[chronojump] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Czech translation
- Date: Fri, 28 Oct 2016 07:38:17 +0000 (UTC)
commit 69c935565ef341a1edb694f419a385512c98e892
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Fri Oct 28 09:38:06 2016 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 705 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 385 insertions(+), 320 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 8f0a62b..235b6ab 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-22 21:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-23 08:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-26 16:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-28 09:37+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Hlavní nabídka"
#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/dialog_server_stats.glade.h:9
#: ../glade/preferences_win.glade.h:29 ../glade/report_window.glade.h:10
#: ../glade/session_upload.glade.h:2 ../src/exportSession.cs:412
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4058 ../src/gui/jump.cs:1737
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4086 ../src/gui/jump.cs:1737
#: ../src/gui/jump.cs:1792 ../src/gui/jump.cs:1842
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -174,7 +174,7 @@ msgid "Intervallic"
msgstr "Intervalový"
#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:13
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25 ../src/constants.cs:977
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25 ../src/constants.cs:978
#: ../src/encoder.cs:1791 ../src/exportSession.cs:310
#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/stats/djPower.cs:32
#: ../src/treeViewJump.cs:34
@@ -268,6 +268,7 @@ msgid "Photocells"
msgstr "Fotobuňky"
#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/chronopic_window.glade.h:17
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:143 ../src/gui/chronopicRegister.cs:220
#: ../src/gui/encoder.cs:1218 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
msgid "Encoder"
msgstr "Snímač"
@@ -292,7 +293,7 @@ msgstr "Ostatní testy"
msgid "Auto-detect hardware"
msgstr "Automatické vyhledání hardwaru"
-#: ../glade/app1.glade.h:56 ../src/gui/chronojump.cs:6695
+#: ../glade/app1.glade.h:56 ../src/gui/chronojump.cs:6723
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
@@ -301,11 +302,11 @@ msgstr "Aktivní"
msgid "default"
msgstr "výchozí"
-#: ../glade/app1.glade.h:58 ../src/gui/chronojump.cs:6697
+#: ../glade/app1.glade.h:58 ../src/gui/chronojump.cs:6725
msgid "Active, discarding first port"
msgstr "Aktivní, s vynecháním prvního portu"
-#: ../glade/app1.glade.h:59 ../src/gui/chronojump.cs:6699
+#: ../glade/app1.glade.h:59 ../src/gui/chronojump.cs:6727
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivní"
@@ -381,7 +382,7 @@ msgstr "Doby reakce"
#: ../glade/app1.glade.h:77 ../glade/dialog_server_stats.glade.h:14
#: ../glade/report_window.glade.h:16 ../glade/session_upload.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4611
+#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4639
#: ../src/gui/person.cs:2387 ../src/gui/session.cs:767 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Pulzy"
@@ -580,8 +581,8 @@ msgstr "Svislý"
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovný"
-#: ../glade/app1.glade.h:125 ../src/constants.cs:1002
-#: ../src/gui/encoder.cs:3064 ../src/sqlite/main.cs:1889
+#: ../glade/app1.glade.h:125 ../src/constants.cs:1003
+#: ../src/gui/encoder.cs:3032 ../src/sqlite/main.cs:1889
#: ../src/sqlite/main.cs:1890
msgid "L"
msgstr "L"
@@ -648,19 +649,19 @@ msgstr "strana 4"
msgid "Lights"
msgstr "Světla"
-#: ../glade/app1.glade.h:139 ../src/gui/chronojump.cs:4451
+#: ../glade/app1.glade.h:139 ../src/gui/chronojump.cs:4479
msgid "red"
msgstr "červené"
-#: ../glade/app1.glade.h:140 ../src/gui/chronojump.cs:4455
+#: ../glade/app1.glade.h:140 ../src/gui/chronojump.cs:4483
msgid "yellow"
msgstr "žluté"
-#: ../glade/app1.glade.h:141 ../src/gui/chronojump.cs:4459
+#: ../glade/app1.glade.h:141 ../src/gui/chronojump.cs:4487
msgid "green"
msgstr "zelené"
-#: ../glade/app1.glade.h:142 ../src/gui/chronojump.cs:4463
+#: ../glade/app1.glade.h:142 ../src/gui/chronojump.cs:4491
msgid "buzzer"
msgstr "bzučák"
@@ -744,7 +745,7 @@ msgstr "strana 7"
msgid "Or press 'space'"
msgstr "nebo zmáčkněte „mezerník“"
-#: ../glade/app1.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:6267
+#: ../glade/app1.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:6295
msgid "Execute test"
msgstr "Vykonat test"
@@ -756,8 +757,8 @@ msgstr "Závěrečný test (uložit test do tohoto okamžiku)\t"
msgid "Cancel test"
msgstr "Zrušit test"
-#: ../glade/app1.glade.h:164 ../src/gui/chronojump.cs:3886
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4187 ../src/gui/chronojump.cs:4433
+#: ../glade/app1.glade.h:164 ../src/gui/chronojump.cs:3914
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4215 ../src/gui/chronojump.cs:4461
#: ../src/gui/jump.cs:1189 ../src/gui/reactionTime.cs:89 ../src/gui/run.cs:1000
msgid "Phases"
msgstr "Fáze"
@@ -812,7 +813,7 @@ msgstr "Nejlepší"
#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:6
#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:771
#: ../src/gui/encoder.cs:1480 ../src/gui/encoder.cs:1490
-#: ../src/gui/encoder.cs:3724 ../src/gui/executeAuto.cs:501
+#: ../src/gui/encoder.cs:3692 ../src/gui/executeAuto.cs:501
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
@@ -913,7 +914,7 @@ msgid "AVG"
msgstr "Průměr"
#: ../glade/app1.glade.h:187 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19 ../src/constants.cs:974
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19 ../src/constants.cs:975
#: ../src/encoder.cs:1788 ../src/exportSession.cs:554
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
@@ -1046,7 +1047,7 @@ msgid "select"
msgstr "vybrat"
#: ../glade/app1.glade.h:216 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:3725 ../src/report.cs:141
+#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:3693 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Série cvičení"
@@ -1368,7 +1369,7 @@ msgstr "Snímač:"
msgid "Select encoder"
msgstr "Vybrat snímač"
-#: ../glade/app1.glade.h:295 ../src/constants.cs:508
+#: ../glade/app1.glade.h:295 ../src/constants.cs:509
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detekuje se…"
@@ -1485,7 +1486,7 @@ msgstr "Dokončit průběžné snímání"
#. not capturing
#: ../glade/app1.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:912
-#: ../src/gui/encoder.cs:5453
+#: ../src/gui/encoder.cs:5454
msgid "Save comment"
msgstr "Uložit poznámku"
@@ -1494,7 +1495,7 @@ msgid "Select them to save"
msgstr "Vyberte je k uložení"
#. not shown, unused
-#: ../glade/app1.glade.h:325 ../src/gui/encoder.cs:3724
+#: ../glade/app1.glade.h:325 ../src/gui/encoder.cs:3692
#: ../src/gui/session.cs:772 ../src/gui/session.cs:775
msgid "Repetitions"
msgstr "Opakování"
@@ -1704,7 +1705,7 @@ msgid "Acceleration"
msgstr "Zrychlení"
#: ../glade/app1.glade.h:376 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
-#: ../src/constants.cs:976 ../src/encoder.cs:1790
+#: ../src/constants.cs:977 ../src/encoder.cs:1790
msgid "Force"
msgstr "Síla"
@@ -1775,7 +1776,7 @@ msgstr "Sdílení dat!"
