[release-notes/gnome-3-22] Updated German translation



commit 6f6ffd53bc3084c96fb386795deaab9ab23a7112
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date:   Sat Sep 17 19:04:36 2016 +0000

    Updated German translation

 help/de/de.po |   46 ++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 28 insertions(+), 18 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index d8fa432..f3f8b5c 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -8,16 +8,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-18\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-16 15:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-16 22:49+0200\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-16 22:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-17 00:22+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Creative Commons Share Alike 4.0"
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:27
 msgid "Introducing GNOME 3.22: Karlsruhe"
-msgstr "Einführung in GNOME 3.22: Karlsruhe"
+msgstr "Vorstellung von GNOME 3.22: Karlsruhe"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:29
@@ -505,7 +505,7 @@ msgid ""
 "Polari, GNOME’s IRC client, is now able to remember and automatically reuse "
 "passwords that have been sent to NickServ."
 msgstr ""
-"Polari, der IRC-Client von GNOME, kann ab sofort Passwörter, die an den "
+"»Polari«, der IRC-Client von GNOME, kann ab sofort Passwörter, die an den "
 "NickServ geschickt wurden, automatisch merken und erneut verwenden."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -516,7 +516,7 @@ msgid ""
 "link> data. This is expected to provide a more reliable service in the "
 "future."
 msgstr ""
-"Karten verwendet nun <link href=\"https://www.mapbox.com/\";>Mapbox</link> "
+"»Karten« verwendet nun <link href=\"https://www.mapbox.com/\";>Mapbox</link> "
 "als Lieferanten der <link href=\"https://www.openstreetmap.org/";
 "\">OpenStreetMap</link>-Daten. Es wird auf diese Weise ein verlässlicherer "
 "Dienst für die Zukunft erwartet."
@@ -528,7 +528,7 @@ msgid ""
 "loads faster and the albums grid automatically adjusts to make the best use "
 "of the space available."
 msgstr ""
-"Musik läuft wesentlich performanter. Die Anwendung lädt nun wesentlich "
+"»Musik« läuft wesentlich performanter. Die Anwendung lädt nun wesentlich "
 "schneller und die Übersichtsanzeige stellt sich selbständig so ein, dass der "
 "verfügbare Fensterplatz möglichst effizient genutzt wird."
 
@@ -538,7 +538,7 @@ msgid ""
 "Videos now allows playback at different rates. This is useful for various "
 "things, such as when listening to talks or taking notes."
 msgstr ""
-"Videos lassen sich nun in verschiedenen Geschwindigkeiten abspielen. Dies "
+"Videos lassen sich nun in verschiedenen Geschwindigkeiten wiedergeben. Dies "
 "ist praktisch, wenn man zum Beispiel Vorträge anschaut oder Notizen machen "
 "möchte."
 
@@ -548,7 +548,7 @@ msgid ""
 "Boxes, the GNOME application for virtual and remote machines, has gained a "
 "clone function. This makes it easy to create copies of your boxes."
 msgstr ""
-"Boxen, die GNOME Anwendung für virtuelle und entfernte Maschinen, hat nun "
+"»Boxen«, die GNOME Anwendung für virtuelle und entfernte Maschinen, hat nun "
 "eine Klon-Funktion. Dies vereinfacht die Erstellung von Kopien Ihrer Boxen."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -559,11 +559,11 @@ msgid ""
 "address bar also allows you to “Paste &amp; Go”, and a number of error pages "
 "have been redesigned."
 msgstr ""
-"Web, der GNOME Browser, erhielt ein neues Fenster für die Tastenkürzel. "
-"Dadurch können Sie leichter erkennen, welche Tastenkombinationen verfügbar "
-"sind. Ein neues Kontextmenü in der Adresszeile ermöglicht Ihnen ein "
-"einfaches »Einfügen und Los«. Außerdem wurden einige Fehlermeldungsseiten "
-"überabeitet."
+"»Internet«, der GNOME-Browser, erhielt ein neues Fenster für die "
+"Tastenkürzel. Dadurch können Sie leichter erkennen, welche "
+"Tastenkombinationen verfügbar sind. Ein neues Kontextmenü in der Adresszeile "
+"ermöglicht Ihnen ein einfaches »Einfügen und Los«. Außerdem wurden einige "
+"Fehlermeldungsseiten überarbeitet."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:193
@@ -857,7 +857,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:90
 msgid "Other enhancements in Builder 3.22 include:"
-msgstr "Weitere Verbesserungen für Builder 3.22 sind u.a.:"
+msgstr "Weitere Verbesserungen für Builder 3.22 sind unter anderem:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:92
@@ -927,6 +927,10 @@ msgid ""
 "feature, has provided <link href=\"https://feaneron.com/2016/07/03/css-blend-";
 "modes-in-gtk/\">more details on his blog</link>."
 msgstr ""
+"CSS-Blendmodi. Dies ist eine gewöhnliche Funktion von CSS, die eine "
+"programmierte Transformation ermöglicht. Georges Stavracas implementierte "
+"die Funktion und lieferte <link href=\"https://feaneron.com/2016/07/03/css-";
+"blend-modes-in-gtk/\">weitere Details in seinem Blog</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:119
@@ -936,6 +940,10 @@ msgid ""
 "wayland-%E2%99%A1-drawing-tablets/\"> how to add support for this to "
 "applications</link>."
 msgstr ""
+"GTK+ 3.22 ermöglicht die Verwendung von graphischen Tablets unter Wayland. "
+"Carlos Garnacho schrieb einen Beitrag, <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+"carlosg/2016/08/24/wayland-%E2%99%A1-drawing-tablets/\"> wie Unterstützung "
+"von Anwendungen dafür entwickelt wird</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:123
@@ -975,7 +983,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:139
 msgid "GLib Structured Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Strukturierte Protokollierung von GLib"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:141
@@ -1004,6 +1012,9 @@ msgid ""
 "running. stdio-based output works as previously, but with the addition of "
 "color!"
 msgstr ""
+"GLib liefert automatisch Protokolldaten an systemd-journald, sofern dieses "
+"läuft. stdio-basierte Ausgabe funktioniert wie zuvor, aber zusätzlich mit "
+"Farbe!"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:17
@@ -1337,4 +1348,3 @@ msgstr ""
 "finden. Dort sehen Sie auch, wie Sie beim Übersetzen von GNOME <link href="
 "\"https://live.gnome.org/TranslationProject/ContributeTranslations\";>helfen "
 "können</link>."
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]