[chronojump] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Czech translation
- Date: Sun, 23 Oct 2016 06:51:13 +0000 (UTC)
commit 85c12153aaed47a4fd23a6974f28165ea6947622
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Sun Oct 23 08:33:10 2016 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 3115 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 1536 insertions(+), 1579 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index eb95a2b..8f0a62b 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-30 15:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-01 12:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-22 21:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-23 08:31+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -50,55 +50,55 @@ msgstr "Výchozí zařízení"
msgid "Invalid video file:"
msgstr "Neplatný videosoubor:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/generic_window.glade.h:1
msgid "Chronojump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:2
msgid "_Session"
msgstr "_Série"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:3
msgid "New session"
msgstr "Nová série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:4
msgid "_Load"
msgstr "N_ačíst"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:6
msgid "_Delete"
msgstr "_Smazat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:7
msgid "delete current session"
msgstr "Smazat současnou sérii cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:8
msgid "Export current encoder set (to raw data)"
msgstr "Exportovat aktuální nastavení snímače (jako surová data)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:9
msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
msgstr "Exportovat sadu do CSV (tabulky)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:10
msgid "Import session from another Chronojump database"
msgstr "Naimportovat sérii cvičení z jiné databáze Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:11
+#: ../glade/app1.glade.h:11
msgid "Overview of this encoder session"
msgstr "Přehled pro snímač v tomto cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:12
msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
msgstr "Exportovat sérii cvičení do _CSV (tabulky)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:13
+#: ../glade/app1.glade.h:13
msgid ""
"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel, LibreOffice or Google "
"Spreadsheets"
@@ -106,231 +106,238 @@ msgstr ""
"Vhodné pro export do tabulkových kalkulátorů jako je MS Excel, LibreOffice "
"Calc nebo Tabulky Google"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:14
msgid "Export session to _XML"
msgstr "Exportovat sérii cvičení do _XML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:15
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:16
msgid "Check connection"
msgstr "Zkontrolovat spojení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:17
+#: ../glade/app1.glade.h:17
msgid "Query to the server"
msgstr "Dotaz na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:18
msgid "Check basic stats"
msgstr "Zkontrolovat základní statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:19
msgid "Upload (or update) session to server"
msgstr "Odeslat (nebo aktualizovat) sérii cvičení na serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:20
msgid "Open server website (on browser)"
msgstr "Otevřít webové stránky serveru (v prohlížeči)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:21
msgid "_Mode:"
msgstr "Reži_m:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:22
msgid "Main menu"
msgstr "Hlavní nabídka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23 ../src/exportSession.cs:412
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3274 ../src/gui/chronojump.cs:4191
-#: ../src/gui/jump.cs:1744 ../src/gui/jump.cs:1799 ../src/gui/jump.cs:1849
+#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/dialog_server_stats.glade.h:9
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:29 ../glade/report_window.glade.h:10
+#: ../glade/session_upload.glade.h:2 ../src/exportSession.cs:412
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4058 ../src/gui/jump.cs:1737
+#: ../src/gui/jump.cs:1792 ../src/gui/jump.cs:1842
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:24 ../src/constants.cs:347
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
+#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/report_window.glade.h:4
+#: ../src/constants.cs:365 ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Jednoduchý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:25 ../src/gui/convertWeight.cs:62
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
+#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/report_window.glade.h:5
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:62 ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reakční"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26 ../src/gui/chronojump.cs:3276
+#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_server_stats.glade.h:11
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:46 ../glade/report_window.glade.h:11
+#: ../glade/session_upload.glade.h:5
msgid "Runs"
msgstr "Běhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27
+#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/report_window.glade.h:6
msgid "Intervallic"
msgstr "Intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28 ../src/constants.cs:965
-#: ../src/encoder.cs:1808 ../src/exportSession.cs:310
+#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:13
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25 ../src/constants.cs:977
+#: ../src/encoder.cs:1791 ../src/exportSession.cs:310
#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/stats/djPower.cs:32
#: ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Výkon"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/preferences_win.glade.h:53
msgid "Gravitatory"
msgstr "Gravitační"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30
+#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/preferences_win.glade.h:58
msgid "Inertial"
msgstr "Momentový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31 ../src/constants.cs:211
+#: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
+#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:229
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32 ../src/gui/session.cs:769
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/gui/session.cs:762
msgid "Jumps simple"
msgstr "Skoky jednoduché"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33 ../src/gui/session.cs:770
+#: ../glade/app1.glade.h:33 ../src/gui/session.cs:763
msgid "Jumps reactive"
msgstr "Skoky reakční"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34 ../src/gui/session.cs:771
+#: ../glade/app1.glade.h:34 ../src/gui/session.cs:764
msgid "Runs simple"
msgstr "Běhy jednoduché"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35
+#: ../glade/app1.glade.h:35
msgid "Runs intervallic"
msgstr "Běhy intervalové"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:36
msgid "Power (gravitatory)"
msgstr "Výkon (gravitační)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
+#: ../glade/app1.glade.h:37
msgid "Power (inertial)"
msgstr "Výkon (momentový)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
+#: ../glade/app1.glade.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39
+#: ../glade/app1.glade.h:39
msgid "_Formulas"
msgstr "P_ravidla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40
+#: ../glade/app1.glade.h:40
msgid "Use Chronojump faster"
msgstr "Používejte ChronoJump rychleji"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41
+#: ../glade/app1.glade.h:41
msgid "_Accelerators"
msgstr "Zkr_atky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42
+#: ../glade/app1.glade.h:42
msgid "Ping"
msgstr "Pinknout"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43
+#: ../glade/app1.glade.h:43
msgid "Check last version"
msgstr "Zjistit poslední verzi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44
-msgid "_About"
-msgstr "O _aplikaci"
+#: ../glade/app1.glade.h:44
+msgid "About"
+msgstr "O aplikaci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45
+#: ../glade/app1.glade.h:45
msgid "Or press '1'"
msgstr "nebo zmáčkněte „1“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46
+#: ../glade/app1.glade.h:46 ../glade/execute_auto.glade.h:4
msgid "page 1"
msgstr "strana 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:47
+#: ../glade/app1.glade.h:47 ../glade/execute_auto.glade.h:15
msgid "page 2"
msgstr "strana 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48
+#: ../glade/app1.glade.h:48
msgid "Contact platform"
msgstr "Kontaktní plošina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1956
+#: ../glade/app1.glade.h:49 ../src/execute/multiChronopic.cs:307
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1945
msgid "Photocells"
msgstr "Fotobuňky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50 ../src/gui/encoder.cs:1200
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/chronopic_window.glade.h:17
+#: ../src/gui/encoder.cs:1218 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
msgid "Encoder"
msgstr "Snímač"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51
+#: ../glade/app1.glade.h:51
msgid "Or press '2'"
msgstr "nebo zmáčkněte „2“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+#: ../glade/app1.glade.h:52
msgid "Or press '3'"
msgstr "nebo zmáčkněte „3“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
+#: ../glade/app1.glade.h:53
msgid "Or press '4'"
msgstr "nebo zmáčkněte „4“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+#: ../glade/app1.glade.h:54
msgid "Other tests"
msgstr "Ostatní testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55
+#: ../glade/app1.glade.h:55
msgid "Auto-detect hardware"
msgstr "Automatické vyhledání hardwaru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56 ../src/gui/chronojump.cs:6786
+#: ../glade/app1.glade.h:56 ../src/gui/chronojump.cs:6695
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57
+#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/preferences_win.glade.h:26
msgid "default"
msgstr "výchozí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58 ../src/gui/chronojump.cs:6788
+#: ../glade/app1.glade.h:58 ../src/gui/chronojump.cs:6697
msgid "Active, discarding first port"