msgid "Server actions"
msgstr "Akce serveru"
-#: ../glade/chronopic_window.glade.h:1
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:1 ../src/gui/chronopicRegister.cs:85
msgid "Chronopic window"
msgstr "Okno Chronopic"
@@ -1830,7 +1831,6 @@ msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
#: ../glade/chronopic_wizard_win.glade.h:1 ../glade/execute_auto.glade.h:24
-#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:129
msgid "Next"
msgstr "Následující"
@@ -1928,7 +1928,7 @@ msgid "Tests"
msgstr "Testy"
#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/person_select_window.glade.h:3
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1188
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1186
msgid "Edit"
msgstr "Úprava"
@@ -1953,7 +1953,7 @@ msgid "Contact time"
msgstr "Čas kontaktu"
#: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
-#: ../src/constants.cs:980 ../src/exportSession.cs:552
+#: ../src/constants.cs:981 ../src/exportSession.cs:552
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
#: ../src/gui/run.cs:1184 ../src/gui/run.cs:1372 ../src/gui/runType.cs:128
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
@@ -1976,7 +1976,7 @@ msgstr "Chyby"
msgid "Video available"
msgstr "Je k dispozici video"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:625 ../src/encoder.cs:724
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:626 ../src/encoder.cs:724
#: ../src/gui/jump.cs:1501 ../src/gui/jump.cs:1506 ../src/gui/jump.cs:1543
#: ../src/gui/jump.cs:1546 ../src/gui/jump.cs:1575 ../src/gui/jump.cs:1578
#: ../src/gui/jump.cs:1719 ../src/gui/jump.cs:1724 ../src/gui/jump.cs:1803
@@ -1984,7 +1984,7 @@ msgstr "Je k dispozici video"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:624 ../src/encoder.cs:726
+#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:625 ../src/encoder.cs:726
#: ../src/gui/jump.cs:1503 ../src/gui/jump.cs:1508 ../src/gui/jump.cs:1721
#: ../src/gui/jump.cs:1726
msgid "No"
@@ -2167,8 +2167,8 @@ msgstr "Rotační třecí"
msgid "Rotary axis"
msgstr "Rotační na ose"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:5 ../src/gui/encoder.cs:3560
-#: ../src/gui/encoder.cs:3615
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:5 ../src/gui/encoder.cs:3528
+#: ../src/gui/encoder.cs:3583
msgid "Resistance"
msgstr "Odpor"
@@ -2208,9 +2208,9 @@ msgstr "Úhel zátěže"
msgid "Inertia momentum without extra weight"
msgstr "Moment setrvačnosti bez přídavné zátěže"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:14 ../src/constants.cs:1003
-#: ../src/gui/encoder.cs:1060 ../src/gui/encoder.cs:4034
-#: ../src/gui/encoder.cs:4038 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:495
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:14 ../src/constants.cs:1004
+#: ../src/gui/encoder.cs:1060 ../src/gui/encoder.cs:4002
+#: ../src/gui/encoder.cs:4006 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:495
msgid "Inertia M."
msgstr "M. kotouč"
@@ -2540,8 +2540,8 @@ msgstr "Vytvořit nový typ skoku v databázi"
#: ../src/exportSession.cs:313 ../src/exportSession.cs:415
#: ../src/exportSession.cs:555 ../src/exportSession.cs:611
#: ../src/exportSession.cs:706 ../src/exportSession.cs:748
-#: ../src/exportSession.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3561
-#: ../src/gui/encoder.cs:3616 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/exportSession.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3529
+#: ../src/gui/encoder.cs:3584 ../src/gui/executeAuto.cs:191
#: ../src/gui/jump.cs:1486 ../src/gui/jump.cs:1704 ../src/gui/person.cs:120
#: ../src/gui/run.cs:1185 ../src/gui/run.cs:1375 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -2578,7 +2578,7 @@ msgstr "hodnota"
msgid "jumps"
msgstr "skoky"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:982
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:983
msgid "time"
msgstr "čas"
@@ -2653,7 +2653,7 @@ msgstr "Pohlaví"
#. decimals
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14 ../glade/person_win.glade.h:6
-#: ../src/constants.cs:985 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/constants.cs:986 ../src/exportSession.cs:248
#: ../src/exportSession.cs:290 ../src/exportSession.cs:387
#: ../src/gui/person.cs:2008 ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
@@ -2851,8 +2851,8 @@ msgstr "Zálohovat databázi"
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Vytvořit kopii databáze"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:5 ../src/gui/encoder.cs:4692
-#: ../src/gui/encoder.cs:5149
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:5 ../src/gui/encoder.cs:4693
+#: ../src/gui/encoder.cs:5150
msgid "Please, wait."
msgstr "Čekejte prosím."
@@ -3503,7 +3503,7 @@ msgid "Place"
msgstr "Místo"
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/encoder.cs:1220 ../src/gui/encoder.cs:3725
+#: ../src/gui/encoder.cs:1220 ../src/gui/encoder.cs:3693
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:756
#: ../src/gui/session.cs:1072 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
@@ -3826,13 +3826,13 @@ msgstr "%s"
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekund"
-#: ../src/chronojump.cs:282
+#: ../src/chronojump.cs:284
msgid "no tables, creating ..."
msgstr "žádné tabulky, vytváří se…"
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:332
+#: ../src/chronojump.cs:334
msgid ""
"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
"If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3842,7 +3842,7 @@ msgstr ""
"Pokud problém přetrvává, zeptejte se na řešení v poštovní konferenci "
"chronojump."
