src/gui/chronojump.cs:4412
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4541 ../src/gui/chronojump.cs:4668
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4850 ../src/gui/chronojump.cs:4969
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5270 ../src/gui/encoder.cs:1934
-#: ../src/gui/person.cs:1907
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3963 ../src/gui/chronojump.cs:4185
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4312 ../src/gui/chronojump.cs:4437
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4621 ../src/gui/chronojump.cs:4738
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5030 ../src/gui/encoder.cs:2013
+#: ../src/gui/person.cs:1884
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Извините, видео не може бити сачуван."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5114
-msgid "Encoder connected"
-msgstr "Енкодер је повезан"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5156
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4953
msgid "Changes"
msgstr "Измене"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5362
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5122
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Не могу да отпремим. Вероватно је обрисан овај тест."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5631 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5391 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Извођење видеа"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5802 ../src/gui/chronojump.cs:5818
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5562 ../src/gui/chronojump.cs:5578
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Да ли желите да обришете овај скок?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5819
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5579
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Пажња: Брисање реактивног подтрчања обрисаће читаво трчање"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5892 ../src/gui/chronojump.cs:5909
-msgid "Do you want to delete this run?"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5652 ../src/gui/chronojump.cs:5669
+#| msgid "Do you want to delete this run?"
+msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "Да ли желите да обришете ово трчање?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5910
-msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
-msgstr "Пажња: Брисање периодичног подтрчања ће обрисати читаво трчање"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5670
+#| msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
+msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
+msgstr "Пажња: Брисање круга обрисаће читаву трку"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6048
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5808
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Да ли желите да обришете овај тест?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6105
-msgid "Added simple jump."
-msgstr "Додај једноставан скок."
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5865
+#| msgid "Added simple jump."
+msgid "Added simple jump type."
+msgstr "Додата је врста једног скока."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6111
-msgid "Added reactive jump."
-msgstr "Реактивни скок је додат."
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5871
+#| msgid "Added reactive jump."
+msgid "Added reactive jump type."
+msgstr "Додата је врста реактивног скока."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6141
-msgid "Added simple run."
-msgstr "Једно трчање је додато."
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5901
+#| msgid "Added simple run."
+msgid "Added simple race type."
+msgstr "Додата је врста једне трке."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6147
-msgid "Added intervallic run."
-msgstr "Периодично трчање је додато."
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5907
+#| msgid "Added intervallic run."
+msgid "Added intervallic race type."
+msgstr "Додата је врста периодичног трчања."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6521
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6288
msgid "Accelerators help"
msgstr "Помоћ пречица"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6523
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6290
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Користите ове тастере да бисте радили брже."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6524
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6291
msgid "On execute test tab:"
msgstr "На језичку извршења теста:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6525
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6292
msgid "Edit selected person"
msgstr "Уредите изабрану особу"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6526
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6293
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "КУРЗОР_СТРЕЛИЦА_ГОРЕ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6526
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6293
msgid "Select previous person"
msgstr "Изаберите претходну особу"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6527
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6294
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "КУРЗОР_СТРЕЛИЦА_ДОЛЕ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6527
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6294
msgid "Select next person"
msgstr "Изаберите следећу особу"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6529
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6296
msgid "Play video of this test"
msgstr "Пустите видео овог теста"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6529 ../src/gui/chronojump.cs:6533
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6536
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6296 ../src/gui/chronojump.cs:6300
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6303
msgid "(if available)"
msgstr "(ако је доступан)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6530
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6297
msgid "Delete this test"
msgstr "Обриши овај тест"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6531
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6298
msgid "On results tab:"
msgstr "На језичку резултата:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6532
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6299
msgid "Zoom change"
msgstr "Промена увеличања"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6533
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6300
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Пусти видео изабраног теста"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6534
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6301
msgid "Edit selected test"
msgstr "Уреди изабрани тест"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6535
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6302
msgid "Delete selected test"
msgstr "Обриши изабрани тест"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6536
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6303
msgid "Repair selected test"
msgstr "Поправи изабрани тест"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6611
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6428
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6937
-msgid "Help on auto-detect"
-msgstr "Помоћ на само-откривању"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6939
-msgid "Modes:"
-msgstr "Режими:"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6959
+msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
+msgstr "Урађено за сврхе тестирања. Времескочко неће изаћи како треба"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6941
-msgid "Auto-detection on hardware is active."
-msgstr "Само-откривање хардвера је активно."
+#: ../src/gui/chronopic.cs:124 ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
+msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
+msgstr "Додирните платформу или притисните дугме хронопика „ТЕСТИРАЈ“"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6941
-msgid "Default mode"
-msgstr "Основни режим"
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:85
+msgid "Chronopic window"
+msgstr "Прозор Хронопика"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6943
-msgid "Use this option on computers where first port fails."
-msgstr "Користите ову опцију на рачунарима на којима први прикључник не успе."
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:127
+#| msgid "Import configuration"
+msgid "Not configured"
+msgstr "Није подешено"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6945
-msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
-msgstr "Само-откривање хардвера није активно."
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:135
+#| msgid "Jumps: Reactive"
+msgid "Jumps/Races"
+msgstr "Скокови/трке"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6945
-msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
-msgstr "Користите ако имате проблема при покретању или при снимању."
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:211
+#, csharp-format
+#| msgid "Connect Chronopics"
+msgid "Found 1 Chronopic."
+msgid_plural "Found {0} Chronopics."
+msgstr[0] "Нађох {0} Хронопик."
+msgstr[1] "Нађох {0} Хронопика."
+msgstr[2] "Нађох {0} Хронопика."
+msgstr[3] "Нађох један Хронопик."
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:219
+#| msgid "Please, unplug Chronopic USB cable."
+#| msgid_plural "Please, unplug Chronopic USB cables."
+msgid "Please, mark Chronopic/s as"
+msgstr "Означите Хронопик/е као"
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:221 ../src/gui/convertWeight.cs:109
+msgid "or"
+msgstr "или"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7114
-msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
-msgstr "Урађено за сврхе тестирања. Времескочко неће изаћи како треба."
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:227
+#| msgid "Chronopic port is not configured."
+msgid "Chronopic/s not found"
+msgstr "Нисам нашао Хронопик/е"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:400
-msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
-msgstr "Један или више хронопикова је искључено."
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:227
+msgid "Connect and reopen this window."
+msgstr "Повежите и поново отворите овај прозор."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:401
-msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
-msgstr "Повежите поново, и подесите у прозору хронопика."
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:362
+msgid "There is a known problem with MacOSX:"
+msgstr "Постоји познати проблем са Мек ОСИкс-ом:"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:567
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:363
msgid ""
-"If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
-"and open again this window."
-msgstr ""
-"Ако сте само прикључили кабал Хронопика а очекивани прикључник није исписан, "
-"затворите и поново отворите овај прозор."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:568
-msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
+"If Chronopic is disconnected after jumps or runs execution, that port will "
+"be blocked until restart of machine"
msgstr ""
-"Ако имате проблема приликом повезивања са Хронопиком, притисните дугме "
-"помоћи."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:802
-msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
-msgstr "Додирните платформу или притисните дугме хронопика <i>ТЕСТИРАЈ</i>"
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:971
-msgid "connected"
-msgstr "повезан"
-
-#. kill the chronopicInit.Do function that is waiting event
-#. thread.Abort();
-#. http://stackoverflow.com/questions/2853072/thread-does-not-abort-on-application-closing
-#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
-#. thread.IsBackground = true;
-#. try to solve windows problems when a chronopic connection was cancelled
-#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
-#. thread.Join(1000);
-#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
-#. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:1004
-msgid "Cancelled by user"
-msgstr "Корисник је отказао"
+"Ако је Хронопик искључен након обављених скокова или трчања, тај порт биће "
+"блокиран све до поновног покретања машине"
-#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:263 ../src/gui/chronopicWizard.cs:289
-#| msgid "Detecting ..."
-msgid "Detecting"
-msgstr "Откривам"
-
-#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:280 ../src/gui/chronopicWizard.cs:308
-#: ../src/gui/encoder.cs:5343 ../src/gui/encoder.cs:5577
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:545
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Отказано"
-
-#. if there will be no encoder, rename Next to Finish
-#. unsensitive until click on Done
-#. rename Next to Finish
-#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:303 ../src/gui/chronopicWizard.cs:338
-#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:355
-#| msgid "Finished"
-msgid "Finish"
-msgstr "Завршено"
-
-#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:326
-msgid "Please, unplug Chronopic USB cable."
-msgid_plural "Please, unplug Chronopic USB cables."
-msgstr[0] "Откачите УСБ кабал Хронопика"
-msgstr[1] "Откачите УСБ каблове Хронопика"
-msgstr[2] "Откачите УСБ каблове Хронопика"
-msgstr[3] "Откачите УСБ кабал Хронопика"
-
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:109
-msgid "or"
-msgstr "или"
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:364
+msgid "We are working on a solution."
+msgstr "Радимо на решење."
#: ../src/gui/convertWeight.cs:129
msgid "Old weight"
@@ -5811,187 +5635,351 @@ msgstr ""
"Нова тежина\n"
"2. опција"
-#: ../src/gui/encoder.cs:724
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:58
+msgid "Spurius signals are common on electronics."
+msgstr "Лажни сигнали су уобичајени на електроници."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:59
+msgid ""
+"Threshold refers to the minimum value measurable and is the common way to "
+"clean this spurius signals."
+msgstr ""
+"Праг се односи на најмање мерљиве вредности и то је уобичајен начин за "
+"чишћење ових лажних сигнала."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:60
+msgid "Threshold should be a value lower than expected values."
+msgstr "Праг треба бити вредност нижа од очекиваних вредности."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:62
+msgid ""
+"On database three different thresholds are stored: jumps, races and other "
+"tests."
+msgstr ""
+"У бази података се смештају три различита прага: скокови, трчања и друге "
+"вежбе."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:63
+msgid "If you change these values they will be stored once test is executed."
+msgstr "Ако промените ове вредности биће сачуване након извршене вежбе."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:65
+msgid ""
+"Usually threshold values should not be changed but this option is useful for "
+"special cases."