msgstr "Aktivní, s vynecháním prvního portu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59 ../src/gui/chronojump.cs:6790
+#: ../glade/app1.glade.h:59 ../src/gui/chronojump.cs:6699
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:60
msgid "safer"
msgstr "bezpečnější"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61 ../src/gui/session.cs:688
+#: ../glade/app1.glade.h:61 ../src/gui/session.cs:681
msgid "Load session"
msgstr "Načtení série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:62
msgid "New person"
msgstr "Nová osoba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:63
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Nové osoby (více)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:64
msgid "Load person"
msgstr "Načtení osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65 ../src/gui/person.cs:322
+#: ../glade/app1.glade.h:65 ../src/gui/person.cs:322
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Načíst osoby z jiné série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:66
msgid "Current person"
msgstr "Současná osoba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:67
msgid ""
"Select previous person\n"
"<Control>Up"
@@ -338,7 +345,7 @@ msgstr ""
"Vybrat předchozí osobu\n"
"<Control> + šipka nahoru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:69
msgid ""
"Select next person\n"
"<Control>Down"
@@ -346,7 +353,7 @@ msgstr ""
"Vybrat následující osobu\n"
"<Control> + šipka dolů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71
+#: ../glade/app1.glade.h:71
msgid ""
"Edit selected person\n"
"<Control>p"
@@ -354,252 +361,254 @@ msgstr ""
"Upravit vybranou osobu\n"
"<Control>p"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
+#: ../glade/app1.glade.h:73
msgid "show all tests of this person"
msgstr "Zobrazit všechny testy této osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
+#: ../glade/app1.glade.h:74
msgid "Delete person"
msgstr "Smazat osobu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
+#: ../glade/app1.glade.h:75
msgid "<b>Persons</b>"
msgstr "<b>Osoby</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../glade/app1.glade.h:76 ../glade/dialog_server_stats.glade.h:13
+#: ../glade/report_window.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:209
#: ../src/report.cs:181
msgid "Reaction times"
msgstr "Doby reakce"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4740 ../src/gui/person.cs:2406
-#: ../src/gui/session.cs:774 ../src/report.cs:184
+#: ../glade/app1.glade.h:77 ../glade/dialog_server_stats.glade.h:14
+#: ../glade/report_window.glade.h:16 ../glade/session_upload.glade.h:10
+#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4611
+#: ../src/gui/person.cs:2387 ../src/gui/session.cs:767 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Pulzy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78 ../src/exportSession.cs:213
-#: ../src/gui/person.cs:2407 ../src/gui/session.cs:775
+#: ../glade/app1.glade.h:78 ../glade/dialog_server_stats.glade.h:15
+#: ../src/exportSession.cs:213 ../src/gui/person.cs:2388
+#: ../src/gui/session.cs:768
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79 ../src/gui/executeAuto.cs:506
+#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../glade/app1.glade.h:80
msgid "Add jump type"
msgstr "Přidat typ skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+#: ../glade/app1.glade.h:81
msgid "Delete jump type"
msgstr "Smazat typ skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+#: ../glade/app1.glade.h:82
msgid "See order"
msgstr "Viz řazení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/app1.glade.h:83
msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
msgstr "Přeskočit tuto osobu (provede testy až nakonec)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+#: ../glade/app1.glade.h:84
msgid "Remove this person from automatic sequence"
msgstr "Vynechat tuto osobu v automatickém pořadí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+#: ../glade/app1.glade.h:85
msgid "End Automatic mode"
msgstr "Ukončit automatický režim"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+#: ../glade/app1.glade.h:86
msgid "End automatic mode"
msgstr "Ukončit automatický režim"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
+#: ../glade/app1.glade.h:87 ../glade/execute_auto.glade.h:1
msgid "Automatic mode"
msgstr "Automatický režim"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
+#: ../glade/app1.glade.h:88
msgid "Start automatic mode"
msgstr "Spustit automatický režim"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
+#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/edit_event.glade.h:35
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+#: ../glade/app1.glade.h:90
msgid "Bells"
msgstr "Gongy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
+#: ../glade/app1.glade.h:91 ../glade/edit_event.glade.h:34
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+#: ../glade/app1.glade.h:92
msgid "Add run type"
msgstr "Přidat typ běhu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+#: ../glade/app1.glade.h:93
msgid "Delete run type"
msgstr "Smazat typ běhu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94
+#: ../glade/app1.glade.h:94 ../glade/edit_event.glade.h:38
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/app1.glade.h:95
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+#: ../glade/app1.glade.h:96
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Vykonat dobu reakce"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+#: ../glade/app1.glade.h:97
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+#: ../glade/app1.glade.h:98
msgid "Free"
msgstr "Volný"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:99
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100
+#: ../glade/app1.glade.h:100
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:101
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Test Multi Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:102
msgid "Run analysis"
msgstr "Spustit analýzy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:103
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
-msgid "Chronopics"
-msgstr "Zařízení Chronopic"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+#: ../glade/app1.glade.h:104
msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Připojit zařízení Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:105
+msgid "Chronopics"
+msgstr "Zařízení Chronopic"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:106
msgid "Options"
msgstr "Volby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:107
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Vypočítat výšku pádu pomocí předchozího skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109
+#: ../glade/app1.glade.h:108
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Pád z předem dané výšky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110 ../src/gui/jump.cs:1491
-#: ../src/gui/jump.cs:1709
+#: ../glade/app1.glade.h:109 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../src/gui/jump.cs:1484 ../src/gui/jump.cs:1702
msgid "Start inside"
msgstr "Start uvnitř"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:110
msgid "Start outside"
msgstr "Start vně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112
+#: ../glade/app1.glade.h:111 ../glade/edit_event.glade.h:3
msgid "Falling height"
msgstr "Výška pádu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:112
msgid "Additional weight"
msgstr "Přídavná zátěž"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:114
#, no-c-format
msgid ""
-"% body \n"
+"% body\n"
"weight"
msgstr ""
"% tělesné\n"
"váhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:116
msgid "Using arms"
msgstr "Použití rukou"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:117 ../glade/edit_event.glade.h:64
msgid "Dominance"
msgstr "Dominantní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+#: ../glade/app1.glade.h:118 ../glade/edit_event.glade.h:65
msgid "Unknown"
msgstr "Není známo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120
+#: ../glade/app1.glade.h:119
msgid "This"
msgstr "Tato"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121
+#: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/edit_event.glade.h:66
msgid "This limb"
msgstr "Tato končetina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122
+#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/edit_event.glade.h:67
msgid "Opposite"
msgstr "Opačná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/exportSession.cs:304
-#: ../src/exportSession.cs:551 ../src/exportSession.cs:604
-#: ../src/exportSession.cs:704 ../src/exportSession.cs:746
-#: ../src/exportSession.cs:807 ../src/gui/convertWeight.cs:112
-#: ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
+#: ../src/exportSession.cs:304 ../src/exportSession.cs:551
+#: ../src/exportSession.cs:604 ../src/exportSession.cs:704
+#: ../src/exportSession.cs:746 ../src/exportSession.cs:807
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:135
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/edit_event.glade.h:61
msgid "Vertical"
msgstr "Svislý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
+#: ../glade/app1.glade.h:124 ../glade/edit_event.glade.h:62
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovný"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126 ../src/constants.cs:990
-#: ../src/gui/encoder.cs:3046 ../src/sqlite/main.cs:1889
+#: ../glade/app1.glade.h:125 ../src/constants.cs:1002
+#: ../src/gui/encoder.cs:3064 ../src/sqlite/main.cs:1889
#: ../src/sqlite/main.cs:1890
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127
+#: ../glade/app1.glade.h:126 ../glade/edit_event.glade.h:63
msgid "Lateral"
msgstr "Do strany"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/exportSession.cs:307
-#: ../src/exportSession.cs:410 ../src/stats/djIndex.cs:36
-#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
+#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../src/exportSession.cs:307 ../src/exportSession.cs:410
+#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
msgid "Fall"
msgstr "Dopad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/sqlite/main.cs:1450
+#: ../glade/app1.glade.h:128 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../src/sqlite/main.cs:1450
msgid "Both"
msgstr "Obě"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130 ../src/gui/jump.cs:1707
-#: ../src/gui/run.cs:1376