-#: ../src/chronojump.cs:333
+#: ../src/chronojump.cs:335
#, csharp-format
msgid ""
"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -3851,16 +3851,16 @@ msgstr ""
"Pokud máte prázdnou databázi (čerstvě nainstalovaný ChronoJump), můžete "
"zkusit problém vyřešit smazáním tohoto souboru: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:335
+#: ../src/chronojump.cs:337
msgid "And starting Chronojump again."
msgstr "A opětovným spuštěním aplikace ChronoJump."
-#: ../src/chronojump.cs:348
+#: ../src/chronojump.cs:350
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
"Všechny skoky SS byly přejmenovány na „SSbr“ (Seskokové skoky bez rukou)."
-#: ../src/chronojump.cs:349
+#: ../src/chronojump.cs:351
msgid ""
"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
"as 'DJa'."
@@ -3869,22 +3869,22 @@ msgstr ""
"ručně na „SSpr“."
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:357
+#: ../src/chronojump.cs:359
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr ""
"Tato verze ({0}) aplikace ChronoJump je pro vaši databázi bohužel příliš "
"stará."
-#: ../src/chronojump.cs:358
+#: ../src/chronojump.cs:360
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Aktualizujte prosím ChronoJump"
-#: ../src/chronojump.cs:366
+#: ../src/chronojump.cs:368
msgid "tables already created"
msgstr "tabulky jsou již vytvořené"
-#: ../src/chronojump.cs:448
+#: ../src/chronojump.cs:450
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -3895,32 +3895,32 @@ msgstr ""
"Na webových stránkách je dostupná nová verze ChronoJump.\n"
"Vaše verze ChronoJump je: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:450
+#: ../src/chronojump.cs:452
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi."
-#: ../src/chronojump.cs:458
+#: ../src/chronojump.cs:460
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "Předchozí zhroucení ChronoJump"
-#: ../src/chronojump.cs:459 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
+#: ../src/chronojump.cs:461 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi:"
-#: ../src/chronojump.cs:533 ../src/chronojump.cs:886 ../src/chronojump.cs:894
+#: ../src/chronojump.cs:535 ../src/chronojump.cs:888 ../src/chronojump.cs:896
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "ChronoJump se nyní ukončí."
-#: ../src/chronojump.cs:542
+#: ../src/chronojump.cs:544
msgid "Open Chronojump"
msgstr "Otevřít ChronoJump"
-#: ../src/chronojump.cs:721
+#: ../src/chronojump.cs:723
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before."
msgstr "Chronojump {0} se zhroutil."
-#: ../src/chronojump.cs:722
+#: ../src/chronojump.cs:724
msgid ""
"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
"fast and contact you if appropriate."
@@ -3928,56 +3928,110 @@ msgstr ""
"Vyplňte prosím svůj e-mail a klikněte na „Odeslat záznam chyby“, aby se to "
"mohlo rychle opravit a v případě potřeby vás kontaktovat."
-#: ../src/chronojump.cs:723
+#: ../src/chronojump.cs:725
msgid "Your help is needed."
msgstr "Vaše pomoc bude vítaná."
-#: ../src/chronojump.cs:853
+#: ../src/chronojump.cs:855
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Nelze přesunout složku s databází z {0} do {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:855
+#: ../src/chronojump.cs:857
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Nyní se zkouší přesun/kopírování jednotlivých souborů"
-#: ../src/chronojump.cs:884
+#: ../src/chronojump.cs:886
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Nelze vytvořit složku {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:885 ../src/chronojump.cs:893
+#: ../src/chronojump.cs:887 ../src/chronojump.cs:895
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Udělejte to prosím ručně."
-#: ../src/chronojump.cs:892
+#: ../src/chronojump.cs:894
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Nelze zkopírovat {0} souborů z {1} do {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:900
+#: ../src/chronojump.cs:902
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Nelze přesunout {0} souborů z {1} do {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:901
+#: ../src/chronojump.cs:903
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Udělejte to prosím ručně"
-#: ../src/chronojump.cs:907
+#: ../src/chronojump.cs:909
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "Databáze je nyní zde: {0}"
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:83
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Session name: {0}\n"
+"from file: {1}"
+msgstr ""
+"Název série cvičení: {0}\n"
+"ze souboru: {1}"
+
#: ../src/chronojumpImporter.cs:89
msgid ""
+"(if you would like to import into an existing session then press Cancel, "
+"Load the session that you would like to import into and import it)"
+msgstr ""
+"(jestliže chcete importovat do stávající série cvičení, zmáčkněte Zrušit, "
+"načtěte sezení, do kterého chcete importovat a importujte)"
+
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:87
+msgid "A new session will be created with the data from:\n"
+msgstr "Nová série cvičení bude vytvořena s daty z:\n"
+
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:91
+#, csharp-format
+msgid "The current session will be modified. The data from:"
+msgstr "Aktuální série cvičení bude upravena. Data z:"
+
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:93
+#, csharp-format
+msgid "Will be imported in the current sesssion"
+msgstr "Bude naimportováno v aktuální sérii cvičení"
+
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:94
+#, csharp-format
+msgid ""
+"(if you would like to import it as a new session then press Cancel, exit "
+"Chronojump and import before Loading a session)"
+msgstr ""
+"(jestliže chcete importovat jako nové sezení, zmáčkněte Zrušit, ukončete "
+"Chronojump a importujte před načtením série cvičení)"
+
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:98
+msgid "Import session?"
+msgstr "Import série cvičení?"
+
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:111
+msgid "Imported to a new session. You can load it now in Session - Load."
+msgstr ""
+"Naimportováno do nové série cvičení. Nyní ji můžete načíst v Série cvičení – "
+"Načíst"
+
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:113
+msgid "Data merged into the open session."