+msgstr ""
+"Обично граничне вредности не треба мењати али ова опција је корисна у "
+"посебним случајевима."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:69 ../src/gui/dialogThreshold.cs:82
+msgid "Default value: 50 ms."
+msgstr "Основна вредност: 50 ms."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:70
+msgid ""
+"On jumps with contact platforms a value of 50 ms (3 cm jump approximately) "
+"is enough to solve electronical problems."
+msgstr ""
+"При скоковима са контактним платформама вредност од 50 ms (скок од 3 cm "
+"отприлике) је довољна да реши електронске проблеме."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:71
+msgid ""
+"You may change this value if you have a jumper that loses pressure with the "
+"platform while going down previous to a CMJ or ABK jump."
+msgstr ""
+"Можете променити ову вредност ако имате скакача који губи притисак са "
+"платформом док иде доле према ЦМЈ или АБК скоку."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:72
+msgid ""
+"This jumper should change his technique, but if it's difficult, a solution "
+"is to increase threshold."
+msgstr ""
+"Овај скакач треба да промени своју технику, али ако је тешко, решење је да "
+"повећа праг."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:76
+msgid "Default value: 10 ms."
+msgstr "Основна вредност: 10 ms."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:77
+msgid "On races with photocells a value of 10 ms is the default value."
+msgstr "Приликом трчања са фотоћелијама вредност од 10 ms је основна вредност."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:78
+msgid ""
+"As Chronojump manages double contacts on photocells, changing threshold "
+"value is not very common."
+msgstr ""
+"Времескочко управља двоструким контактима са фотоћелијама, мењање вредности "
+"прага није уобичајено."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:83
+msgid "Depending on the test, user could change values."
+msgstr "У зависности од вежбе, корисник може изменити вредности."
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:478
+msgid ""
+"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
+"accurate because current method is not using the variation of the cone "
+"diameter as a variable."
+msgstr ""
+"Израчунавање динамичких променљивих као што је снага у конусним машинама "
+"није баш тачно јер садашњи начин не користи варијацију пречника чуња као "
+"променљиве."
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:479
+msgid ""
+"Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
+"inconvenience."
+msgstr ""
+"Будућа издања ће садржати бољи начин за рачунање овога. Извините због "
+"непријатности."
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:635
+#| msgid "Select of Birth"
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Изаберите датотеку за увоз"
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:639
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:692 ../src/gui/encoder.cs:1636
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:540
+msgid "Accept"
+msgstr "Прихвати"
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:656
+#| msgid "Import configuration file"
+msgid "Imported configuration must be gravitatory."
+msgstr "Увезено подешавање мора бити гравитационо."
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:659
+#| msgid "Import configuration file"
+msgid "Imported configuration must be inertial."
+msgstr "Увезено подешавање мора бити инерционо."
+
+#. add more suffixes until name is unique
+#.
+#. * if name has changed, then check if newname already exists on database
+#. * if exists add _copy recursively
+#.
+#. to be entered as null and not repeat the uniqueID
+#. add a suffix
+#. add more suffixes until name is unique
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:664
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:781
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:818
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:820 ../src/gui/encoder.cs:1371
+msgid "copy"
+msgstr "умножи"
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:677 ../src/gui/person.cs:1929
+#: ../src/gui/preferences.cs:702
+msgid "Error importing data."
+msgstr "Грешка увоза података."
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:688
+#| msgid "Cannot export to file {0} "
+msgid "Export to file"
+msgstr "Извези у датотеку"
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:724 ../src/gui/encoder.cs:1694
+#: ../src/gui/encoder.cs:3354 ../src/gui/encoder.cs:3407
+#, csharp-format
+msgid "Cannot save file {0} "
+msgstr "Не могу да сачувам датотеку „{0}“ "
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:839
+#| msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
+msgid "Sorry, cannot delete all rows."
+msgstr "Извините, не могу обрисати све редове."
+
+#. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:876
+msgid "Capturing"
+msgstr "Снимам"
+
+#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:909 ../src/gui/encoder.cs:5550
+#: ../src/gui/encoder.cs:5794
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Отказано"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:612
+#| msgid "Encoder is not connected."
+msgid "Encoder is not connected"
+msgstr "Енкодер није повезан"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:616
+#| msgid "Encoder connected"
+msgid "More than 1 encoders are connected"
+msgstr "Повезано је више од 1 енкодера"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:824
msgid "Load 1RM"
msgstr "Учитај 1РМ"
-#: ../src/gui/encoder.cs:725 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+#: ../src/gui/encoder.cs:825 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
msgid "Session date"
msgstr "Датум сесије"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:744
+#: ../src/gui/encoder.cs:844
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "Сачуване 1РМ вредности спортисте „{0}“ у {1} вежби."
-#: ../src/gui/encoder.cs:746
+#: ../src/gui/encoder.cs:846
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Ако желите да обришете ред, десни притисак на њега."
-#: ../src/gui/encoder.cs:747
+#: ../src/gui/encoder.cs:847
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Ако има више од једне вредности, користиће она на врху."
-#: ../src/gui/encoder.cs:751
+#: ../src/gui/encoder.cs:851
msgid "Manually add"
msgstr "Додај ручно"
-#: ../src/gui/encoder.cs:754
+#: ../src/gui/encoder.cs:854
msgid "Add 1RM value"
msgstr "Додај 1РМ вредност"
-#: ../src/gui/encoder.cs:768 ../src/gui/encoder.cs:1213
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:309
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:797
+#: ../src/gui/encoder.cs:868 ../src/gui/encoder.cs:1314
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:305
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:799
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
-#: ../src/gui/encoder.cs:835 ../src/gui/eventExecute.cs:575
+#: ../src/gui/encoder.cs:935 ../src/gui/eventExecute.cs:565
msgid "Missing data."
msgstr "Недостају подаци."
-#: ../src/gui/encoder.cs:872
+#: ../src/gui/encoder.cs:974
msgid "Saved comment."
msgstr "Сачувана напомена."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1170 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/gui/encoder.cs:1271 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
msgid "Contraction"
msgstr "Скупљање"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1187
+#: ../src/gui/encoder.cs:1288
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Изаберите скуп спортиста {0} у овој сесији."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1189 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+#: ../src/gui/encoder.cs:1290 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr "Ако желите да уредите или да обришете ред, десни притисак на њега."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1202
+#: ../src/gui/encoder.cs:1303
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Измени власника изабраног скупа"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1203 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1304 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "code"
msgstr "код"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1203 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1304 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "name"
msgstr "назив"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1325 ../src/gui/encoder.cs:1668
+#: ../src/gui/encoder.cs:1371
+#| msgid "name"
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Неименовано"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1451 ../src/gui/encoder.cs:1747
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Да ли сигурно желите да обришете овај скуп?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1325 ../src/gui/encoder.cs:1668
+#: ../src/gui/encoder.cs:1451 ../src/gui/encoder.cs:1747
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr "Сачувана понављања односна на овај скуп биће такође обрисана."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1427
-msgid "Gravitory sets captured on this session"
-msgstr "Скупови привлачења снимљени у овој сесији"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1433
-msgid "Displaced mass"
-msgstr "Премештена маса"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1434 ../src/gui/encoder.cs:1443
-#: ../src/gui/session.cs:755 ../src/gui/session.cs:758
-msgid "Sets"
-msgstr "Скупови"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1437
-msgid "Inertial sets captured on this session"
-msgstr "Инертни скупови снимљени у овој сесији."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1534
+#: ../src/gui/encoder.cs:1613
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Извези скуп у ЦСВ запис"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1538
+#: ../src/gui/encoder.cs:1617
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Извези понављање у ЦСВ запис"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1557 ../src/gui/executeAuto.cs:544
-msgid "Accept"
-msgstr "Прихвати"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1615 ../src/gui/encoder.cs:3283
-#: ../src/gui/encoder.cs:3336
-#, csharp-format
-msgid "Cannot save file {0} "
-msgstr "Не могу да сачувам датотеку „{0}“ "
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1685
+#: ../src/gui/encoder.cs:1764
msgid "Set deleted"
msgstr "Скуп је обрисан"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1786 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:456
+#: ../src/gui/encoder.cs:1865 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
msgid "Saved"
msgstr "Сачувано"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1912
+#: ../src/gui/encoder.cs:1991
msgid "Set saved"
msgstr "Скуп је сачуван"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1946
+#: ../src/gui/encoder.cs:2025
msgid "Set updated"
msgstr "Скуп је ажуриран"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1966
+#: ../src/gui/encoder.cs:2045
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Извините, нису изабрана понављања."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1980 ../src/gui/encoder.cs:3136
+#: ../src/gui/encoder.cs:2059 ../src/gui/encoder.cs:3207
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Брзина,Снага / Оптерећење"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1983 ../src/gui/encoder.cs:2008
+#: ../src/gui/encoder.cs:2062 ../src/gui/encoder.cs:2089
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Извините, овај график још није подржан."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2002 ../src/gui/encoder.cs:2021
-#: ../src/gui/encoder.cs:3037
+#: ../src/gui/encoder.cs:2081 ../src/gui/encoder.cs:2103
+#: ../src/gui/encoder.cs:3108
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1РМ било која вежба"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2004 ../src/gui/encoder.cs:2023
-#: ../src/gui/encoder.cs:3037
+#: ../src/gui/encoder.cs:2083 ../src/gui/encoder.cs:2105
+#: ../src/gui/encoder.cs:3108
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1РМ дизања са клупе"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2040
+#: ../src/gui/encoder.cs:2085 ../src/gui/encoder.cs:2107
+#: ../src/gui/encoder.cs:3109
+#| msgid "Squat"
+msgid "1RM Squat"
+msgstr "1RM чучањ"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2124
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Извините, не могу да израчунам 1РМ различитих вежби."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2041
+#: ../src/gui/encoder.cs:2125
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Изаберите понављања само једне врсте вежбе."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2271 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#: ../src/gui/encoder.cs:2342 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
msgid "All weights"
msgstr "Све тежине"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2864
+#: ../src/gui/encoder.cs:2935