+#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../src/gui/jump.cs:1700 ../src/gui/run.cs:1373
msgid "Limited by"
msgstr "Omezení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/app1.glade.h:130
msgid ""
"Allow finish\n"
"after time"
@@ -607,7 +616,7 @@ msgstr ""
"Dovolit ukončení\n"
"po čase"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/app1.glade.h:132
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -615,146 +624,149 @@ msgstr ""
"Pokud je vícenásobný skok omezen časem a časový limit vyprší, umožnit skok "
"dokončit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/execute_auto.glade.h:23
msgid "page 3"
msgstr "strana 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+#: ../glade/app1.glade.h:134
msgid ""
-"Track distance \n"
+"Track distance\n"
"(between platforms)"
msgstr ""
"Délka dráhy \n"
"(mezi plošinami)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:23
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/app1.glade.h:137
msgid "page 4"
msgstr "strana 4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/app1.glade.h:138
msgid "Lights"
msgstr "Světla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140 ../src/gui/chronojump.cs:4584
+#: ../glade/app1.glade.h:139 ../src/gui/chronojump.cs:4451
msgid "red"
msgstr "červené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141 ../src/gui/chronojump.cs:4588
+#: ../glade/app1.glade.h:140 ../src/gui/chronojump.cs:4455
msgid "yellow"
msgstr "žluté"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142 ../src/gui/chronojump.cs:4592
+#: ../glade/app1.glade.h:141 ../src/gui/chronojump.cs:4459
msgid "green"
msgstr "zelené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143 ../src/gui/chronojump.cs:4596
+#: ../glade/app1.glade.h:142 ../src/gui/chronojump.cs:4463
msgid "buzzer"
msgstr "bzučák"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
+#: ../glade/app1.glade.h:143 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145 ../src/encoder.cs:1837
+#: ../glade/app1.glade.h:144 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:1820
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/app1.glade.h:145
msgid "page 5"
msgstr "strana 5"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
+#: ../glade/app1.glade.h:146
msgid "pulse step"
msgstr "krok pulzu"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148 ../src/gui/jump.cs:628
-#: ../src/gui/jump.cs:723 ../src/gui/jump.cs:747 ../src/gui/jump.cs:881
-#: ../src/gui/jump.cs:1215 ../src/gui/pulse.cs:253 ../src/gui/pulse.cs:324
-#: ../src/gui/pulse.cs:430 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
-#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1031
+#: ../glade/app1.glade.h:147 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../src/gui/jump.cs:627 ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746
+#: ../src/gui/jump.cs:880 ../src/gui/jump.cs:1210 ../src/gui/pulse.cs:248
+#: ../src/gui/pulse.cs:319 ../src/gui/pulse.cs:425
+#: ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:617 ../src/gui/run.cs:698
+#: ../src/gui/run.cs:797 ../src/gui/run.cs:1030
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+#: ../glade/app1.glade.h:148
msgid "ppm"
msgstr "pulzů/min"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
msgid "unlimited"
msgstr "neomezeno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+#: ../glade/app1.glade.h:150
msgid "unlimited pulses"
msgstr "neomezené pulzy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152
+#: ../glade/app1.glade.h:151
msgid "total pulses"
msgstr "celkem pulzů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+#: ../glade/app1.glade.h:152
msgid "page 6"
msgstr "strana 6"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+#: ../glade/app1.glade.h:153
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Je potřeba připojit dvě zařízení Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/app1.glade.h:154
msgid "Delete first"
msgstr "První smazat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+#: ../glade/app1.glade.h:155
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Smazat první ČK a ČL pro každý Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/app1.glade.h:156
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchronizovat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+#: ../glade/app1.glade.h:157
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Synchronizovat zařízení Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/app1.glade.h:158
msgid "Total distance"
msgstr "Celková vzdálenost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:159
msgid "page 7"
msgstr "strana 7"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:160
msgid "Or press 'space'"
msgstr "nebo zmáčkněte „mezerník“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162 ../src/gui/chronojump.cs:6360
+#: ../glade/app1.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:6267
msgid "Execute test"
msgstr "Vykonat test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:162
msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
msgstr "Závěrečný test (uložit test do tohoto okamžiku)\t"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:163
msgid "Cancel test"
msgstr "Zrušit test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/gui/chronojump.cs:4018
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4320 ../src/gui/chronojump.cs:4566
-#: ../src/gui/jump.cs:1194 ../src/gui/reactionTime.cs:93 ../src/gui/run.cs:1001
+#: ../glade/app1.glade.h:164 ../src/gui/chronojump.cs:3886
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4187 ../src/gui/chronojump.cs:4433
+#: ../src/gui/jump.cs:1189 ../src/gui/reactionTime.cs:89 ../src/gui/run.cs:1000
msgid "Phases"
msgstr "Fáze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166 ../src/encoder.cs:1803
-#: ../src/execute/run.cs:946 ../src/exportSession.cs:413
+#: ../glade/app1.glade.h:165 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:1786 ../src/exportSession.cs:413
#: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
#: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
-#: ../src/gui/pulse.cs:292 ../src/gui/queryServer.cs:116
+#: ../src/gui/pulse.cs:287 ../src/gui/queryServer.cs:116
#: ../src/gui/queryServer.cs:784 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71
@@ -763,71 +775,72 @@ msgstr "Fáze"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+#: ../glade/app1.glade.h:166
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Nahrávat video (zapnuto/vypnuto)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+#: ../glade/app1.glade.h:167
msgid "Jump distance"
msgstr "Vzdálenost skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169
+#: ../glade/app1.glade.h:168 ../glade/edit_event.glade.h:22
+#: ../glade/person_win.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:52
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/app1.glade.h:169 ../glade/edit_event.glade.h:70
msgid "Jump angle"
msgstr "Úhel skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:21
msgid "degrees"
msgstr "stupně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
+#: ../glade/app1.glade.h:171
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/encoder.cs:1828 ../src/runType.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:172 ../src/encoder.cs:1811 ../src/runType.cs:239
msgid "Average"
msgstr "Průměrné"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+#: ../glade/app1.glade.h:173
msgid "Best"
msgstr "Nejlepší"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175 ../src/gui/encoder.cs:753
-#: ../src/gui/encoder.cs:1462 ../src/gui/encoder.cs:1472
-#: ../src/gui/encoder.cs:3706 ../src/gui/executeAuto.cs:505
+#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:771
+#: ../src/gui/encoder.cs:1480 ../src/gui/encoder.cs:1490
+#: ../src/gui/encoder.cs:3724 ../src/gui/executeAuto.cs:501
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+#: ../glade/app1.glade.h:175
msgid "Best (all sessions)"
msgstr "Nejlepší (všechny série cvičení)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/app1.glade.h:176
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
+#: ../glade/app1.glade.h:177
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
+#: ../glade/app1.glade.h:178
msgid "Delete this test (d)"
msgstr "Smazat tento test (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../glade/app1.glade.h:179
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Přehrát video (v)"
-#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/execute/jump.cs:445
+#: ../glade/app1.glade.h:180 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
#: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
@@ -838,10 +851,10 @@ msgstr "ČK"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/exportSession.cs:306
-#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/gui/convertWeight.cs:114
-#: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
-#: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
+#: ../glade/app1.glade.h:181 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../src/exportSession.cs:306 ../src/exportSession.cs:481
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/run.cs:672
+#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
@@ -850,7 +863,8 @@ msgstr "ČK"
msgid "TF"
msgstr "ČL"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/person_win.glade.h:22
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:248
#: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
#: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
@@ -859,22 +873,22 @@ msgstr "ČL"
msgid "Height"
msgstr "Výška"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+#: ../glade/app1.glade.h:183
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+#: ../glade/app1.glade.h:184
msgid "TF / TC"
msgstr "ČL / ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/app1.glade.h:185
msgid "Last jump"
msgstr "Poslední skok"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/exportSession.cs:491
+#: ../glade/app1.glade.h:186 ../src/exportSession.cs:491
#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:771
#: ../src/exportSession.cs:873 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -898,277 +912,278 @@ msgstr "Poslední skok"
msgid "AVG"
msgstr "Průměr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/constants.cs:962
-#: ../src/encoder.cs:1805 ../src/exportSession.cs:554
+#: ../glade/app1.glade.h:187 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19 ../src/constants.cs:974