+msgstr "Data byla sloučena do otevřené série cvičení"
+
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:146
+msgid ""
"Trying to import a newer database version than this Chronojump\n"
"Please, update the running Chronojump."
msgstr ""
"Zkouší se importovat novější verze databáze, než je tento Chronojump\n"
"Aktualizujte prosím svoji instalaci Chronojumpu"
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:152
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:217
#, csharp-format
msgid ""
"getDatabaseVersionFromFile: invalid JSON content:\n"
@@ -3988,7 +4042,7 @@ msgstr ""
"{0}\n"
"Výjimka. {1}"
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:160
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:223
#, csharp-format
msgid ""
"getDatabaseVersionFromFile: no success fetching the database version of:\n"
@@ -4253,7 +4307,7 @@ msgid "Female university students"
msgstr "Studentky univerzity"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:351 ../src/constants.cs:979 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:351 ../src/constants.cs:980 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Špičkový výkon"
@@ -4299,51 +4353,51 @@ msgstr "Zobrazit všechny pulzy"
msgid "black only"
msgstr "jen černě"
-#: ../src/constants.cs:491
+#: ../src/constants.cs:492
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Typické sériové a USB-sériové porty ve Windows:"
-#: ../src/constants.cs:493
+#: ../src/constants.cs:494
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Rovněž je možné toto:"
-#: ../src/constants.cs:497
+#: ../src/constants.cs:498
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Typické sériové porty v GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:499
+#: ../src/constants.cs:500
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Typické USB-sériové porty v GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:501
+#: ../src/constants.cs:502
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Pokud používáte Chronopic3, budete mít USB-sériový port."
-#: ../src/constants.cs:504
+#: ../src/constants.cs:505
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Nalezené sériové porty:"
-#: ../src/constants.cs:505
+#: ../src/constants.cs:506
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Nalezené USB-sériové porty:"
-#: ../src/constants.cs:506
+#: ../src/constants.cs:507
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "Nenalezeny žádné USB-sériové porty."
-#: ../src/constants.cs:506
+#: ../src/constants.cs:507
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Je zařízení Chronopic připojené?"
-#: ../src/constants.cs:509
+#: ../src/constants.cs:510
msgid "Touch device."
msgstr "Dotykové zařízení"
-#: ../src/constants.cs:511
+#: ../src/constants.cs:512
msgid "Chronopic driver has to be installed."
msgstr "Ovladač zařízení Chronopic byl nainstalován."
-#: ../src/constants.cs:512
+#: ../src/constants.cs:513
msgid ""
"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4353,44 +4407,44 @@ msgstr ""
"nainstalován <b>ovladač</b> v „Nabídka Windows Start / Chronojump / "
"Instalovat ovladač Chronopic“."
-#: ../src/constants.cs:513
+#: ../src/constants.cs:514
msgid "Check Chronojump software website."
msgstr "Podívat se na webové stránky softwaru Chronojump."
-#: ../src/constants.cs:555
+#: ../src/constants.cs:556
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
-#: ../src/constants.cs:556
+#: ../src/constants.cs:557
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktida"
-#: ../src/constants.cs:557
+#: ../src/constants.cs:558
msgid "Asia"
msgstr "Asie"
-#: ../src/constants.cs:558
+#: ../src/constants.cs:559
msgid "Europe"
msgstr "Evropa"
-#: ../src/constants.cs:559
+#: ../src/constants.cs:560
msgid "North America"
msgstr "Severní amerika"
-#: ../src/constants.cs:560
+#: ../src/constants.cs:561
msgid "Oceania"
msgstr "Oceánie"
-#: ../src/constants.cs:561
+#: ../src/constants.cs:562
msgid "South America"
msgstr "Jižní amerika"
-#: ../src/constants.cs:565
+#: ../src/constants.cs:566
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Dokud nebude připojen Chronopic, jsou testy <b>simulované</b>."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:566 ../src/exportSession.cs:315
+#: ../src/constants.cs:567 ../src/exportSession.cs:315
#: ../src/exportSession.cs:417 ../src/exportSession.cs:556
#: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:707
#: ../src/exportSession.cs:749 ../src/exportSession.cs:809
@@ -4398,85 +4452,85 @@ msgstr "Dokud nebude připojen Chronopic, jsou testy <b>simulované</b>."
msgid "Simulated"
msgstr "Simulovaný"
-#: ../src/constants.cs:568
+#: ../src/constants.cs:569
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "K dispozici jsou všechny testy vyjma MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:569
+#: ../src/constants.cs:570
msgid "All tests available."
msgstr "K dispozici jsou všechny testy."
-#: ../src/constants.cs:582
+#: ../src/constants.cs:583
msgid "Regular practice"
msgstr "Pravidelné provozování"
-#: ../src/constants.cs:583
+#: ../src/constants.cs:584
msgid "Competition"
msgstr "Soutěžní"
-#: ../src/constants.cs:584
+#: ../src/constants.cs:585
msgid "Elite"
msgstr "Vrcholová"
-#: ../src/constants.cs:588
+#: ../src/constants.cs:589
msgid "Initializing"
msgstr "Inicializuje se"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:589
+#: ../src/constants.cs:590
msgid "Checking database"
msgstr "Kontroluje se databáze"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:590
+#: ../src/constants.cs:591
msgid "Creating database"
msgstr "Vytváří se databáze"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:591
+#: ../src/constants.cs:592
msgid "Making database backup"
msgstr "Vytváří se záloha databáze"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:592
+#: ../src/constants.cs:593
msgid "Updating database"
msgstr "Aktualizuje se databáze"
#. 4
-#: ../src/constants.cs:593
+#: ../src/constants.cs:594
msgid "Connecting to server"
msgstr "Připojuje se k serveru"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:594
+#: ../src/constants.cs:595
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Připravuje se hlavní okno"
-#: ../src/constants.cs:597 ../src/gui/preferences.cs:596
+#: ../src/constants.cs:598 ../src/gui/preferences.cs:596
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Chyba. Nelze najít databázi."
-#: ../src/constants.cs:598
+#: ../src/constants.cs:599
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Chyba. Nelze otevřít složku."
-#: ../src/constants.cs:599
+#: ../src/constants.cs:600
msgid "Error. File not found."
msgstr "Chyba. Soubor nebyl nalezen."
-#: ../src/constants.cs:600
+#: ../src/constants.cs:601
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Chyba. Nelze zkopírovat soubor."