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "О нервномишићном профилу"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2865
+#: ../src/gui/encoder.cs:2936
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Оптерећење = Просечан вансредишни ОРС (Однос развоја снаге)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2866
+#: ../src/gui/encoder.cs:2937
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Експлозивност = Просечан релативан средишни ОРС"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2867
+#: ../src/gui/encoder.cs:2938
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Вођено = Просечан релативни средишни импулс"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2868
+#: ../src/gui/encoder.cs:2939
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6001,7 +5989,7 @@ msgstr ""
"(увек додајте појединачна разматрања као претходне или актуелне повреде, "
"посебности спорта, мишићне ланце, итд.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2869
+#: ../src/gui/encoder.cs:2940
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6009,7 +5997,7 @@ msgstr ""
"Ако је једна од метрика недовољно развијена (слаба) у односу на друге две, "
"пропишите вежбе које наглашавају њен развој."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2870
+#: ../src/gui/encoder.cs:2941
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6019,11 +6007,11 @@ msgstr ""
"пропишите вежбе које је наглашавају, али обратите пажњу на гипкост и "
"опуштање превише заморених мишића."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2872
+#: ../src/gui/encoder.cs:2943
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Опште вођице за побољшање нервномишићног профила:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2874
+#: ../src/gui/encoder.cs:2945
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -6031,13 +6019,13 @@ msgstr ""
"Оптерећење: Изводите вежбе које развијају највећу снагу (вансредишне, "
"изометричке или средишне)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2875
+#: ../src/gui/encoder.cs:2946
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Затим се пребаците на вежбе које развијају вансредишну снагу у кратком "
"времену."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2877
+#: ../src/gui/encoder.cs:2948
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -6045,99 +6033,90 @@ msgstr ""
"Експлозивност: Изводите вежбе које развијају снагу у кратком времену, и "
"највећу снагу."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2878
+#: ../src/gui/encoder.cs:2949
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr "Вођено: Изводите вежбе у којима се снага развија у току дужег времена."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2880
+#: ../src/gui/encoder.cs:2951
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr "Анализа користи најбоља три скока користећи мерило „висина скока“."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2881
+#: ../src/gui/encoder.cs:2952
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Лапуенте и Д Блас. Прилагођено из Вагнера:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3038
+#: ../src/gui/encoder.cs:3109
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1РМ непосредно"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3116 ../src/gui/encoder.cs:3119
+#: ../src/gui/encoder.cs:3187 ../src/gui/encoder.cs:3190
msgid "All exercises"
msgstr "Све вежбе"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3135
+#: ../src/gui/encoder.cs:3206
msgid "Power / Load"
msgstr "Снага / Оптерећење"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3135
+#: ../src/gui/encoder.cs:3206
msgid "Speed / Load"
msgstr "Брзина / Оптерећење"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3136
+#: ../src/gui/encoder.cs:3207
msgid "Force / Load"
msgstr "Сила / Оптерећење"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3137
+#: ../src/gui/encoder.cs:3208
msgid "Force / Speed"
msgstr "Сила / Брзина"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3137
+#: ../src/gui/encoder.cs:3208
msgid "Power / Speed"
msgstr "Снага / Брзина"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3147
+#: ../src/gui/encoder.cs:3218
msgid "Power / Date"
msgstr "Снага / Датум"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3148
+#: ../src/gui/encoder.cs:3219
msgid "Speed / Date"
msgstr "Брзина / Датум"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3149
+#: ../src/gui/encoder.cs:3220
msgid "Force / Date"
msgstr "Сила / Датум"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3357
+#: ../src/gui/encoder.cs:3428
msgid "Error doing operation."
msgstr "Грешка приликом обављања радње."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3358
+#: ../src/gui/encoder.cs:3429
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Радња је отказана."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3386
-msgid "Saved."
-msgstr "Сачувано."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3388
-#, csharp-format
-msgid "1RM found: {0} Kg."
-msgstr "Нађох 1РМ: {0} kg."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3389
+#: ../src/gui/encoder.cs:3483
#, csharp-format
-msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
-msgstr "Премештена телесна тежина у овој вежби: {0}%."
+#| msgid "1RM found: {0} Kg."
+msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
+msgstr "Сачувах 1РМ: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3391
-#, csharp-format
-msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
-msgstr "Сачувах 1РМ без премештене телесне тежине: {0} Kg."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3504
+#: ../src/gui/encoder.cs:3596
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Назив вежбе енкодера:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3505 ../src/gui/encoder.cs:3564
+#: ../src/gui/encoder.cs:3597 ../src/gui/encoder.cs:3656
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Премештена телесна тежина"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3513 ../src/gui/encoder.cs:3568
+#: ../src/gui/encoder.cs:3603 ../src/gui/encoder.cs:3658
+msgid "Resistance"
+msgstr "Издржљивост"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3605 ../src/gui/encoder.cs:3660
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Брзина при 1РМ"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3563
+#: ../src/gui/encoder.cs:3655
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Упишите назив вежбе енкодера:"
@@ -6150,121 +6129,94 @@ msgstr "Упишите назив вежбе енкодера:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3579
+#: ../src/gui/encoder.cs:3671
msgid "Add"
msgstr "Додај"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3607
+#: ../src/gui/encoder.cs:3699
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Грешка: Недостаје назив вежбе."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3610
+#: ../src/gui/encoder.cs:3702
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Грешка: Вежба под називом „{0}“ већ постоји."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3656
+#: ../src/gui/encoder.cs:3748
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Извините, унапред дефинисана вежба не може бити обрисана."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3665
+#: ../src/gui/encoder.cs:3757
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Извините, ова вежба не може бити обрисана."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3666
+#: ../src/gui/encoder.cs:3758
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Као прво обришите следећа понављања:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3699
+#: ../src/gui/encoder.cs:3791
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Вежба је обрисана."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4296
+#: ../src/gui/encoder.cs:4409
msgid "saved"
msgstr "сачувано"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4560
-msgid "Chronopic port is not configured."
-msgstr "Прикључник Хронопика није подешен."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:5103
+#: ../src/gui/encoder.cs:5310
msgid "R tasks done"
msgstr "Задатак Р је урађен"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5115
+#: ../src/gui/encoder.cs:5322
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Понављања су обрађена"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5122
+#: ../src/gui/encoder.cs:5329
msgid "Starting process"
msgstr "Покрећем процес"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5126
+#: ../src/gui/encoder.cs:5333
msgid "Loading libraries"
msgstr "Учитавам библиотеке"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5130
+#: ../src/gui/encoder.cs:5337
msgid "Starting R"
msgstr "Покрећем Р"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5334 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5541 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Извините. Грешка прављења графика."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5335 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:5542 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Можда Р није инсталиран."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5348
+#: ../src/gui/encoder.cs:5555
msgid "Finished"
msgstr "Завршено"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5572
+#: ../src/gui/encoder.cs:5789
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr "Скуп је исправљен. Ниска није била потпуно раширена на почетку."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5797
+#: ../src/gui/encoder.cs:6015
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Извините, нисам нашао датотеку"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:479
-msgid ""
-"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
-"accurate because current method is not using the variation of the cone "
-"diameter as a variable."
-msgstr ""
-"Израчунавање динамичких променљивих као што је снага у конусним машинама "
-"није баш тачно јер садашњи начин не користи варијацију пречника чуња као "
-"променљиве."
-
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:480
-msgid ""
-"Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
-"inconvenience."
-msgstr ""
-"Будућа издања ће садржати бољи начин за рачунање овога. Извините због "
-"непријатности."
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:49
+#| msgid ""
+#| "Encoder\n"
+#| "Other"
+msgid "Encoder Overview"
+msgstr "Преглед енкодера"
-#. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:511
-msgid "Capturing"
-msgstr "Снимам"
-
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67
-msgid "n"
-msgstr "n"
-
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
-msgid "Duration"
-msgstr "Трајање"
-
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:491
-msgid "Series"
-msgstr "Низови"
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:111
+msgid "Displaced mass"
+msgstr "Премештена маса"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:495
-msgid "Total weight"
-msgstr "Укупна тежина"
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:113 ../src/gui/session.cs:825
+#: ../src/gui/session.cs:828
+msgid "Sets"
+msgstr "Скупови"
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
msgid "Mean Power"
@@ -6299,14 +6251,14 @@ msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "Да ли сигурно желите да обришете ово понављање?"
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2398
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2374
msgid "Session name"
msgstr "Назив сесије"
#. Catalog.GetString("Selected\nrepetitions"),
#. Catalog.GetString("All\nrepetitions")
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:489
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:662
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:661
msgid "Saved repetitions"
msgstr "Сачувана понављања"
@@ -6316,19 +6268,35 @@ msgid "Compare repetitions between the following sessions"
msgstr "Упоредите понављања између следећих сесија"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:680
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:679
msgid "Select persons to compare"
msgstr "Изаберите особе за поређење"
-#: ../src/gui/error.cs:123
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:504
+msgid "Duration"
+msgstr "Трајање"
+
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:497
+msgid "Series"
+msgstr "Низови"
+
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:501
+msgid "Total weight"
+msgstr "Укупна тежина"
+
+#: ../src/gui/error.cs:122
msgid "Thanks"
msgstr "Хвала вам!"
-#: ../src/gui/error.cs:130
+#: ../src/gui/error.cs:129
msgid "Try again"
msgstr "Покушај поново"
-#: ../src/gui/evaluator.cs:345
+#: ../src/gui/evaluator.cs:341
msgid "Select of Birth"
msgstr "Избор рођења"
@@ -6346,7 +6314,7 @@ msgstr "Уреди „{0}“"
msgid "Use this window to edit a {0}."
msgstr "Користите овај прозор да уредите „{0}“."
-#: ../src/gui/event.cs:343 ../src/gui/runType.cs:131
+#: ../src/gui/event.cs:343 ../src/gui/runType.cs:130
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -6367,7 +6335,7 @@ msgstr "као прво их уредите или обришите."