+#: ../src/encoder.cs:1788 ../src/exportSession.cs:554
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+#: ../glade/app1.glade.h:188
msgid "Last lap"
msgstr "Poslední kolo"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../src/exportSession.cs:488
#: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:769
#: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
#: ../src/treeViewRun.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/app1.glade.h:190
msgid "Last pulse"
msgstr "Poslední pulz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/app1.glade.h:191
msgid "Deleted test"
msgstr "Smazat test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193
+#: ../glade/app1.glade.h:192
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Změnit přiblížení (z)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/app1.glade.h:193
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Upravit vybraný (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/app1.glade.h:194
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Smazat vybraný (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196 ../src/exportSession.cs:311
+#: ../glade/app1.glade.h:195 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:311
#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Tuhost"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:196 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Skok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:197
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Opravit vybraný (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/app1.glade.h:198
msgid "Jump multiple"
msgstr "Skoky vícenásobné"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:199 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Run"
msgstr "Běh"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:200
msgid "Run Intervallic"
msgstr "Běh intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/session.cs:773
+#: ../glade/app1.glade.h:201 ../src/gui/session.cs:766
msgid "Reaction time"
msgstr "Doba reakce"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:202
msgid "Pulse"
msgstr "Pulz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:203
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Zadejte vzdálenost skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+#: ../glade/app1.glade.h:204 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
msgid "Capture"
msgstr "Snímání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206 ../src/gui/report.cs:138
+#: ../glade/app1.glade.h:205 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Podtyp"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207 ../src/gui/report.cs:139
+#: ../glade/app1.glade.h:206 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Použít pro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:207
msgid "Subtraction between"
msgstr "Rozdíl mezi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:208
msgid "and"
msgstr "a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:209
msgid "subtraction"
msgstr "rozdíl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/app1.glade.h:210
msgid "mark consecutives"
msgstr "označit po sobě jdoucí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:211
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "označit nejlepších „n“ po sobě jdoucích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:212
msgid "mark_consecutives"
msgstr "označit po sobě jdoucí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:213
msgid "Current"
msgstr "Současná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215 ../src/gui/genericWindow.cs:383
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:413 ../src/gui/genericWindow.cs:419
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:695 ../src/gui/person.cs:308
-#: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:220
-#: ../src/gui/stats.cs:528 ../src/gui/stats.cs:989
+#: ../glade/app1.glade.h:214 ../src/gui/genericWindow.cs:382
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:412 ../src/gui/genericWindow.cs:418
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:694 ../src/gui/person.cs:308
+#: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:215
+#: ../src/gui/stats.cs:523 ../src/gui/stats.cs:979
msgid "Selected"
msgstr "Vybraná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:215
msgid "select"
msgstr "vybrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217 ../src/exportSession.cs:193
-#: ../src/gui/encoder.cs:3707 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:216 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:3725 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218 ../src/gui/encoder.cs:926
-#: ../src/gui/encoder.cs:1777 ../src/gui/genericWindow.cs:380
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:433 ../src/gui/person.cs:306
-#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:969
-#: ../src/gui/stats.cs:1325 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:217 ../src/gui/encoder.cs:944
+#: ../src/gui/encoder.cs:1795 ../src/gui/genericWindow.cs:379
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:432 ../src/gui/person.cs:306
+#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:959
+#: ../src/gui/stats.cs:1315 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219 ../src/gui/stats.cs:1327
-#: ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:218 ../src/gui/stats.cs:1317 ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Omezený počet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:219
msgid "Person's average"
msgstr "Osobní průměr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:220
msgid "Person's bests"
msgstr "Osobní nejlepší"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/app1.glade.h:221
msgid "Show tests"
msgstr "Zobrazení testů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/gui/report.cs:142
+#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Zobrazit pohlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:223
msgid "Show description"
msgstr "Zobrazit popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:224
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Po dokončení testu jej použijte k aktualizaci statistik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/app1.glade.h:225
msgid "Update stats"
msgstr "Aktualizovat statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/app1.glade.h:226 ../glade/generic_window.glade.h:4
msgid "Mark"
msgstr "Označit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:227
msgid "statistic's description"
msgstr "popis statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/app1.glade.h:228
msgid "Variables"
msgstr "Proměnné"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:229
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transponovat graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/app1.glade.h:230
msgid "Transpose"
msgstr "Transponovat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:231 ../glade/report_window.glade.h:20
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Graf této statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:232
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:233
msgid "Report"
msgstr "Výstupní sestava"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:234
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Přidat tuto statistiku a její graf od okna výstupní sestavy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:235
msgid "View report window"
msgstr "Zobrazit okno výstupní sestavy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:236 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:237
msgid "Width of the line"
msgstr "Tloušťka čáry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:238
msgid "Line width"
msgstr "Tloušťka čáry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:239
msgid "Legend"
msgstr "Popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:240
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:241
msgid "Bottom"
msgstr "Dolní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243 ../src/sqlite/main.cs:1456
+#: ../glade/app1.glade.h:242 ../src/sqlite/main.cs:1456
msgid "Left"
msgstr "Levý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:243
msgid "Top"
msgstr "Horní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245 ../src/sqlite/main.cs:1453
+#: ../glade/app1.glade.h:244 ../src/sqlite/main.cs:1453
msgid "Right"
msgstr "Pravý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:245
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Pokud je jméno atleta příliš dlouhé, tak tohle a dolní okraj přizpůsobit."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:246
msgid "X axis font size"
msgstr "Velikost písma osy X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:247
msgid "Graph and report"
msgstr "Graf a výstupní sestava"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:248
msgid "stats"
msgstr "statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:249
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1176,51 +1191,51 @@ msgstr ""
"Bohužel, pro tento typ testu nejsou v současné\n"
"verzi aplikace Chronojump žádné statistiky."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:251
msgid "error"
msgstr "chyba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:252
msgid "Analyze"
msgstr "Analýza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:253
msgid "Help on indexes"
msgstr "Pomoc s indexy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:254
msgid "General recommendations on improving indexes"
msgstr "Obecná doporučení pro zlepšení indexů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:255
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Maximální síla</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:256
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr "<b>Explozivní síla</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:257
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>Pružnost</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:258
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Použití rukou</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:259
msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
msgstr "<b>Reakce-reflexe</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:260
msgid "Ability to mobilise an external resistance."