-#: ../src/constants.cs:627
+#: ../src/constants.cs:628
msgid "In"
msgstr "Uvnitř"
-#: ../src/constants.cs:628
+#: ../src/constants.cs:629
msgid "Out"
msgstr "Mimo"
-#: ../src/constants.cs:645
+#: ../src/constants.cs:646
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"V tabulce s výsledky skoků je výkon počítán v závislosti na typu skoku:"
@@ -4484,44 +4538,44 @@ msgstr ""
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:650
+#: ../src/constants.cs:651
msgid "Jumps with TC and TF:"
msgstr "Skoky s ČK a ČL:"
-#: ../src/constants.cs:650
+#: ../src/constants.cs:651
msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "Vyvinuto týmem ChronoJump"
-#: ../src/constants.cs:652
+#: ../src/constants.cs:653
msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
msgstr "Vypočítat potenciální energie při pádu a po skoku."
-#: ../src/constants.cs:653
+#: ../src/constants.cs:654
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr "Podělit je časem, po který byla vyvíjena síla."
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:656
+#: ../src/constants.cs:657
msgid "mass"
msgstr "hmotnost"
-#: ../src/constants.cs:657
+#: ../src/constants.cs:658
msgid "falling height"
msgstr "výška pádu"
-#: ../src/constants.cs:657
+#: ../src/constants.cs:658
msgid "flight time"
msgstr "čas letu"
-#: ../src/constants.cs:658
+#: ../src/constants.cs:659
msgid "contact time"
msgstr "čas kontaktu"
-#: ../src/constants.cs:660
+#: ../src/constants.cs:661
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Skok bez ČK: Lewisův špičkový výkon 1974 (W)"
-#: ../src/constants.cs:662
+#: ../src/constants.cs:663
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -4529,147 +4583,147 @@ msgstr ""
"P = SQRT(4,9) * 9,8 * (tělesná hmotnost + přídavná zátěž) * SQRT(výška skoku "
"v metrech)"
-#: ../src/constants.cs:664
+#: ../src/constants.cs:665
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Pokud chcete jiné vzorce, přejděte do analýz."
-#: ../src/constants.cs:667 ../src/constants.cs:986
+#: ../src/constants.cs:668 ../src/constants.cs:987
msgid "Mass"
msgstr "Hmotnost"
-#: ../src/constants.cs:668
+#: ../src/constants.cs:669
msgid "Contact Time"
msgstr "Čas kontaktu"
-#: ../src/constants.cs:669
+#: ../src/constants.cs:670
msgid "Flight Time"
msgstr "Čas letu"
-#: ../src/constants.cs:670
+#: ../src/constants.cs:671
msgid "See:"
msgstr "Viz:"
-#: ../src/constants.cs:694
+#: ../src/constants.cs:695
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Bohužel, tento multimediální soubor neexistuje."
-#: ../src/constants.cs:699
+#: ../src/constants.cs:700
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Start z běhu. Odstartováno s počáteční rychlostí."
-#: ../src/constants.cs:700
+#: ../src/constants.cs:701
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Start ze stoje. Odstartováno bez počáteční rychlosti."
-#: ../src/constants.cs:702
+#: ../src/constants.cs:703
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Bohužel, ale kamera nebyla nalezena."
-#: ../src/constants.cs:971 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:972 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "skok"
-#: ../src/constants.cs:972
+#: ../src/constants.cs:973
msgid "body speed"
msgstr "rychlost těla"
-#: ../src/constants.cs:973
+#: ../src/constants.cs:974
msgid "speed"
msgstr "rychlost"
-#: ../src/constants.cs:975
+#: ../src/constants.cs:976
msgid "Accel."
msgstr "zrychlení"
-#: ../src/constants.cs:978
+#: ../src/constants.cs:979
msgid "Average Power"
msgstr "Průměrný výkon"
-#: ../src/constants.cs:981
+#: ../src/constants.cs:982
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Čas do špičkového výkonu"
-#: ../src/constants.cs:983
+#: ../src/constants.cs:984
msgid "Range"
msgstr "Rozsah"
-#: ../src/constants.cs:984
+#: ../src/constants.cs:985
msgid "distance"
msgstr "vzdálenost"
-#: ../src/constants.cs:987
+#: ../src/constants.cs:988
msgid "eccentric"
msgstr "excentrická"
-#: ../src/constants.cs:988
+#: ../src/constants.cs:989
msgid "concentric"
msgstr "koncentrická"
-#: ../src/constants.cs:989
+#: ../src/constants.cs:990
msgid "land"
msgstr "zem"
-#: ../src/constants.cs:990
+#: ../src/constants.cs:991
msgid "air"
msgstr "vzduch"
-#: ../src/constants.cs:991
+#: ../src/constants.cs:992
msgid "jump height"
msgstr "výška skoku"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:992 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/constants.cs:993 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:489
msgid "Repetition"
msgstr "Opakování"
-#: ../src/constants.cs:993 ../src/gui/encoder.cs:3396
-#: ../src/gui/encoder.cs:3414
+#: ../src/constants.cs:994 ../src/gui/encoder.cs:3364
+#: ../src/gui/encoder.cs:3382
msgid "Not enough data."
msgstr "Nedostatek dat."
-#: ../src/constants.cs:994
+#: ../src/constants.cs:995
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "Snímač není připojen."
-#: ../src/constants.cs:995
+#: ../src/constants.cs:996
msgid "prediction"
msgstr "odhad"
-#: ../src/constants.cs:996
+#: ../src/constants.cs:997
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
msgstr "Koncentrická střední rychlost na vzpěračské lavici 1RM je"
-#: ../src/constants.cs:997
+#: ../src/constants.cs:998
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Odhadované procentuální zatížení ="
-#: ../src/constants.cs:998
+#: ../src/constants.cs:999
msgid "Adapted from"
msgstr "Přizpůsobeno z"
-#: ../src/constants.cs:999
+#: ../src/constants.cs:1000
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Střední rychlost v koncentrické hnací fázi"
-#: ../src/constants.cs:1000
+#: ../src/constants.cs:1001
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Bohužel, žádná opakování neodpovídají vašim kritériím."