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "Да ли сигурно желите да обришете ову врсту понављања?"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:577
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:567
#, csharp-format
msgid ""
"Best {0} test of person {1} is {2}\n"
@@ -6376,25 +6344,25 @@ msgstr ""
"Најбољи тест {0} особе {1} је {2}\n"
"Урађен у сесији {3} ({4})"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1958
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1945
msgid "Platforms"
msgstr "Платформе"
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:193
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:190
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:459
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:455
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sequence '{0}' already exists in database"
msgstr "Извините, овај низ „{0}“ већ постоји у бази података"
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:498
msgid "Serie"
msgstr "Серија"
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:382 ../src/gui/genericWindow.cs:439
-#: ../src/gui/stats.cs:219 ../src/stats/main.cs:251
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:384 ../src/gui/genericWindow.cs:441
+#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/stats/main.cs:251
msgid "Invert"
msgstr "Окрени"
@@ -6406,42 +6374,42 @@ msgstr "Окрени"
#. jumpLine = "\n";
#. }
#.
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:66
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:63
msgid "Auto-Detection currently disabled"
msgstr "Само-откривање је тренутно искључено"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:82
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:79
msgid "Ports above COM4 may not work."
msgstr "Прикључници поврх КОМ4 можда неће радити."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:83
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:80
msgid "If you want a safer port, press:"
msgstr "Ако желите безбеднији прикључник; притисните:"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:84
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:81
msgid "Force Chronopic to port <b>COM1 - COM4</b>'."
msgstr "Приморај Хронопик на прикључник <b>КОМ1 — КОМ4</b>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:91
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:88
msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b>"
msgstr "Више података о <b>Упутству Времескочка</b>"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:93
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:90
msgid "Newer versions will be on this site:"
msgstr "Новија издања ће бити на овом сајту:"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:102
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:99
msgid ""
"Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
msgstr ""
"Притисните десним тастером миша на иконицу <i>MyPC</i> на радној површи или "
"на почетни изборник."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:103
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:100
msgid "Note <i>MyPC</i> can be called <i>System</i> in Windows Vista."
msgstr "Знајте да <i>MyPC</i> може да се зове <i>Систем</i> у Виндоузу Висти."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:104
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:101
msgid ""
"Note also, you maybe have a <i>MyPC</i> icon that has no <i>properties</i> "
"because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
@@ -6451,35 +6419,35 @@ msgstr ""
"јер може бити веза до стварне иконице <i>MyPC</i>, ако не можете да видите "
"<i>Својства</i>, користите другу иконицу МајПЦ-ја."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:102
msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
msgstr "Изаберите <i>својстава</i> (последња опција)."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:103
msgid "Go to <i>hardware</i>."
msgstr "Идите на <i>хардвер</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:104
msgid "Select <i>administrate dispositives</i>. It's first button."
msgstr "Изаберите <i>администрирај диспозитиве</i>. Његово прво дугме."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
msgstr "Притисните на + са леве стране КОМ и ЛПТ прикључника."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
msgid ""
"The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
msgstr ""
"Назив прикључника биће оно што је написано као КОМ? на УСБ-серијској линији."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
msgid ""
"Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
msgstr ""
"Нпр.: ако пише „COM7“, тада и ви треба да упишете „COM7“ у прозору Хронопика."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:110
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
msgid ""
"If it doesn't work, try to force to COM1 - COM4, as it's explained on parent "
"window."
@@ -6487,12 +6455,12 @@ msgstr ""
"Ако не ради, пробајте да присилите на КОМ1 — КОМ4, као што је објашњено у "
"главном прозору."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:118
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:115
msgid "Find the port as explained at <i>Check Chronopic port</i>."
msgstr ""
"Нађите прикључник као што је објашњено у <i>Провери прикључник Хронопика</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:119
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:116
msgid ""
"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
"(last option)."
@@ -6500,26 +6468,26 @@ msgstr ""
"У реду у коме је приказан прикључник притисните десним тастером и изаберите "
"<i>својства</i> (последња опција)."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:117
msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
msgstr "Идите на <b>Подешавања посредника</b>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:121
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:118
msgid "Go to <i>Advanced options</i>."
msgstr "Идите на <b>Напредне опције</b>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:122
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:119
msgid "Select COM1, COM2, COM3 or COM4 on the list shown on that window."
msgstr ""
"Изаберите КОМ1, КОМ2, КОМ3 или КОМ4 са списка приказаног у том прозору."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:123
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
msgid "If COM1 - COM4 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
msgstr ""
"Ако су КОМ1 — КОМ4 <i>коришћени</i>, онда изаберите слободне прикључнике "
"испод 10."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:123
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
msgid ""
"If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really "
"<i>used</i>)."
@@ -6532,11 +6500,11 @@ msgid "reactive jump"
msgstr "реактивни скок"
#. this.pDN = pDN;
-#: ../src/gui/jump.cs:605
+#: ../src/gui/jump.cs:604
msgid "Repair reactive jump"
msgstr "Поправи реактивни скок"
-#: ../src/gui/jump.cs:609 ../src/gui/pulse.cs:234 ../src/gui/run.cs:599
+#: ../src/gui/jump.cs:608 ../src/gui/pulse.cs:229 ../src/gui/run.cs:598
#, csharp-format
msgid ""
"Use this window to repair this test.\n"
@@ -6545,12 +6513,12 @@ msgstr ""
"Користите овај прозор да поправите овај тест.\n"
"Двапута притисните на неко поље да га уредите (децимални раздвојник: {0})"
-#: ../src/gui/jump.cs:647
+#: ../src/gui/jump.cs:646
#, csharp-format
msgid "JumpType: {0}."
msgstr "Време скока: {0}."
-#: ../src/gui/jump.cs:652
+#: ../src/gui/jump.cs:651
msgid ""
"\n"
"This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
@@ -6558,7 +6526,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ова врста скока почиње изнутра, прво време треба да буде време лета."
-#: ../src/gui/jump.cs:661
+#: ../src/gui/jump.cs:660
#, csharp-format
msgid "This jump type is fixed to one jump."
msgid_plural "This jump type is fixed to {0} jumps."
@@ -6567,11 +6535,11 @@ msgstr[1] "Ова врста скока је фиксирана на {0} ско
msgstr[2] "Ова врста скока је фиксирана на {0} скокова."
msgstr[3] "Ова врста скока је фиксирана на један скок."
-#: ../src/gui/jump.cs:665 ../src/gui/jump.cs:674 ../src/gui/run.cs:649
+#: ../src/gui/jump.cs:664 ../src/gui/jump.cs:673 ../src/gui/run.cs:648
msgid "You cannot add more."
msgstr "Више не можете да додате."
-#: ../src/gui/jump.cs:670
+#: ../src/gui/jump.cs:669
#, csharp-format
msgid "This jump type is fixed to one second."
msgid_plural "This jump type is fixed to {0} seconds."
@@ -6580,40 +6548,40 @@ msgstr[1] "Ова врста скока је фиксирана на {0} сек
msgstr[2] "Ова врста скока је фиксирана на {0} секунди."
msgstr[3] "Ова врста скока је фиксирана на једну секунду."
-#: ../src/gui/jump.cs:685 ../src/gui/pulse.cs:288 ../src/gui/run.cs:669
+#: ../src/gui/jump.cs:684 ../src/gui/pulse.cs:283 ../src/gui/run.cs:668
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:68
msgid "Count"
msgstr "Износ"
-#: ../src/gui/jump.cs:1463 ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/run.cs:1160
-#: ../src/gui/run.cs:1347
+#: ../src/gui/jump.cs:1465 ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/gui/run.cs:1167
+#: ../src/gui/run.cs:1354
msgid "Delete test type defined by user"
msgstr "Обриши врсту теста коју је одредио корисник"
-#: ../src/gui/jump.cs:1708 ../src/gui/run.cs:1377
+#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/gui/run.cs:1384
msgid "Limited value"
msgstr "Ограничена вредност"
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1741 ../src/gui/jump.cs:1792 ../src/gui/jump.cs:1842
-#: ../src/gui/run.cs:1406 ../src/gui/run.cs:1473 ../src/gui/run.cs:1525
+#: ../src/gui/jump.cs:1743 ../src/gui/jump.cs:1794 ../src/gui/jump.cs:1844
+#: ../src/gui/run.cs:1413 ../src/gui/run.cs:1480 ../src/gui/run.cs:1532
msgid "Unlimited"
msgstr "Неограничено"
-#: ../src/gui/jump.cs:1746 ../src/gui/run.cs:1411
+#: ../src/gui/jump.cs:1748 ../src/gui/run.cs:1418
msgid "Seconds"
msgstr "Секунде"
#. string myString = Catalog.GetString ("Jump type: '") +
#. Util.RemoveTildeAndColonAndDot(entry_name.Text) +
#. Catalog.GetString ("' exists. Please, use another name");
-#: ../src/gui/jumpType.cs:139
+#: ../src/gui/jumpType.cs:137
#, csharp-format
msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Врста скока: „{0}“ постоји. Користите други назив"
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:109
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:112
msgid ""
"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
"Second Chronopic to platforms."
@@ -6621,28 +6589,41 @@ msgstr ""
"Први Хронопик треба да повежете са фотоћелијама,\n"
"а други са платформама."
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:131
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:134
msgid "multi chronopic"
msgstr "више хронопика"
-#: ../src/gui/person.cs:184
+#: ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:70
+msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
+msgstr "Ваше издање Времескочка је превише старо за ово."
+
+#: ../src/gui/person.cs:173
msgid "Man"
msgstr "Мушко"
#. this "F" is in spanish, change in the future to "W"
-#: ../src/gui/person.cs:186
+#: ../src/gui/person.cs:175
msgid "Woman"
msgstr "Женско"
-#: ../src/gui/person.cs:268 ../src/gui/person.cs:615
+#: ../src/gui/person.cs:257 ../src/gui/person.cs:601
msgid "Loaded"
msgstr "Учитано"
-#: ../src/gui/person.cs:666
+#: ../src/gui/person.cs:604
+#, csharp-format
+msgid "Successfully added one person."
+msgid_plural "Successfully added {0} persons."
+msgstr[0] "Успешно додах {0} особу."
+msgstr[1] "Успешно додах {0} особе."
+msgstr[2] "Успешно додах {0} особа."
+msgstr[3] "Успешно додах једну особу."
+
+#: ../src/gui/person.cs:652
msgid "Include / Discard athletes"
msgstr "Укључи / Одбаци спортисте"
-#: ../src/gui/person.cs:675
+#: ../src/gui/person.cs:661
msgid ""
"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
"her tests on this session.\n"
@@ -6652,53 +6633,53 @@ msgstr ""
"њеним тестовима у овој сесији.\n"
"Ако желите да особа не буде отпремљена, само поништите избор."