msgstr "Schopnost mobilizovat externí odpor."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:261
msgid "Ability to mobilise the body mass."
msgstr "Schopnost mobilizovat hmotnost těla."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:262
msgid ""
"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
"stretch-shortening cycle."
@@ -1228,56 +1243,56 @@ msgstr ""
"Zvýšení síly díky energii pružnosti nahromaděné během cyklu natažené-"
"smrsknutí."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:263
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
msgstr "Zvýšení síly díky pohybu rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:264
msgid ""
"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
"activation)."
msgstr ""
"Zvýšení síly předcházejícím pádem z výšky (aktivace reflexního mechanizmu)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:265
msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "Cílem výskoků v tomto profilu je maximální výška."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:266
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Typ tréninku</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:267
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Kontrakce</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:269
#, no-c-format
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>% max. zátěže</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:271
#, no-c-format
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>% max. výkonu</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:272
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Opakování</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:273
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Série</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:274
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Zotavení (min)</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:275
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Maximální síla</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:276
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1285,7 +1300,7 @@ msgstr ""
"Vzpírání zátěže,\n"
"cvičební stroje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:278
msgid ""
"Jumps,\n"
"inertial machines"
@@ -1293,7 +1308,7 @@ msgstr ""
"Skopy,\n"
"momentové kotouče"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:280
msgid ""
"Jumps,\n"
"elastic bands"
@@ -1301,7 +1316,7 @@ msgstr ""
"Skoky,\n"
"guma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:282
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
@@ -1309,11 +1324,11 @@ msgstr ""
"Koncentrická,\n"
"izometrická"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285 ../src/encoder.cs:671
+#: ../glade/app1.glade.h:284 ../src/encoder.cs:654
msgid "Concentric"
msgstr "Koncentrická"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/app1.glade.h:285
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1321,7 +1336,7 @@ msgstr ""
"Excentrická-\n"
"koncentrická"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/app1.glade.h:287
msgid ""
"Excentric-\n"
"Concentric"
@@ -1329,7 +1344,7 @@ msgstr ""
"Excentrická-\n"
"koncentrická"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/app1.glade.h:289
msgid ""
"Body weight,\n"
"low ressistance"
@@ -1337,384 +1352,388 @@ msgstr ""
"Tělesná hmotnost,\n"
"nízký odpor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/app1.glade.h:291
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Kontakty (plošina nebo fotobuňka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/app1.glade.h:292 ../glade/preferences_win.glade.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:293
msgid "Encoder:"
msgstr "Snímač:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/app1.glade.h:294 ../glade/encoder_configuration.glade.h:1
msgid "Select encoder"
msgstr "Vybrat snímač"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/constants.cs:490
+#: ../glade/app1.glade.h:295 ../src/constants.cs:508
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detekuje se…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297 ../src/gui/chronojump.cs:4951
+#: ../glade/app1.glade.h:296
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Snímač je odpojen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:297 ../glade/chronopic_window.glade.h:10
msgid "Connect encoder"
msgstr "Připojit snímač"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299 ../src/gui/encoder.cs:754
-#: ../src/gui/encoder.cs:1197 ../src/gui/encoder.cs:1463
-#: ../src/gui/encoder.cs:1473 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:492
+#: ../glade/app1.glade.h:298 ../src/gui/encoder.cs:772
+#: ../src/gui/encoder.cs:1215 ../src/gui/encoder.cs:1481
+#: ../src/gui/encoder.cs:1491 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:491
msgid "Exercise"
msgstr "Cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/app1.glade.h:299
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Zobrazit/upravit popis tohoto cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:300
msgid "Add new exercise"
msgstr "Přidat nové cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:301
msgid "Type of contraction"
msgstr "Typ stahu svalů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:302
msgid "Right, Left or both (RL)"
msgstr "Pravá (R), levá (L) nebo obě (RL)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:303
msgid "Extra mass"
msgstr "Přídavná hmotnost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/app1.glade.h:304
msgid "Total mass"
msgstr "Celková hmotnost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/app1.glade.h:305
msgid "1RM window"
msgstr "Okno 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:306
msgid "Diameter"
msgstr "Průměr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/app1.glade.h:307
msgid "Weights"
msgstr "Hmotnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:308
msgid "Inertia moment"
msgstr "Moment setrvačnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:309
msgid "IM"
msgstr "MS"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:310
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg.cm²"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/app1.glade.h:311
msgid "1 set"
msgstr "1 sada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/app1.glade.h:312
msgid "Capture 1 set"
msgstr "Snímat 1 sadu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/app1.glade.h:313
msgid "cont"
msgstr "průběžně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:314
msgid "Capture continuously"
msgstr "Snímat průběžně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:315
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "nebo zmáčkněte „CTRL + mezerník“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/app1.glade.h:316
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Přepočítat sadu se změněnými parametry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/app1.glade.h:317
msgid "Load set"
msgstr "Načíst sadu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:318
msgid "Delete set"
msgstr "Smazat sadu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:319
msgid "Feedback"
msgstr "Zpětná vazba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:320
msgid "Finish capture"
msgstr "Dokončit snímání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/app1.glade.h:321
msgid "Cancel process"
msgstr "Zrušit proces"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/app1.glade.h:322
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Dokončit průběžné snímání"
#. not capturing
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324 ../src/gui/encoder.cs:894
-#: ../src/gui/encoder.cs:5436
+#: ../glade/app1.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:912
+#: ../src/gui/encoder.cs:5453
msgid "Save comment"
msgstr "Uložit poznámku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/app1.glade.h:324
msgid "Select them to save"
msgstr "Vyberte je k uložení"
#. not shown, unused
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326 ../src/gui/encoder.cs:3706
-#: ../src/gui/session.cs:779 ../src/gui/session.cs:782
+#: ../glade/app1.glade.h:325 ../src/gui/encoder.cs:3724
+#: ../src/gui/session.cs:772 ../src/gui/session.cs:775
msgid "Repetitions"
msgstr "Opakování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:326
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328 ../src/gui/genericWindow.cs:381
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:448 ../src/gui/person.cs:307
-#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:1004
+#: ../glade/app1.glade.h:327 ../src/gui/genericWindow.cs:380
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:447 ../src/gui/person.cs:307
+#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:994
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Nic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:328
msgid "4toP"
msgstr "4. až př."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/app1.glade.h:329
msgid "Pull."
msgstr "Táhnout."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:330
msgid "Roll de machine to wrap the rope."