-#: ../src/constants.cs:1001
+#: ../src/constants.cs:1002
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Potřebuje nejméně tři skoky"
-#: ../src/constants.cs:1002 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:492
+#: ../src/constants.cs:1003 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:492
msgid "Laterality"
msgstr "Do strany"
-#: ../src/constants.cs:1002 ../src/gui/encoder.cs:3064
+#: ../src/constants.cs:1003 ../src/gui/encoder.cs:3032
#: ../src/sqlite/main.cs:1883 ../src/sqlite/main.cs:1884
msgid "RL"
msgstr "PL"
-#: ../src/constants.cs:1002 ../src/gui/encoder.cs:3064
+#: ../src/constants.cs:1003 ../src/gui/encoder.cs:3032
#: ../src/sqlite/main.cs:1886 ../src/sqlite/main.cs:1887
msgid "R"
msgstr "P"
@@ -5098,7 +5152,7 @@ msgstr "Průměrná rychlost"
msgid "Distance interval"
msgstr "Intervalová vzdálenost"
-#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4313
+#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4341
#: ../src/gui/run.cs:1406 ../src/gui/run.cs:1474 ../src/gui/run.cs:1526
msgid "Tracks"
msgstr "Dráhy"
@@ -5141,20 +5195,20 @@ msgstr "UVNITŘ-UVNITŘ"
msgid "OUT-OUT"
msgstr "MIMO-MIMO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:930
+#: ../src/gui/chronojump.cs:928
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Soubor verze databáze ChronoJump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:959
+#: ../src/gui/chronojump.cs:957
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Předvolby načteny"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1192
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1190
msgid "Show all tests of"
msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1199
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1197
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Smazat osobu {0} z této série cvičení"
@@ -5236,27 +5290,27 @@ msgstr "Smazat osobu {0} z této série cvičení"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1333 ../src/gui/chronojump.cs:1422
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1506 ../src/gui/chronojump.cs:1590
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1674 ../src/gui/chronojump.cs:1757
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1855 ../src/gui/genericWindow.cs:744
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1331 ../src/gui/chronojump.cs:1420
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1504 ../src/gui/chronojump.cs:1588
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1672 ../src/gui/chronojump.cs:1755
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1853 ../src/gui/genericWindow.cs:744
msgid "Edit selected"
msgstr "Upravit vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1340 ../src/gui/chronojump.cs:1433
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1513 ../src/gui/chronojump.cs:1601
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1681 ../src/gui/chronojump.cs:1768
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1868 ../src/gui/executeAuto.cs:237
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1338 ../src/gui/chronojump.cs:1431
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1511 ../src/gui/chronojump.cs:1599
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1679 ../src/gui/chronojump.cs:1766
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1866 ../src/gui/executeAuto.cs:237
#: ../src/gui/genericWindow.cs:748 ../src/gui/genericWindow.cs:753
msgid "Delete selected"
msgstr "Smazat vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1426 ../src/gui/chronojump.cs:1594
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1761
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1424 ../src/gui/chronojump.cs:1592
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1759
msgid "Repair selected"
msgstr "Opravit vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2175
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2177
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5267,31 +5321,27 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2248
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2250
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Série cvičení byla vytvořena, nyní přidejte nebo načtěte osoby."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2321
-msgid "Session imported."
-msgstr "Série cvičení byla naimportována."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2387
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2404
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Opravdu chcete smazat současnou sérii cvičení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2387
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2404
msgid "and all the session tests?"
msgstr "a všechny testy série cvičení?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2394
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2411
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Smazána série cvičení a všechny její testy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2404
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2421
msgid "Encoder data will not be exported."
msgstr "Data ze snímače nebudou exportována."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2619
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2636
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5302,32 +5352,32 @@ msgstr ""
"(Její osobní údaje a její testy v ostatních sériích cvičení zůstanou "
"zachovány)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2620
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2637
msgid "Current Person: "
msgstr "Současná osoba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2627
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2644
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Vymazána osoba a všechny její testy v této sérii cvičení."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2868
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2885
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Bohužel, ale není nainstalován software R."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2869 ../src/gui/encoder.cs:5401
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2886 ../src/gui/encoder.cs:5402
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Nainstalujte je prosím odtud:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3396
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3417
msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
msgstr "Pro úplné zrušení se prosím dotkněte kontaktu plošiny."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3397 ../src/gui/chronojump.cs:3501
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3418 ../src/gui/chronojump.cs:3522
msgid "Then press Accept"
msgstr "Následně zmáčkněte Příjmout"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3445
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3466
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -5338,11 +5388,11 @@ msgstr ""
"Chronopic [{0}].\n"
"Potom zmáčkněte tlačítko\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3500
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3521
msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
msgstr "Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny ."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3574
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3595
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -5350,172 +5400,172 @@ msgstr ""
"Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny na zařízení(ch) "
"Chronopic [{0}]."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3575
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3596
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Potom zmáčkněte toto tlačítko:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3726
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3754
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Bohužel, testy RSA nemohou být simulovány."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3957 ../src/gui/chronojump.cs:4111
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4240 ../src/gui/chronojump.cs:4367
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4553 ../src/gui/chronojump.cs:4672
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3985 ../src/gui/chronojump.cs:4139
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4268 ../src/gui/chronojump.cs:4395
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4581 ../src/gui/chronojump.cs:4700
#: ../src/gui/encoder.cs:1983 ../src/gui/person.cs:1889
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Video bohužel nemohlo být uloženo."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5094
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5122
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Nelze aktualizovat. Tento test byl pravděpodobně smazán."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5363 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5391 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Přehrává se video"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5534 ../src/gui/chronojump.cs:5550
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5562 ../src/gui/chronojump.cs:5578
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Chcete smazat tento skok?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5551
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5579
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Upozornění: Smazáním reakčních meziskoků se smaže celý skok"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5624 ../src/gui/chronojump.cs:5641
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5652 ../src/gui/chronojump.cs:5669
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Chcete smazat tento běh?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5642
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5670
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Upozornění: Smazáním intervalových meziběhů se smaže celý běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5780
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5808
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Chcete smazat tento test?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5837
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5865
msgid "Added simple jump."
msgstr "Přidán jednoduchý skok"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5843
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5871
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Přidán reakční skok"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5873
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5901
msgid "Added simple run."