-#: ../src/gui/person.cs:947
+#: ../src/gui/person.cs:926
msgid "Edit jumper"
msgstr "Уредите скакача"
-#: ../src/gui/person.cs:1316 ../src/gui/session.cs:514
+#: ../src/gui/person.cs:1291 ../src/gui/session.cs:510
msgid "Select session date"
msgstr "Изаберите датум сесије"
-#: ../src/gui/person.cs:1329
+#: ../src/gui/person.cs:1304
msgid "Select your height"
msgstr "Изаберите своју висину"
-#: ../src/gui/person.cs:1343
+#: ../src/gui/person.cs:1320
msgid "Select your weight in pounds"
msgstr "Изаберите своју тежину у унцама"
-#: ../src/gui/person.cs:1487 ../src/gui/session.cs:527
+#: ../src/gui/person.cs:1466 ../src/gui/session.cs:523
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Додајте нови спорт у базу података"
-#: ../src/gui/person.cs:1499 ../src/gui/session.cs:539
+#: ../src/gui/person.cs:1480 ../src/gui/session.cs:537
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Извините, овај спорт „{0}“ већ постоји у бази података"
-#: ../src/gui/person.cs:1533
+#: ../src/gui/person.cs:1514
msgid "Please, write the name of the person."
msgstr "Упишите име особе."
-#: ../src/gui/person.cs:1535
+#: ../src/gui/person.cs:1516
msgid "Please, complete the weight of the person."
msgstr "Допуните тежину особе."
-#: ../src/gui/person.cs:1549
+#: ../src/gui/person.cs:1530
#, csharp-format
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Особа: „{0}“ постоји. Користите друго име"
-#: ../src/gui/person.cs:1768
+#: ../src/gui/person.cs:1745
msgid "Table has already been created."
msgstr "Табела је већ направљена."
-#: ../src/gui/person.cs:1886
+#: ../src/gui/person.cs:1863
msgid "Select CSV file"
msgstr "Изаберите ЦСВ датотеку"
-#: ../src/gui/person.cs:1908
+#: ../src/gui/person.cs:1885
msgid ""
"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
"close that program."
@@ -6706,36 +6687,32 @@ msgstr ""
"Можда је ова датотека отворена табличним софтвером као што је Ексел. "
"Затворите га."
-#: ../src/gui/person.cs:1952 ../src/gui/preferences.cs:700
-msgid "Error importing data."
-msgstr "Грешка увоза података."
-
-#: ../src/gui/person.cs:1954
+#: ../src/gui/person.cs:1931
msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
msgstr "Изгледа да постоји ред заглавља а ви га нисте означили."
-#: ../src/gui/person.cs:1993
+#: ../src/gui/person.cs:1970
msgid ""
"Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
msgstr "Увезите особе из табеле. Нпр. Ексел, Либре офис, Гугл Драјв."
-#: ../src/gui/person.cs:1994
+#: ../src/gui/person.cs:1971
msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
msgstr "Отворите табелу са подацима особа које ће бити додате."
-#: ../src/gui/person.cs:1995
+#: ../src/gui/person.cs:1972
msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
msgstr "Структура табеле треба да има ову структуру:"
-#: ../src/gui/person.cs:2096
+#: ../src/gui/person.cs:2073
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Особе ће бити направљене са основним вредностима сесије"
-#: ../src/gui/person.cs:2400
+#: ../src/gui/person.cs:2376
msgid "Date\n"
msgstr "Датум\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2401
+#: ../src/gui/person.cs:2377
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -6743,23 +6720,37 @@ msgstr ""
"Један\n"
"скок"
-#: ../src/gui/person.cs:2403
+#: ../src/gui/person.cs:2378
msgid ""
-"Runs\n"
+"Jumps\n"
+"reactive"
+msgstr ""
+"Реактивни\n"
+"скокови"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2379
+#| msgid ""
+#| "Runs\n"
+#| "simple"
+msgid ""
+"Races\n"
"simple"
msgstr ""
"Једно\n"
"трчање"
-#: ../src/gui/person.cs:2404
+#: ../src/gui/person.cs:2380
+#| msgid ""
+#| "Runs\n"
+#| "interval"
msgid ""
-"Runs\n"
+"Races\n"
"interval"
msgstr ""
"Интервал\n"
"трчања"
-#: ../src/gui/person.cs:2405
+#: ../src/gui/person.cs:2381
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -6767,61 +6758,57 @@ msgstr ""
"Време\n"
"реаговања"
-#: ../src/gui/person.cs:2408
+#: ../src/gui/person.cs:2384
msgid "Encoder sets"
msgstr "Скупови енкодера"
-#: ../src/gui/person.cs:2409
+#: ../src/gui/person.cs:2385
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Понављања енкодера"
-#: ../src/gui/preferences.cs:547
+#: ../src/gui/preferences.cs:549
msgid "Cannot create directory."
msgstr "Не могу да направим директоријум."
-#: ../src/gui/preferences.cs:602
+#: ../src/gui/preferences.cs:604
msgid "Copy database to:"
msgstr "Умножи базу података у:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:606
+#: ../src/gui/preferences.cs:608
msgid "Copy"
msgstr "Умножи"
-#: ../src/gui/preferences.cs:637
+#: ../src/gui/preferences.cs:639
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Да ли сигурно желите да препишете: "
-#: ../src/gui/preferences.cs:653 ../src/gui/preferences.cs:728
-#: ../src/gui/preferences.cs:878
+#: ../src/gui/preferences.cs:655 ../src/gui/preferences.cs:730
+#: ../src/gui/preferences.cs:902
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Умножено је у „{0}“"
-#: ../src/gui/preferences.cs:659 ../src/gui/preferences.cs:732
+#: ../src/gui/preferences.cs:661 ../src/gui/preferences.cs:734
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "Не могу да умножим „{0}“ "
-#: ../src/gui/preferences.cs:675
+#: ../src/gui/preferences.cs:677
msgid "Import configuration file"
msgstr "Увезите датотеку подешавања"
-#: ../src/gui/preferences.cs:679
-msgid "Import"
-msgstr "Увези"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:707
+#: ../src/gui/preferences.cs:709
msgid "Successfully imported."
msgstr "Успешно је увезена."
-#: ../src/gui/preferences.cs:799
+#: ../src/gui/preferences.cs:801
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Ако је пронађено понављање, тест ће се завршити након секунди изабране "
"неактивности."
-#: ../src/gui/preferences.cs:800
+#: ../src/gui/preferences.cs:802
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -6829,7 +6816,7 @@ msgstr ""
"Ако понављање није пронађено, тест ће се завршити након секунди изабране "
"неактивности (х2)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:801
+#: ../src/gui/preferences.cs:803
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "Ово ће дати особи више времена да почне кретање."
@@ -6837,17 +6824,17 @@ msgstr "Ово ће дати особи више времена да почне
msgid "pulse"
msgstr "импулс"
-#: ../src/gui/pulse.cs:230
+#: ../src/gui/pulse.cs:225
msgid "Repair pulse"
msgstr "Поправи импулс"
-#: ../src/gui/pulse.cs:271
+#: ../src/gui/pulse.cs:266
#, csharp-format
msgid "PulseType: {0}."
msgstr "Врста импулса: {0}."
#: ../src/gui/queryServer.cs:109 ../src/gui/queryServer.cs:682
-#: ../src/gui/stats.cs:185 ../src/statType.cs:348
+#: ../src/gui/stats.cs:180 ../src/statType.cs:344
msgid "Average Index"
msgstr "Просечни индекс"
@@ -6863,93 +6850,101 @@ msgid "Higher or equal than"
msgstr "Веће или једнако"
#: ../src/gui/queryServer.cs:779
-msgid "runs"
+msgid "races"
msgstr "трчања"
#: ../src/gui/queryServer.cs:787
msgid "watts"
msgstr "вати"
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:338
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:336
msgid "reaction time"
msgstr "време реаговања"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:296
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:295
msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
msgstr "Морате да активирате звук у поставкама / мултимедијама."
-#: ../src/gui/report.cs:140
+#: ../src/gui/report.cs:138
msgid "Session/s"
msgstr "Сесија/е"
-#: ../src/gui/report.cs:141
+#: ../src/gui/report.cs:139
msgid "Show jumps"
msgstr "Прикажи скокове"
-#: ../src/gui/report.cs:143
+#: ../src/gui/report.cs:141
msgid "Checked rows"
msgstr "Означени редови"
-#: ../src/gui/report.cs:144
+#: ../src/gui/report.cs:142
msgid "Graph Options"
msgstr "Опције графика"
-#: ../src/gui/report.cs:355
+#: ../src/gui/report.cs:353
msgid "Comment this statistic"
msgstr "Оставите напомену за овај резултат"
#: ../src/gui/run.cs:52
-msgid "run"
+msgid "race"
msgstr "трчање"
#: ../src/gui/run.cs:262
-msgid "intervallic run"
+#| msgid "intervallic run"
+msgid "intervallic race"
msgstr "периодично трчање"
#: ../src/gui/run.cs:511
msgid "Total Time"
msgstr "Укупно време"
-#: ../src/gui/run.cs:595
-msgid "Repair intervallic run"
+#: ../src/gui/run.cs:594
+#| msgid "Repair intervallic run"
+msgid "Repair intervallic race"
msgstr "Поправи периодично трчање"
-#: ../src/gui/run.cs:637
+#: ../src/gui/run.cs:636
#, csharp-format
-msgid "RunType: {0}."
-msgstr "Време трчања: {0}."
+#| msgid "RunType: {0}."
+msgid "RaceType: {0}."
+msgstr "Врста трчања: {0}."
-#: ../src/gui/run.cs:645
+#: ../src/gui/run.cs:644
#, csharp-format
-msgid "This run type is fixed to one run."
-msgid_plural "This run type is fixed to {0} runs."
-msgstr[0] "Ова врста трчања је фиксирана на {0} трчање."
-msgstr[1] "Ова врста трчања је фиксирана на {0} трчања."
-msgstr[2] "Ова врста трчања је фиксирана на {0} трчања."