msgstr "Kutálejte kotouč ke smyčce lana."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/app1.glade.h:331
msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
msgstr "Začít snímat s úplně rozvinutým lanem."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:332
msgid "Show graph"
msgstr "Zobrazit graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:333
msgid "Show table"
msgstr "Zobrazit tabulku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:334
msgid "Record"
msgstr "Nahrát"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/app1.glade.h:335
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337 ../src/gui/encoder.cs:1203
+#: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/gui/encoder.cs:1221
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/app1.glade.h:337
msgid "Record video on capture"
msgstr "Nahrávat snímané video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:338
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:339
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:340
msgid "Open Folder"
msgstr "Otevřít složku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342 ../src/gui/encoder.cs:1196
+#: ../glade/app1.glade.h:341 ../src/gui/encoder.cs:1214
msgid "Set"
msgstr "Sada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:342
msgid "capture"
msgstr "snímání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:343
msgid "Data:"
msgstr "Data:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:344
msgid "Individual / current set"
msgstr "Individuální / současná sada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:345
msgid "Individual / current session"
msgstr "Individuální / současná série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:346
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Individuální / všechny série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:347
msgid "Groupal / current session"
msgstr "Skupinová / současná série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:348
msgid "Current set"
msgstr "Současná sada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:349
msgid "Load another set"
msgstr "Načíst jinou sadu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:350
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:351 ../glade/edit_event.glade.h:36
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:352
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:353
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:354 ../glade/person_select_window.glade.h:2
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:355
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:356
msgid "Powerbars"
msgstr "Sloupce s výkonem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:357
msgid "Cross variables"
msgstr "Průsečíky veličin"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:358
msgid "Single repetition"
msgstr "Jedno opakování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:359
msgid "Side compare"
msgstr "Porovnat vedle sebe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:360
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Nervosvalový profil"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:361
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excentrická-koncentrická dohromady"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:362
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excentrická-koncentrická oddělené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:363
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analyzovat střední hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:364
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analyzovat maximální hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:365
msgid "Date on X"
msgstr "Datum na X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:366
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "Vedle sebe lze porovnávat maximálně 12 grafů."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:367
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Max. 12 grafů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:368
msgid "Repetition number"
msgstr "Počet opakování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:369
msgid "Show range"
msgstr "Zobrazit rozsah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:370
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Zobrazit čas do špičkového výkonu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:371
msgid "Show speed"
msgstr "Zobrazit rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:372
msgid "Show acceleration"
msgstr "Zobrazit zrychlení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid "Show force"
msgstr "Zobrazit sílu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:374
msgid "Show power"
msgstr "Zobrazit výkon"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/encoder.cs:1806
+#: ../glade/app1.glade.h:375 ../src/encoder.cs:1789
msgid "Acceleration"
msgstr "Zrychlení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/constants.cs:964
-#: ../src/encoder.cs:1807
+#: ../glade/app1.glade.h:376 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
+#: ../src/constants.cs:976 ../src/encoder.cs:1790
msgid "Force"
msgstr "Síla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377 ../src/encoder.cs:1804
+#: ../glade/app1.glade.h:377 ../src/encoder.cs:1787
msgid "Displacement"
msgstr "Úbytek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/encoder.cs:1815
-#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
+#: ../glade/app1.glade.h:378 ../src/encoder.cs:1798 ../src/treeViewPulse.cs:48
+#: ../src/treeViewPulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Rozdíl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/gui/encoder.cs:1567
+#: ../glade/app1.glade.h:379 ../src/gui/encoder.cs:1585
msgid "Save image"
msgstr "Uložit obrázek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:380
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Uložit hodnotu 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:381
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Export opakování od A do B"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/gui/encoder.cs:1571
+#: ../glade/app1.glade.h:382 ../src/gui/encoder.cs:1589
msgid "Save table"
msgstr "Uložit tabulku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:383
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1728,11 +1747,11 @@ msgstr ""
"Kdokoliv si může statistiky a grafy zkontrolovat a jednoduše se na ně "
"serveru dotazovat."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/app1.glade.h:386
msgid "Check data"
msgstr "Kontrola dat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/app1.glade.h:387
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1748,43 +1767,43 @@ msgstr ""
"Simulované testy jsou zahozeny.\n"
"Při vyhodnocení se mohou použít skutečná jména nebo přezdívky."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:393
msgid "Share data!"
msgstr "Sdílení dat!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:394
msgid "Server actions"
msgstr "Akce serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:1
msgid "Chronopic window"
msgstr "Okno Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:2
msgid "Connect platform or photocells"
msgstr "Připojit plošinu nebo fotobuňku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:3
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:4
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Hlavní Chronopic</b> (použit pro všechny testy)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:5 ../glade/preferences_win.glade.h:22
msgid "Show"
msgstr "Zobrazení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:6
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Doplňkový</b> (může být použit v MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:7
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Připojení</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:8
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
@@ -1792,7 +1811,7 @@ msgstr ""
"Kontakty\n"
"(plošina nebo fotobuňka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:11
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1806,23 +1825,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Stačí jej vybrat a zavřít okno."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:16
msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410 ../src/gui/chronopicWizard.cs:135
+#: ../glade/chronopic_wizard_win.glade.h:1 ../glade/execute_auto.glade.h:24
+#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:129
msgid "Next"
msgstr "Následující"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/confirm_window.glade.h:1
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Potvrzení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/convert_weight.glade.h:1
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Převod váhy testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/convert_weight.glade.h:3
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1831,87 +1851,47 @@ msgstr ""
"Hmotnost skoků je uložená jako „%“ z hmotnosti skokana. Z toho důvodu je "
"nutné, pokud se hmotnost skokana změní, vyřešit novou hmotnost skoku."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/convert_weight.glade.h:4
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Stará hmotnost skokana"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/convert_weight.glade.h:5
msgid "New jumper weight"
msgstr "Nová hmotnost skokana"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
-msgid "About"
-msgstr "O aplikaci"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
-msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
-msgstr "<b>Vedoucí projektu</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
-msgid "<b>Software</b>"
-msgstr "<b>Software</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
-msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
-msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
-msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
-msgstr "<b>Hardware: zařízení</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
-msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
-msgstr "<b>Podpora matematiky a statistik</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
-msgid "<b>OpenCV</b>"
-msgstr "<b>OpenCV</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
-msgid "Developers"
-msgstr "Vývojáři"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
-msgid "Documenters"
-msgstr "Dokumentátoři"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
-msgid "Translators"
-msgstr "Překladatelé"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/dialog_help_ports.glade.h:1
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Nápověda k portům pro Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428 ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../glade/dialog_help_ports.glade.h:2 ../src/gui/helpPorts.cs:98
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Zkontrolovat port pro Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429 ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#: ../glade/dialog_help_ports.glade.h:3 ../src/gui/helpPorts.cs:114
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Vynutit použití portu COM1 – COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/dialog_image_test.glade.h:1
msgid "Test image and description"