msgstr "Přidán jednoduchý běh"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5879
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5907
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Přidán intervalový běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6260
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6288
msgid "Accelerators help"
msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6262
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6290
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Pro urychlení práce používejte tyto klávesy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6263
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6291
msgid "On execute test tab:"
msgstr "Na kartě spouštění testu:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6264
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6292
msgid "Edit selected person"
msgstr "Upravit vybranou osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6265
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6293
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "ŠIPKA NAHORU"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6265
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6293
msgid "Select previous person"
msgstr "Vybrat předchozí osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6266
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6294
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "ŠIPKA DOLŮ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6266
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6294
msgid "Select next person"
msgstr "Vybrat následující osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6268
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6296
msgid "Play video of this test"
msgstr "Přehrát video od tohoto testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6268 ../src/gui/chronojump.cs:6272
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6275
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6296 ../src/gui/chronojump.cs:6300
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6303
msgid "(if available)"
msgstr "(je-li k dispozici)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6269
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6297
msgid "Delete this test"
msgstr "Smazat tento test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6270
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6298
msgid "On results tab:"
msgstr "Na kartě s výsledky:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6271
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6299
msgid "Zoom change"
msgstr "Změnit přiblížení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6272
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6300
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Přehrát video od vybraného testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6273
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6301
msgid "Edit selected test"
msgstr "Upravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6274
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6302
msgid "Delete selected test"
msgstr "Smazat vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6275
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6303
msgid "Repair selected test"
msgstr "Opravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6365
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6393
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6692
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6720
msgid "Help on auto-detect"
msgstr "Nápověda k autodetekci"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6694
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6722
msgid "Modes:"
msgstr "Režimy:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6696
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6724
msgid "Auto-detection on hardware is active."
msgstr "Automatické vyhledání hardwaru je aktivní."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6696
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6724
msgid "Default mode"
msgstr "Výchozí režim"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6698
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6726
msgid "Use this option on computers where first port fails."
msgstr "Použijte tuto volbu u počítačů, kde první port selhal."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6700
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6728
msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
msgstr "Automatické vyhledání hardwaru je neaktivní."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6700
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6728
msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
msgstr "Použijte, když máte problém se spuštěním nebo snímáním."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6941
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6982
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Provedeno pro testovací účely. ChronoJump bude nestandardně ukončen."
@@ -5564,36 +5614,46 @@ msgstr "připojeno"
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Zrušeno uživatelem"
-#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:259 ../src/gui/chronopicWizard.cs:287
-msgid "Detecting"
-msgstr "Detekuje se"
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:113
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Sériové číslo"
-#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:276 ../src/gui/chronopicWizard.cs:306
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:542 ../src/gui/encoder.cs:5408
-#: ../src/gui/encoder.cs:5646
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Zrušeno"
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:127
+msgid "Not configured"
+msgstr "Nenastaveno"
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:135
+msgid "Jumps/Runs"
+msgstr "Skoky/běhy"
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:209
+#, csharp-format
+msgid "Found 1 Chronopic."
+msgid_plural "Found {0} Chronopics."
+msgstr[0] "Nalezeno 1 zařízení Chronopic"
+msgstr[1] "Nalezena {0} zařízení Chronopic"
+msgstr[2] "Nalezeno {0} zařízení Chronopic"
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:217
+msgid "Please, mark Chronopic/s as"
+msgstr "Označte prosím zařízení Chronopic jako"
-#. if there will be no encoder, rename Next to Finish
-#. unsensitive until click on Done
-#. rename Next to Finish
-#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:301 ../src/gui/chronopicWizard.cs:336
-#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:353
-msgid "Finish"
-msgstr "Dokončit"
-
-#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:324
-msgid "Please, unplug Chronopic USB cable."
-msgid_plural "Please, unplug Chronopic USB cables."
-msgstr[0] "Odpojte prosím USB kabel zařízení Chronopic."
-msgstr[1] "Odpojte prosím USB kabely zařízení Chronopic."
-msgstr[2] "Odpojte prosím USB kabely zařízení Chronopic."
-
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:109
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:219
+msgid "Jumps/runs"
+msgstr "Skoky/běhy"
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:219 ../src/gui/convertWeight.cs:109
msgid "or"
msgstr "nebo"
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:225
+msgid "Chronopic/s not found"
+msgstr "Zařízení Chronopic nebylo nalezeno"
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:225
+msgid "Connect and reopen this window."
+msgstr "Připojit a znovu otevřít toto okno"
+
#: ../src/gui/convertWeight.cs:129
msgid "Old weight"
msgstr "Stará hmotnost"
@@ -5636,6 +5696,12 @@ msgstr ""
msgid "Capturing"
msgstr "Snímání"
+#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:542 ../src/gui/encoder.cs:5409
+#: ../src/gui/encoder.cs:5647
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Zrušeno"
+
#: ../src/gui/encoder.cs:773
msgid "Load 1RM"
msgstr "Načíst 1RM"
@@ -5744,8 +5810,8 @@ msgstr "Export série cvičení ve formátu CSV"
msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1664 ../src/gui/encoder.cs:3332
-#: ../src/gui/encoder.cs:3385
+#: ../src/gui/encoder.cs:1664 ../src/gui/encoder.cs:3300
+#: ../src/gui/encoder.cs:3353
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Nelze uložit soubor {0} "
@@ -5771,7 +5837,7 @@ msgstr "Sada aktualizována"
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Bohužel, žádná opakování nejsou vybrána."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2029 ../src/gui/encoder.cs:3185
+#: ../src/gui/encoder.cs:2029 ../src/gui/encoder.cs:3153
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Rychlost, výkon / zátěž"
@@ -5780,12 +5846,12 @@ msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Bohužel, ale tento graf není prozatím podporován."
#: ../src/gui/encoder.cs:2051 ../src/gui/encoder.cs:2070
-#: ../src/gui/encoder.cs:3086
+#: ../src/gui/encoder.cs:3054
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "Některé cvičení 1RM"
#: ../src/gui/encoder.cs:2053 ../src/gui/encoder.cs:2072
-#: ../src/gui/encoder.cs:3086
+#: ../src/gui/encoder.cs:3054
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "Vzpěračská lavice 1RM"
@@ -5797,27 +5863,27 @@ msgstr "Bohužel, ale nelze spočítat 1RM z různých cvičení."