+#| msgid "This run type is fixed to one run."
+#| msgid_plural "This run type is fixed to {0} runs."
+msgid "This race type is fixed to one lap."
+msgid_plural "This race type is fixed to {0} laps."
+msgstr[0] "Ова врста трчања је фиксирана на {0} круг."
+msgstr[1] "Ова врста трчања је фиксирана на {0} круга."
+msgstr[2] "Ова врста трчања је фиксирана на {0} кругова."
msgstr[3] "Ова врста трчања је фиксирана на једно трчање."
-#: ../src/gui/run.cs:654
+#: ../src/gui/run.cs:653
#, csharp-format
-msgid "This run type is fixed to one second."
-msgid_plural "This run type is fixed to {0} seconds."
+#| msgid "This run type is fixed to one second."
+#| msgid_plural "This run type is fixed to {0} seconds."
+msgid "This race type is fixed to one second."
+msgid_plural "This race type is fixed to {0} seconds."
msgstr[0] "Ова врста трчања је фиксирана на {0} секунду."
msgstr[1] "Ова врста трчања је фиксирана на {0} секунде."
msgstr[2] "Ова врста трчања је фиксирана на {0} секунди."
msgstr[3] "Ова врста трчања је фиксирана на једну секунду."
-#: ../src/gui/run.cs:658
+#: ../src/gui/run.cs:657
msgid "Totaltime cannot be greater."
msgstr "Укупно време не може бити веће."
-#: ../src/gui/run.cs:972
-msgid "Track distance (between platforms)"
-msgstr "Растојање стаза (између платформи)"
+#: ../src/gui/run.cs:971
+#| msgid "Track distance (between platforms)"
+msgid "Lap distance (between barriers)"
+msgstr "Растојање круга (између баријера)"
-#: ../src/gui/run.cs:973
+#: ../src/gui/run.cs:972
msgid "meters"
msgstr "метра"
-#: ../src/gui/run.cs:980
+#: ../src/gui/run.cs:979
msgid ""
"Vertical distance between\n"
"stairs third and nine."
@@ -6957,121 +6952,133 @@ msgstr ""
"Усправно растојање између\n"
"степеника трећег и деветог."
-#: ../src/gui/run.cs:981
+#: ../src/gui/run.cs:980
msgid "Millimeters."
msgstr "Милиметара."
-#: ../src/gui/run.cs:1203 ../src/gui/run.cs:1237 ../src/gui/run.cs:1268
-#: ../src/gui/run.cs:1395 ../src/gui/run.cs:1464 ../src/gui/run.cs:1516
+#: ../src/gui/run.cs:1210 ../src/gui/run.cs:1244 ../src/gui/run.cs:1275
+#: ../src/gui/run.cs:1402 ../src/gui/run.cs:1471 ../src/gui/run.cs:1523
msgid "Not defined"
msgstr "Није одређено"
-#: ../src/gui/runType.cs:176
+#: ../src/gui/runType.cs:175
#, csharp-format
-msgid "Run type: '{0}' exists. Please, use another name"
+#| msgid "Run type: '{0}' exists. Please, use another name"
+msgid "Race type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Врста трчања: „{0}“ постоји. Користите други назив"
-#: ../src/gui/runType.cs:360
-msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"track\"."
-msgstr "У ОБТ тестовима, преостало време се рачуна као „стаза“."
+#: ../src/gui/runType.cs:359
+#| msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"track\"."
+msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"lap\"."
+msgstr "У ОБТ тестовима, преостало време се рачуна као „круг“."
-#: ../src/gui/runType.cs:361
+#: ../src/gui/runType.cs:360
msgid ""
"You should write the time in seconds after a capital 'R' (meaning \"Rest\")."
msgstr ""
"Треба да запишете време у секундама након великог слова „Р“ (са значењем "
"„Одмара“)."
-#: ../src/gui/runType.cs:362
+#: ../src/gui/runType.cs:361
msgid "Eg. Aziz et al. (2000) test repeats 8 times the following sequence:"
msgstr "Нпр. Азиз и остали (2000) тест понавља 8 пута следећу секвенцу:"
-#: ../src/gui/runType.cs:363
+#: ../src/gui/runType.cs:362
msgid "Run 40 meters, rest 30 seconds."
msgstr "Трчи 40 метара, одмара 30 секунде."
+#: ../src/gui/runType.cs:363
+#| msgid "Will be limited by tracks with a fixed value of 16"
+msgid "Will be limited by laps with a fixed value of 16"
+msgstr "Биће ограничено круговима са сталном вредношћу 16"
+
#: ../src/gui/runType.cs:364
-msgid "Will be limited by tracks with a fixed value of 16"
-msgstr "Биће ограничено стазама са сталном вредношћу 16"
+#| msgid "because there are 16 tracks:"
+msgid "because there are 16 laps:"
+msgstr "зато што има 16 кругова:"
#: ../src/gui/runType.cs:365
-msgid "because there are 16 tracks:"
-msgstr "зато што има 16 стаза:"
+#| msgid "2 different tracks: ('Run' and 'rest') x 8 times"
+msgid "2 different laps: ('Run' and 'rest') x 8 times"
+msgstr "2 различита круга: („Трчи“ и „одмара“) x 8 пута"
#: ../src/gui/runType.cs:366
-msgid "2 different tracks: ('Run' and 'rest') x 8 times"
-msgstr "2 различите стазе: („Трчи“ и „одмара“) x 8 пута"
+#| msgid "And the 'distance' of each different track will be:"
+msgid "And the 'distance' of each different lap will be:"
+msgstr "А „растојање“ сваког различитог круга биће:"
-#: ../src/gui/runType.cs:367
-msgid "And the 'distance' of each different track will be:"
-msgstr "А „растојање“ сваке различите стазе биће:"
-
-#: ../src/gui/server.cs:201
+#: ../src/gui/server.cs:200
msgid "Uploaded test type"
msgstr "Отпремљена врста теста"
-#: ../src/gui/server.cs:206
+#: ../src/gui/server.cs:205
msgid "Uploaded sport"
msgstr "Отпремљени спорт"
-#: ../src/gui/session.cs:109
+#: ../src/gui/session.cs:105
msgid "New Session"
msgstr "Нова сесија"
-#: ../src/gui/session.cs:113
+#: ../src/gui/session.cs:109
msgid "Session Edit"
msgstr "Уређење сесије"
-#: ../src/gui/session.cs:451
+#: ../src/gui/session.cs:447
msgid "Please, define it"
msgstr "Дефинишете"
-#: ../src/gui/session.cs:455
+#: ../src/gui/session.cs:451
msgid "People in session practice different sports."
msgstr "Особе у сесији се баве различитим спортовима."
-#: ../src/gui/session.cs:457
+#: ../src/gui/session.cs:453
msgid "All people in session practice the same sport:"
msgstr "Све особе у сесији се баве истим спортом:"
-#: ../src/gui/session.cs:464
+#: ../src/gui/session.cs:460
msgid "Nobody in this session practice sport."
msgstr "Нико из ове сесије се не бави спортом."
-#: ../src/gui/session.cs:470
+#: ../src/gui/session.cs:466
msgid "Different specialties."
msgstr "Различите специјалности."
-#: ../src/gui/session.cs:472
+#: ../src/gui/session.cs:468
msgid "This specialty:"
msgstr "Ова специјалност:"
-#: ../src/gui/session.cs:481
+#: ../src/gui/session.cs:477
msgid "Different levels."
msgstr "Различити нивои."
-#: ../src/gui/session.cs:483
+#: ../src/gui/session.cs:479
msgid "This level:"
msgstr "Овај ниво:"
-#: ../src/gui/session.cs:573
+#: ../src/gui/session.cs:571
#, csharp-format
msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Сесија: „{0}“ постоји. Користите друго име"
-#: ../src/gui/session.cs:736 ../src/gui/session.cs:1006
+#: ../src/gui/session.cs:689
+#| msgid " session "
+msgid "Import session"
+msgstr "Увези сесију"
+
+#: ../src/gui/session.cs:792 ../src/gui/session.cs:1148
msgid "Number"
msgstr "Број"
-#: ../src/gui/session.cs:748
-msgid "Runs interval"
+#: ../src/gui/session.cs:818
+#| msgid "Runs interval"
+msgid "Races interval"
msgstr "Интервал трчања"
-#: ../src/gui/session.cs:754
+#: ../src/gui/session.cs:824
msgid "Gravitatory encoder"
msgstr "Енкодер привлачења"
-#: ../src/gui/session.cs:757
+#: ../src/gui/session.cs:827
msgid "Inertial encoder"
msgstr "Енкодер инерције"
@@ -7079,34 +7086,91 @@ msgstr "Енкодер инерције"
#. if is RjEvolution, or runIntervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
#.
#. except
-#: ../src/gui/stats.cs:187 ../src/gui/stats.cs:752 ../src/gui/stats.cs:868
-#: ../src/gui/stats.cs:1065 ../src/gui/stats.cs:1210 ../src/gui/stats.cs:1300
-#: ../src/statType.cs:362
+#: ../src/gui/stats.cs:182 ../src/gui/stats.cs:753 ../src/gui/stats.cs:869
+#: ../src/gui/stats.cs:1066 ../src/gui/stats.cs:1211 ../src/gui/stats.cs:1301
+#: ../src/statType.cs:358
msgid "Evolution"
msgstr "Еволуција"
-#: ../src/gui/stats.cs:193 ../src/gui/stats.cs:674 ../src/gui/stats.cs:1123
-#: ../src/statType.cs:229
+#: ../src/gui/stats.cs:188 ../src/gui/stats.cs:675 ../src/gui/stats.cs:1124
+#: ../src/statType.cs:225
msgid "No indexes"
msgstr "Нема индекса"
#. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
-#: ../src/gui/stats.cs:221 ../src/gui/stats.cs:531 ../src/stats/main.cs:262
+#: ../src/gui/stats.cs:216 ../src/gui/stats.cs:526 ../src/stats/main.cs:262
msgid "Male"
msgstr "Мушко"
-#: ../src/gui/stats.cs:222 ../src/gui/stats.cs:532 ../src/stats/main.cs:276
+#: ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:527 ../src/stats/main.cs:276
msgid "Female"
msgstr "Женско"
-#: ../src/gui/stats.cs:1324 ../src/report.cs:280
+#: ../src/gui/stats.cs:1325 ../src/report.cs:280
msgid "Jumper's best"
msgstr "Скакачево најбоље"
-#: ../src/gui/stats.cs:1327 ../src/report.cs:283
+#: ../src/gui/stats.cs:1328 ../src/report.cs:283
msgid "Jumper's average"
msgstr "Скакачево просечно"
+#: ../src/executeProcess.cs:105 ../src/executeProcess.cs:170
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Cannot start:\n"
+"{0}\n"
+"with the parameters:{1}\n"
+"Exception:\n"
+"{2}"
+msgstr ""
+"Не могу пошети:\n"
+"{0}\n"
+"са параметрима:{1}\n"
+"Изузетак:\n"
+"{2}"
+
+#: ../src/json.cs:47
+msgid ""
+"Could not send file.\n"
+"It does not exist."