msgstr "Obrázek a popis k testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/dialog_message.glade.h:1
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:1
msgid "Server stats"
msgstr "Statistiky serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:2
msgid "Evaluators"
msgstr "Hodnotitelé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:3
msgid "In server"
msgstr "Na serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:4
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1919,113 +1899,116 @@ msgstr ""
"Odesláno\n"
"od vás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:6
msgid "Sessions"
msgstr "Série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438 ../src/exportSession.cs:196
-#: ../src/gui/session.cs:764 ../src/report.cs:146
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:7
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:10
+#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../glade/session_upload.glade.h:12
+#: ../src/exportSession.cs:196 ../src/gui/session.cs:757 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:8
msgid "General data"
msgstr "Obecné údaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440 ../src/exportSession.cs:201
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:201
#: ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Reakční skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:12
msgid "Intervallic runs"
msgstr "Intervalové běhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:16
msgid "Tests"
msgstr "Testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443 ../src/gui/chronojump.cs:1242
+#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/person_select_window.glade.h:3
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1188
msgid "Edit"
msgstr "Úprava"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/edit_event.glade.h:2
msgid "Flight time"
msgstr "Čas letu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445 ../src/gui/encoder.cs:1199
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:494 ../src/gui/jump.cs:1492
-#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
+#: ../src/gui/encoder.cs:1217 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:493 ../src/gui/jump.cs:1485
+#: ../src/gui/jump.cs:1703 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:31
msgid "Extra weight"
msgstr "Přídavná zátěž"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/edit_event.glade.h:7
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikátor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/edit_event.glade.h:9
msgid "Contact time"
msgstr "Čas kontaktu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448 ../src/constants.cs:968
-#: ../src/exportSession.cs:552 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499 ../src/gui/run.cs:1187
-#: ../src/gui/run.cs:1375 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
+#: ../src/constants.cs:980 ../src/exportSession.cs:552
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
+#: ../src/gui/run.cs:1184 ../src/gui/run.cs:1372 ../src/gui/runType.cs:128
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
msgid "Distance"
msgstr "Vzdálenost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/edit_event.glade.h:13
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulovaný</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:12
msgid "Knee angle"
msgstr "Úhel v koleni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/edit_event.glade.h:15
msgid "Mistakes"
msgstr "Chyby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/edit_event.glade.h:16
msgid "Video available"
msgstr "Je k dispozici video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453 ../src/constants.cs:613
-#: ../src/encoder.cs:741 ../src/gui/jump.cs:1508 ../src/gui/jump.cs:1513
-#: ../src/gui/jump.cs:1550 ../src/gui/jump.cs:1553 ../src/gui/jump.cs:1582
-#: ../src/gui/jump.cs:1585 ../src/gui/jump.cs:1726 ../src/gui/jump.cs:1731
-#: ../src/gui/jump.cs:1810 ../src/gui/jump.cs:1813 ../src/gui/jump.cs:1860
-#: ../src/gui/jump.cs:1863
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:625 ../src/encoder.cs:724
+#: ../src/gui/jump.cs:1501 ../src/gui/jump.cs:1506 ../src/gui/jump.cs:1543
+#: ../src/gui/jump.cs:1546 ../src/gui/jump.cs:1575 ../src/gui/jump.cs:1578
+#: ../src/gui/jump.cs:1719 ../src/gui/jump.cs:1724 ../src/gui/jump.cs:1803
+#: ../src/gui/jump.cs:1806 ../src/gui/jump.cs:1853 ../src/gui/jump.cs:1856
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454 ../src/constants.cs:612
-#: ../src/encoder.cs:743 ../src/gui/jump.cs:1510 ../src/gui/jump.cs:1515
-#: ../src/gui/jump.cs:1728 ../src/gui/jump.cs:1733
+#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:624 ../src/encoder.cs:726
+#: ../src/gui/jump.cs:1503 ../src/gui/jump.cs:1508 ../src/gui/jump.cs:1721
+#: ../src/gui/jump.cs:1726
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/edit_event.glade.h:19
msgid "Play video"
msgstr "Přehrát video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/edit_event.glade.h:24
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457 ../src/gui/person.cs:2027
+#: ../glade/edit_event.glade.h:25 ../glade/person_win.glade.h:7
+#: ../src/gui/person.cs:2009
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:497
+#: ../glade/edit_event.glade.h:26 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/edit_event.glade.h:27
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -2033,78 +2016,78 @@ msgstr ""
"Popis /\n"
"poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/edit_event.glade.h:29
msgid "Sit to stand"
msgstr "Vstávání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/edit_event.glade.h:30
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Schopen(na) vstát bez pomoci rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/edit_event.glade.h:31
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/edit_event.glade.h:32
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou po několika pokusech."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/edit_event.glade.h:33
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Potřeboval(a) nebo si vyžádal(a) pomoc."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/edit_event.glade.h:37
msgid "Undefined."
msgstr "Nedefinováno."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/edit_event.glade.h:39
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Dotazník MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/edit_event.glade.h:40
msgid "Kick ball"
msgstr "Kop do balónu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/edit_event.glade.h:41
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu beze ztráty rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/edit_event.glade.h:42
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Schopen(na) kopnout do balónu, ale s potřebou udělat krok ke znovu získání "
"stability."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/edit_event.glade.h:43
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu s obtížně udržitelnou rovnováhou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/edit_event.glade.h:44
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Chůze s počítáním pozpátku od 15 do 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/edit_event.glade.h:45
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním bez chyby."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/edit_event.glade.h:46
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním s jednou chybou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/edit_event.glade.h:47
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Špatná koordinace během chůze a počítání s více než jednou chybou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/edit_event.glade.h:48
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Potřeboval(a) pomoc nebo neschopen(na) počítat."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/edit_event.glade.h:49
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Zatáčení zpět okolo kuželu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/edit_event.glade.h:50
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -2112,11 +2095,11 @@ msgstr ""
"Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
"označené oblasti, ale se zpomalením tempa."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/edit_event.glade.h:51
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Schopen(na) běžet okolo kužele se zjevnými známkami nejistoty."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/edit_event.glade.h:52
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -2124,11 +2107,11 @@ msgstr ""
"Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
"označené oblasti a s udržením tempa."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/edit_event.glade.h:53
msgid "Step into circles"
msgstr "Našlapování do kruhů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/edit_event.glade.h:54
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -2136,7 +2119,7 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, aniž by se jich dotkl(a) a beze ztráty "
"rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/edit_event.glade.h:55
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -2144,7 +2127,7 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho dotkl(a) nebo s potřebou "
"mezikroku mimo kruh k udržení rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/edit_event.glade.h:56
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -2152,60 +2135,60 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho nebo více dotkl(a) a "
"nebo s potřebou udělat mezikroky k udržení rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/edit_event.glade.h:57
msgid "Sit back down"
msgstr "Posazení zpět"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/edit_event.glade.h:58
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Schopen(na) si sednout pomalu bez pomoci rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/edit_event.glade.h:59
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Schopen(na) se sednout zostra bez pomoci rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/edit_event.glade.h:60
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Schopen(na) si sednout s pomocí rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/edit_event.glade.h:71
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:2
msgid "Linear"
msgstr "Lineární"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:3
msgid "Rotary friction"
msgstr "Rotační třecí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:4
msgid "Rotary axis"
msgstr "Rotační na ose"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493 ../src/gui/encoder.cs:3542
-#: ../src/gui/encoder.cs:3597
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:5 ../src/gui/encoder.cs:3560
+#: ../src/gui/encoder.cs:3615
msgid "Resistance"
msgstr "Odpor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:6
msgid "Gravity"
msgstr "Přitažlivost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:7
msgid "Inertia"
msgstr "Moment"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:8
msgid "Connected to axis"
msgstr "Připojeno k ose"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:9
msgid "Number of anchorages"
msgstr "Počet uchycení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:10
msgid ""
"Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
"anchorage."