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Vyberte prosím opakování jen pro cvičení jednoho typu."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2320 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#: ../src/gui/encoder.cs:2288 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
msgid "All weights"
msgstr "Všechny hmotnosti"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2913
+#: ../src/gui/encoder.cs:2881
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "O nervosvalovém profilu"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2914
+#: ../src/gui/encoder.cs:2882
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Load = průměrný excentrický RFD (poměr síly vývoje)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2915
+#: ../src/gui/encoder.cs:2883
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explode = průměrný relativní koncentrický RFD"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2916
+#: ../src/gui/encoder.cs:2884
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = průměrný relativní koncentrický impuls"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2917
+#: ../src/gui/encoder.cs:2885
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5827,7 +5893,7 @@ msgstr ""
"doplnit individuální aspekty, jako jsou dřívější nebo současná zranění, "
"specifika daného sportu, svalové řetězce atd.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2918
+#: ../src/gui/encoder.cs:2886
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5835,7 +5901,7 @@ msgstr ""
"Pokud je jeden z ukazatelů méně vyvinutý (slabý) ve srovnání s dalšími "
"dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2919
+#: ../src/gui/encoder.cs:2887
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5845,11 +5911,11 @@ msgstr ""
"dalšími dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj těch "
"zbývajících. Ale dbejte na flexibilitu a relaxaci namáhaných svalů."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2921
+#: ../src/gui/encoder.cs:2889
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Obecné rady pro zlepšení nervosvalového profilu:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2923
+#: ../src/gui/encoder.cs:2891
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -5857,12 +5923,12 @@ msgstr ""
"Load: Provádějte cvičení, která rozvíjí maximální sílu (excentrická, "
"izometrická nebo koncentrická)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2924
+#: ../src/gui/encoder.cs:2892
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Po té se přepněte na cvičení, která rozvíjí excentrickou sílu v krátkém čase."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2926
+#: ../src/gui/encoder.cs:2894
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -5870,99 +5936,99 @@ msgstr ""
"Explode: Provádějte cvičení, která rozvíjí sílu v krátkém čase a maximální "
"sílu."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2927
+#: ../src/gui/encoder.cs:2895
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr "Drive: Provádějte cvičení, kdy je síla rozvíjena během delšího času."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2929
+#: ../src/gui/encoder.cs:2897
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr "Rozbor využívá tři nejlepší skoky podle kritéria „výška skoku“."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2930
+#: ../src/gui/encoder.cs:2898
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente a De Blas. Upraveno z Wagnera:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3087
+#: ../src/gui/encoder.cs:3055
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM nepřímé"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3165 ../src/gui/encoder.cs:3168
+#: ../src/gui/encoder.cs:3133 ../src/gui/encoder.cs:3136
msgid "All exercises"
msgstr "Všechna cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3184
+#: ../src/gui/encoder.cs:3152
msgid "Power / Load"
msgstr "Výkon / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3184
+#: ../src/gui/encoder.cs:3152
msgid "Speed / Load"
msgstr "Rychlost / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3185
+#: ../src/gui/encoder.cs:3153
msgid "Force / Load"
msgstr "Síla / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3186
+#: ../src/gui/encoder.cs:3154
msgid "Force / Speed"
msgstr "Síla / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3186
+#: ../src/gui/encoder.cs:3154
msgid "Power / Speed"
msgstr "Výkon / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3196
+#: ../src/gui/encoder.cs:3164
msgid "Power / Date"
msgstr "Výkon / datum"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3197
+#: ../src/gui/encoder.cs:3165
msgid "Speed / Date"
msgstr "Rychlost / datum"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3198
+#: ../src/gui/encoder.cs:3166
msgid "Force / Date"
msgstr "Síla / datum"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3406
+#: ../src/gui/encoder.cs:3374
msgid "Error doing operation."
msgstr "Chyba při provádění operace."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3407
+#: ../src/gui/encoder.cs:3375
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Operace byla zrušena."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3435
+#: ../src/gui/encoder.cs:3403
msgid "Saved."
msgstr "Uloženo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3437
+#: ../src/gui/encoder.cs:3405
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "Nalezeno 1RM: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3438
+#: ../src/gui/encoder.cs:3406
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti v tomto cvičení: {0} %."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3440
+#: ../src/gui/encoder.cs:3408
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "Uloženo 1RM bez úbytku tělesné hmotnosti: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3553
+#: ../src/gui/encoder.cs:3521
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Název cvičení se snímačem:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3554 ../src/gui/encoder.cs:3613
+#: ../src/gui/encoder.cs:3522 ../src/gui/encoder.cs:3581
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3562 ../src/gui/encoder.cs:3617
+#: ../src/gui/encoder.cs:3530 ../src/gui/encoder.cs:3585
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Rychlost v 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3612
+#: ../src/gui/encoder.cs:3580
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
@@ -5975,76 +6041,76 @@ msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3628
+#: ../src/gui/encoder.cs:3596
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3656
+#: ../src/gui/encoder.cs:3624
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Chyba: Schází název cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3659
+#: ../src/gui/encoder.cs:3627
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Chyba: Název cvičení „{0}“ již existuje."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3705
+#: ../src/gui/encoder.cs:3673
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Bohužel, předdefinovaná cvičení nemohou být smazána."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3714
+#: ../src/gui/encoder.cs:3682
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Bohužel, toto cvičení nemůže být smazáno."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3715
+#: ../src/gui/encoder.cs:3683
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Nejprve prosím smažte následující opakování:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3748
+#: ../src/gui/encoder.cs:3716
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Cvičení smazáno."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4366
+#: ../src/gui/encoder.cs:4334
msgid "saved"
msgstr "uloženo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5168
+#: ../src/gui/encoder.cs:5169
msgid "R tasks done"
msgstr "Úlohy R dokončeny"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5180
+#: ../src/gui/encoder.cs:5181
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Opakování zpracována"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5187
+#: ../src/gui/encoder.cs:5188
msgid "Starting process"
msgstr "Začíná zpracování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5191
+#: ../src/gui/encoder.cs:5192
msgid "Loading libraries"
msgstr "Načítají se knihovny"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5195
+#: ../src/gui/encoder.cs:5196
msgid "Starting R"
msgstr "Začíná R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5399 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5400 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Při vytváření grafu došlo k chybě."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5400 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:5401 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Možná není nainstalován jazyk R."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5413
+#: ../src/gui/encoder.cs:5414
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5641
+#: ../src/gui/encoder.cs:5642
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr "Nastavení zkorigováno. Šňůra nebyla na začátku úplně napnutá."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5866
+#: ../src/gui/encoder.cs:5867
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Bohužel, ale soubor nebyl nalezen"
@@ -9332,4 +9398,3 @@ msgstr "Čas překrytí"
#: ../src/treeViewRun.cs:133
msgid "Split time"
msgstr "Čas rozdělení"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]