+msgstr ""
+"Не могу да пошаљем датотеку.\n"
+"Зато што не постоји."
+
+#: ../src/json.cs:76 ../src/json.cs:94
+msgid "Could not send file."
+msgstr "Не могу да пошаљем датотеку."
+
+#: ../src/json.cs:77 ../src/json.cs:95 ../src/json.cs:153 ../src/json.cs:229
+#: ../src/json.cs:248 ../src/json.cs:296 ../src/json.cs:311
+#, csharp-format
+msgid ""
+"You are not connected to the Internet\n"
+"or {0} server is down."
+msgstr ""
+"Нисте повезани на интернет\n"
+"или је пао сервер „{0}“."
+
+#: ../src/json.cs:125
+msgid "Log sent. Thank you."
+msgstr "Дневник је послат. Хвала вам."
+
+#: ../src/json.cs:152
+msgid "Could not get last version."
+msgstr "Не могу да добавим последње издање."
+
+#: ../src/json.cs:176
+msgid "Update software at "
+msgstr "Ажурирајте софтвер на "
+
+#: ../src/json.cs:179
+msgid "Installed version is: "
+msgstr "Инсталирано издање је: "
+
+#: ../src/json.cs:180
+msgid "Last version published: "
+msgstr "Најновије издање је објављено: "
+
#: ../src/jumpType.cs:77
msgid "Free Jump"
msgstr "Слободни скок"
@@ -7205,6 +7269,87 @@ msgstr "Реактивни скок на шестоуглу док се не н
msgid "Triple jump"
msgstr "Троструки скок"
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:109
+msgid "More information on Chronojump manual"
+msgstr "Више података о упутству Времескочка"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:119
+msgid "Print the port name where chronopic is connected:"
+msgstr "Исписује назив прикључника на коме је повезан хронопик:"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:131
+msgid "Opening port..."
+msgstr "Отварам прикључник..."
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:142
+msgid "Error opening serial port"
+msgstr "Грешка отварања серијског прикључника"
+
+#. -- Si hay error terminar
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:161
+#, csharp-format
+msgid "Error: {0}"
+msgstr "Грешка: {0}"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:164
+#, csharp-format
+msgid "Platform state: {0}"
+msgstr "Стање платформе: {0}"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:175
+msgid "Go up platform for jumping"
+msgstr "Иди на платформу да скочиш"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:188
+msgid "Jump when prepared"
+msgstr "Скочи када си спреман"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:189
+msgid "Press CTRL-c for ending session"
+msgstr "Притисните КТРЛ-ц да завршите сесију"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:250
+msgid "Invalid args. Use:"
+msgstr "Неисправни аргументи. Користите:"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:254 ../src/Mini/chronojump_mini.cs:261
+msgid "Examples:"
+msgstr "Примери:"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:303
+msgid "Do you want to output data to a file?"
+msgstr "Да ли желите да пошаљете податке у датотеку?"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:307
+msgid ""
+"If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS "
+"Office, we recommend to use .csv extension.\n"
+"eg: 'test.csv'"
+msgstr ""
+"Ако желите да је отворите у табеларном прорачуну као што је Гномов "
+"бројевник, Опен офис или МС Офис, препоручујемо да користите проширење „."
+"csv“.\n"
+"нпр.: „тест.csv“"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:308
+#, csharp-format
+msgid "File will be available at directory: {0}"
+msgstr "Датотека ће бити доступна у директоријуму: {0}"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:309
+msgid "Please, write filename:"
+msgstr "Упишите назив датотеке:"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:319
+#, csharp-format
+msgid "File {0} exists with attributes {1}, created at {2}"
+msgstr "Датотека „{0}“ постоји са атрибутима {1}, направљена {2}"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:321
+#, csharp-format
+msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
+msgstr "Да ли сигурно желите да препишете датотеку: {0}"
+
#: ../src/pulseType.cs:45
msgid "Pulse free"
msgstr "Слободан импулс"
@@ -7236,8 +7381,9 @@ msgid "without subjumps"
msgstr "без подскокова"
#: ../src/report.cs:175
-msgid "without tracks"
-msgstr "без стаза"
+#| msgid "without tracks"
+msgid "without laps"
+msgstr "без кругова"
#: ../src/report.cs:292
msgid "Evolution."
@@ -7396,8 +7542,11 @@ msgid "Purpose"
msgstr "Сврха"
#: ../src/runType.cs:190
+#| msgid ""
+#| "The 20 yard agility run is a simple measure of an athlete’s ability to "
+#| "accelerate, decelerate, change direction, and to accelerate again."
msgid ""
-"The 20 yard agility run is a simple measure of an athlete’s ability to "
+"The 20 yard agility race is a simple measure of an athlete’s ability to "
"accelerate, decelerate, change direction, and to accelerate again."
msgstr ""
"Окретност трчања у 20 стопа је једноставно мерење способности спортисте да "
@@ -7497,10 +7646,10 @@ msgid ""
"center an equal distance apart. Each cone in the center is spaced 3.3 meters "
"apart."
msgstr ""
-"Дужина стазе је 10 метара а ширина (растојање између почетне и завршне "
-"тачке) је 5 метара. Четири чуња се користе да означе почетак, циљ и две "
-"тачке преокрета. Још четири чуња се постављају у средини и на једнакој "
-"удаљености. Сваки чуњ у средини је на одстојању од 3,3 метра."
+"Дужина стазе је 10 метара а ширина (растојање између почетне и завршне тачке)"
+" је 5 метара. Четири чуња се користе да означе почетак, циљ и две тачке "
+"преокрета. Још четири чуња се постављају у средини и на једнакој удаљености. "
+"Сваки чуњ у средини је на одстојању од 3,3 метра."
#: ../src/runType.cs:232
msgid ""
@@ -7733,7 +7882,7 @@ msgstr "Наставља да трчи на растојању 20m"
msgid "Modified time Getup and Go test"
msgstr "Измењено време тестова „устани“ и „иди“"
-#. this intervallic run has different distance for each track
+#. this intervallic race has different distance for each lap
#: ../src/runType.cs:390
msgid ""
"The instructions given to perform the test were as follows: \"Sit down with "
@@ -8809,16 +8958,7 @@ msgstr "Уругвај"
msgid "Venezuela"
msgstr "Венецуела"
-#. written just to have the names translated
-#: ../src/sqlite/encoder.cs:713
-msgid "Bench press"
-msgstr "Дизање са клупе"
-
-#: ../src/sqlite/encoder.cs:714
-msgid "Squat"
-msgstr "Трзај"
-
-#: ../src/sqlite/session.cs:90
+#: ../src/sqlite/session.cs:190
msgid "Use this session to simulate tests."
msgstr "Користите ову сесију за симулирање тестова."
@@ -9315,8 +9455,7 @@ msgid " (best jump marked using [tf/tc *100])"
msgid_plural " (best {0} consecutive jumps marked using [tf/tc *100])"
msgstr[0] " (најбољи {0} узастопни скок означен коришћењем [tf/tc *100])"
msgstr[1] " (најбоља {0} узастопна скока означена коришћењем [tf/tc *100])"
-msgstr[2] ""
-" (најбољих {0} узастопних скокова означених коришћењем [tf/tc *100])"
+msgstr[2] " (најбољих {0} узастопних скокова означених коришћењем [tf/tc *100])"
msgstr[3] " (најбољи скок означен коришћењем [tf/tc *100])"
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:285
@@ -9331,21 +9470,25 @@ msgstr "{0} у Рс индексу [(tfavg-tcavg)/tcavg *100] примењено
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:265
#, csharp-format
-msgid " (best run marked)"
-msgid_plural " (best {0} consecutive runs marked)"
-msgstr[0] " (најбоље {0} узастопно означено трчање)"
-msgstr[1] " (најбоља {0} узастопна означена трчања)"
-msgstr[2] " (најбољих {0} узастопних означених трчања)"
-msgstr[3] " (најбоље означено трчање)"
+#| msgid " (best run marked)"
+#| msgid_plural " (best {0} consecutive runs marked)"
+msgid " (best race marked)"
+msgid_plural " (best {0} consecutive laps marked)"
+msgstr[0] " (најбољи {0} узастопни означени круг)"
+msgstr[1] " (најбоља {0} узастопна означена круга)"
+msgstr[2] " (најбољих {0} узастопних означених кругова)"
+msgstr[3] " (најбољи означени круг)"
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:271
#, csharp-format
-msgid "{0} in Run Intervallic applied to {1} on {2}{3}"
+#| msgid "{0} in Run Intervallic applied to {1} on {2}{3}"
+msgid "{0} in Intervallic races applied to {1} on {2}{3}"
msgstr "{0} у периодичном трчању је примењено за {1} на {2}{3}"
#: ../src/stats/runSimple.cs:131
#, csharp-format
-msgid "{0} in {1} run on {2}"
+#| msgid "{0} in {1} run on {2}"
+msgid "{0} in {1} race on {2}"
msgstr "{0} у {1} трчи на {2}"
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:131
@@ -9362,7 +9505,7 @@ msgstr "{0} у {1} на {2}"
msgid "First photocell"
msgstr "Прва фотоћелија"
-#: ../src/treeViewJump.cs:464 ../src/treeViewJump.cs:532
+#: ../src/treeViewJump.cs:463 ../src/treeViewJump.cs:531
msgid "photocells not included"
msgstr "фотоћелије нису укључене"
@@ -9384,7 +9527,7 @@ msgstr "Искорак"
msgid "Freq."
msgstr "Учесталост"
-#: ../src/treeViewPerson.cs:42
+#: ../src/treeViewPerson.cs:48
msgid "person"
msgstr "особа"
@@ -9401,6 +9544,337 @@ msgstr "Време круга"
msgid "Split time"
msgstr "Време поделе"
+#~ msgid "Runs"
+#~ msgstr "Трчање"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_О програму"
+
+#~ msgid "Auto-detect hardware"
+#~ msgstr "Сам откриј хардвер"
+
+#~ msgid "Active, discarding first port"
+#~ msgstr "Радни, одбацује први прикључник"
+
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Нерадан"
+
+#~ msgid "safer"
+#~ msgstr "безбедније"
+
+#~ msgid "Current person"
+#~ msgstr "Текућа особа"
+
+#~ msgid "Run"
+#~ msgstr "Покрени"
+
+#~ msgid "Pull."
+#~ msgstr "Повуци."
+
+#~ msgid "Roll de machine to wrap the rope."
+#~ msgstr "Повуците машину да замотате конопац."
+
+#~ msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
+#~ msgstr "Почните снимање са потпуно одмотаним конопцем."
+
+#~ msgid "Connect platform or photocells"
+#~ msgstr "Повежи платформу или фотоћелије"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Повежи"
+
+#~ msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
+#~ msgstr "<b>Главни хронопик</b> (коришћен у свим тестовима)"
+
+#~ msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
+#~ msgstr "<b>Додатни</b> (може бити коришћен за више хронопикова)"
+
+#~ msgid "<b>Connection</b>"
+#~ msgstr "<b>Веза</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Contacts\n"
+#~ "(platform or photocell)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Контакти\n"
+#~ "(платформа или фотоћелија)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the port where Chronopic is connected.\n"
+#~ "\n"
+#~ "On encoder connection there's no need to press Chronopic test button.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Just select port and then close this window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите прикључник на коме је повезан хронопик.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Приликом повезивања енкодера није потребно да притиснете дугме теста "
+#~ "хронопика.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Само изаберите прикључник и затим затворите овај прозор."
+
+#~ msgid "Chronopic"
+#~ msgstr "Хронопик"
+
+#~ msgid "Evaluators"
+#~ msgstr "Процењивачи"
+
+#~ msgid "In server"
+#~ msgstr "У серверу"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Uploaded\n"
+#~ "by you"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви сте\n"
+#~ "послали"
+
+#~ msgid "Sessions"
+#~ msgstr "Сесије"
+
+#~ msgid "General data"
+#~ msgstr "Општи подаци"
+
+#~ msgid "Intervallic runs"
+#~ msgstr "Периодична трчања"
+
+#~ msgid "Tests"
+#~ msgstr "Тестови"
+
+#~ msgid "Gravity"
+#~ msgstr "Привлачење"
+
+#~ msgid "Inertia"
+#~ msgstr "Инерција"
+
+#~ msgid "ChronoJump - Error"
+#~ msgstr "Времескочко — Грешка"
+
+#~ msgid "tracks"
+#~ msgstr "стазе"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Runs\n"
+#~ "intervallic"
+#~ msgstr ""
+#~ "Периодична\n"
+#~ "трчања"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reaction\n"
+#~ "times"
+#~ msgstr ""
+#~ "Времена\n"
+#~ "реаговања"
+
+#~ msgid "Multi Chronopic"
+#~ msgstr "Мулти Хронопик"
+
+#~ msgid "Names will be hidden"
+#~ msgstr "Имена ће бити скривена"
+
+#~ msgid "Codes:"
+#~ msgstr "Шифре:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>U</i> Uploaded.\n"
+#~ "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
+#~ "<i>S</i> Not uploaded. Simulated test."
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>U</i> Отпремљено.\n"
+#~ "<i>E</i> Није отпремљено. Већ постоји.\n"
+#~ "<i>S</i> Није отпремљено. Симулирани тест."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Захваљујемо вам се на вашем времену. Графици ће бити отпремљени на "
+#~ "сервер у 3ч и 7мин по КУВ-у."
+
+#~ msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
+#~ msgstr "<b>Повезан</b> са хронопиком на прикључнику: {0}"
+
+#~ msgid "Problems communicating to chronopic."
+#~ msgstr "Проблеми у комуникацији са хронопиком."
+
+#~ msgid "Changed platform to 'Simulated'"
+#~ msgstr "Платформа је промењена на „Симулирано“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "We recommend to remove and connect USB cable."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Предлажемо да уклоните и да повежете УСБ кабал."
+
+#~ msgid "Tracks"
+#~ msgstr "Стазе"
+
+#~ msgid "Please, first fill evaluator data."
+#~ msgstr "Као прво попуните податке оцењивача."
+
+#~ msgid "Please, first check evaluator data is ok."
+#~ msgstr "Као прво проверите да ли су подаци оцењивача у реду."
+
+#~ msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
+#~ msgstr "Да ли желите сада да отпремите податке оцењивача?"
+
+#~ msgid "Currently cannot upload."
+#~ msgstr "Тренутно не могу да отпремим."
+
+#~ msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
+#~ msgstr "<b>Тежина</b> следећих особа није у реду:"
+
+#~ msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
+#~ msgstr "<b>Држава</b> следећих особа није одређена:"
+
+#~ msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
+#~ msgstr "<b>Спорт</b> следећих особа није одређен:"
+
+#~ msgid "Please, fix this before uploading:"
+#~ msgstr "Поправите ово пре отпремања:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Или када опет отпремите сесију, означите ове особе да не буду отпремљене."
+
+#~ msgid "Session will be uploaded to server."
+#~ msgstr "Сесија ће бити отпремљена на сервер."
+
+#~ msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
+#~ msgstr "Имена, датуми рођења и описи особа биће скривени."
+
+#~ msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можете опет да отпремите ову сесију ако додате још података или особа."
+
+#~ msgid "Session has been uploaded to server before."
+#~ msgstr "Сесија је раније отпремљена на сервер."
+
+#~ msgid "Uploading new data."
+#~ msgstr "Отпремам нове податке."
+
+#~ msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
+#~ msgstr "Сви отпремљени подаци биће издати под дозволом:"
+
+#~ msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
+#~ msgstr "Приписивање заједничког стваралаштва 3.0"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
+#~ msgstr "Да ли сигурно желите да отпремите ову сесију на сервер?"
+
+#~ msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
+#~ msgstr "Додирните додирну платформу за потпуно отказивање."
+
+#~ msgid "Then press Accept"
+#~ msgstr "Затим притисните „Прихвати“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
+#~ "cancelling.\n"
+#~ "Then press button\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Додирните додирну платформу на Хронопику/овима [{0}] за потпуно "
+#~ "отказивање.\n"
+#~ "Затим притисните дугме\n"
+
+#~ msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
+#~ msgstr "Додирните додирну платформу за потпуно завршавање."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
+#~ "finishing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Додирните додирну платформу на хронопику/овима [{0}] за потпуно "
+#~ "завршавање."
+
+#~ msgid "Then press this button:\n"
+#~ msgstr "Затим притисните ово дугме:\n"
+
+#~ msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
+#~ msgstr "Пажња: Брисање периодичног подтрчања ће обрисати читаво трчање"
+
+#~ msgid "Help on auto-detect"
+#~ msgstr "Помоћ на само-откривању"
+
+#~ msgid "Modes:"
+#~ msgstr "Режими:"
+
+#~ msgid "Auto-detection on hardware is active."
+#~ msgstr "Само-откривање хардвера је активно."
+
+#~ msgid "Default mode"
+#~ msgstr "Основни режим"
+
+#~ msgid "Use this option on computers where first port fails."
+#~ msgstr ""
+#~ "Користите ову опцију на рачунарима на којима први прикључник не успе."
+
+#~ msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
+#~ msgstr "Само-откривање хардвера није активно."
+
+#~ msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
+#~ msgstr "Користите ако имате проблема при покретању или при снимању."
+
+#~ msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
+#~ msgstr "Један или више хронопикова је искључено."
+
+#~ msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
+#~ msgstr "Повежите поново, и подесите у прозору хронопика."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, "
+#~ "close and open again this window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако сте само прикључили кабал Хронопика а очекивани прикључник није "
+#~ "исписан, затворите и поново отворите овај прозор."
+
+#~ msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако имате проблема приликом повезивања са Хронопиком, притисните дугме "
+#~ "помоћи."
+
+#~ msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
+#~ msgstr "Додирните платформу или притисните дугме хронопика <i>ТЕСТИРАЈ</i>"
+
+#~ msgid "connected"
+#~ msgstr "повезан"
+
+#~ msgid "Cancelled by user"
+#~ msgstr "Корисник је отказао"
+
+#~| msgid "Detecting ..."
+#~ msgid "Detecting"
+#~ msgstr "Откривам"
+
+#~| msgid "Finished"
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Завршено"
+
+#~ msgid "Gravitory sets captured on this session"
+#~ msgstr "Скупови привлачења снимљени у овој сесији"
+
+#~ msgid "Inertial sets captured on this session"
+#~ msgstr "Инертни скупови снимљени у овој сесији."
+
+#~ msgid "Saved."
+#~ msgstr "Сачувано."
+
+#~ msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
+#~ msgstr "Премештена телесна тежина у овој вежби: {0}%."
+
+#~ msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
+#~ msgstr "Сачувах 1РМ без премештене телесне тежине: {0} Kg."
+
+#~ msgid "runs"
+#~ msgstr "трчања"
+
+#~ msgid "run"
+#~ msgstr "трчање"
+
#~ msgid "Encoders"
#~ msgstr "Енкодер"
@@ -9416,9 +9890,6 @@ msgstr "Време поделе"
#~ msgid "Intervallic Runs"
#~ msgstr "Периодична трчања"
-#~ msgid "Now"
-#~ msgstr "Сада"
-
#~ msgid "Person average on this test"
#~ msgstr "Просек особе на овом тесту"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]