@@ -2213,29 +2196,29 @@ msgstr ""
"Střední průměr (cm) kuželu nebo osy, když je lano ovinuto okolo všech "
"uchycení."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:11
msgid "Push angle"
msgstr "Úhel působení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
msgid "Weight angle"
msgstr "Úhel zátěže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
msgid "Inertia momentum without extra weight"
msgstr "Moment setrvačnosti bez přídavné zátěže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502 ../src/constants.cs:991
-#: ../src/gui/encoder.cs:1042 ../src/gui/encoder.cs:4012
-#: ../src/gui/encoder.cs:4016 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:14 ../src/constants.cs:1003
+#: ../src/gui/encoder.cs:1060 ../src/gui/encoder.cs:4034
+#: ../src/gui/encoder.cs:4038 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:495
msgid "Inertia M."
msgstr "M. kotouč"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:15
msgid "Mass of each extra load"
msgstr "Hmotnost každé z přídavných zátěží"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:16
msgid ""
"Distance from the center of the axis\n"
"to the center of the loads."
@@ -2243,11 +2226,11 @@ msgstr ""
"Vzdálenost od středové osy\n"
"ke středu zátěží."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:18
msgid "Distance: center-loads"
msgstr "Vzdálenost: střed-zátěže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:19
msgid ""
"Machine speed / Person speed ratio.\n"
"Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
@@ -2255,147 +2238,148 @@ msgstr ""
"Poměr rychlosti stroje / člověka.\n"
"Např. hodnota 2 znamená, že osoba vyvíjí 2× větší sílu poloviční rychlostí."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:21
msgid "Force multiplier"
msgstr "Násobek síly"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
msgid "Calcule inertial momentum"
msgstr "Vypočítat moment setrvačnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
msgid "Calcule IM"
msgstr "Vypočítat MS"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
msgid "Accuracy"
msgstr "Přesnost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
msgid "grams"
msgstr "g"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
msgid "Number of weights"
msgstr "Počet závaží"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
-msgid "ChronoJump - Error"
-msgstr "ChronoJump – Chyba"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/error_window.glade.h:1
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/error_window.glade.h:2
msgid "Your email"
msgstr "Váš e-mail"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/error_window.glade.h:3
msgid "Add comments"
msgstr "Přidat poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/error_window.glade.h:4
msgid "Abort"
msgstr "Přerušit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:1
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Údaje hodnotitele pro server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:2
msgid "Please fill these values."
msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:3
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "E-mail nebude nikde zveřejněn."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523 ../src/exportSession.cs:230
-#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/executeAuto.cs:192
-#: ../src/gui/jump.cs:1490 ../src/gui/jump.cs:1706 ../src/gui/person.cs:117
-#: ../src/gui/run.cs:1186 ../src/gui/run.cs:1374 ../src/gui/server.cs:164
-#: ../src/gui/session.cs:761 ../src/gui/session.cs:1072 ../src/report.cs:229
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:16 ../glade/run_type_add.glade.h:3
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:230
+#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/executeAuto.cs:189
+#: ../src/gui/jump.cs:1483 ../src/gui/jump.cs:1699 ../src/gui/person.cs:117
+#: ../src/gui/run.cs:1183 ../src/gui/run.cs:1371 ../src/gui/server.cs:163
+#: ../src/gui/session.cs:754 ../src/gui/session.cs:1070 ../src/report.cs:229
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:5
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:6 ../glade/session_add_edit.glade.h:6
msgid "change"
msgstr "změnit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:13
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:8
msgid "Country"
msgstr "Země"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:8
msgid "Accredited"
msgstr "Pověřen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:9
msgid "more info"
msgstr "další info"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:10
msgid "Date of birth"
msgstr "Datum narození"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/exportSession.cs:233
-#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:785
-#: ../src/gui/session.cs:1075 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:21
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:233
+#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:778
+#: ../src/gui/session.cs:1073 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:12
msgid "Evaluator data"
msgstr "Údaje hodnotitele"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:13
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Vyberte svoji časomíru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/constants.cs:532
-#: ../src/constants.cs:563 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:151
+#: ../src/constants.cs:152 ../src/gui/person.cs:1232 ../src/gui/person.cs:1248
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinováno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:15
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:16
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:17
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:18
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Jiné. Uveďte:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:19
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Zvětšit obrázek a zobrazit popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:20
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Jak koupit nebo vyrobit zařízení Chronopic se dozvíte na webu:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:21
msgid "Chronometer"
msgstr "Časomíra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:22
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Vyberte zařízení, které právě používáte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:23
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2403,7 +2387,7 @@ msgstr ""
"Kontaktní plošina\n"
"(temperovaná ocel)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:25
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2411,67 +2395,67 @@ msgstr ""
"Kontaktní plošina\n"
"(tištěné spoje)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:27
msgid "Infrared"
msgstr "Infrazávora"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:28
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Jak koupit nebo vyrobit toto zařízení se dozvíte na webu:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:29
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:1
msgid "Configure graph"
msgstr "Nastavení grafu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:4
msgid "auto"
msgstr "automaticky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:5
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Svislá osa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:6
msgid "Show black guide"
msgstr "Zobrazit černé vodítko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:7
msgid "Show green guide"
msgstr "Zobrazit zelené vodítko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:8
msgid "Guides"
msgstr "Vodicí čáry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:9
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Zobrazit mřížku (u opakovaných testů)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:2
msgid "Load sequence"
msgstr "Načíst sekvenci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:3
msgid "Create new sequence"
msgstr "Vytvořit novou sekvenci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:5
msgid "By persons"
msgstr "Podle osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:6
msgid "By tests"
msgstr "Podle testů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:7
msgid "By sets"
msgstr "Podle sad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:8
msgid ""
"First person perform all the tests,\n"
"second person perform all the tests ..."
@@ -2479,7 +2463,7 @@ msgstr ""
"První osoba provede všechny testy,\n"
"druhá osoba provede všechny testy…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:10
msgid ""
"All the persons perform first test,\n"
"all the persons perform second test ..."
@@ -2487,7 +2471,7 @@ msgstr ""
"Všechny osoby provedou první test,\n"
"všechny osoby provedou druhý test…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:12
msgid ""
"All the persons perform first set,\n"
"all the persons perform second set ...\n"
@@ -2497,52 +2481,52 @@ msgstr ""
"všechny osoby provedou druhou sadu…\n"
"Jedna sada může obsahovat více testů."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:16
msgid "Set 1"
msgstr "Sada 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:17
msgid "Set 2"
msgstr "Sada 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:18
msgid "Set 3"
msgstr "Sada 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:19
msgid "Save this sequence to be used in the future"
msgstr "Uložit tuto sekvenci pro budoucí použití"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:21
msgid "Description (optional)"
msgstr "Popis (volitelné)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:22
msgid "Select exercises"
msgstr "Vyberte cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/generic_window.glade.h:2
msgid "Feet"
msgstr "stop"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/generic_window.glade.h:3
msgid "Inches"
msgstr "palců"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/generic_window.glade.h:5
msgid "button"
msgstr "tlačítko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577 ../src/gui/encoder.cs:1204
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:145
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1222
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Poznámka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:1
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Vytvoření nového typu skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:2
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Vytvořit nový typ skoku v databázi"
@@ -2551,28 +2535,29 @@ msgstr "Vytvořit nový typ skoku v databázi"
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:5 ../glade/person_win.glade.h:10
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:247
#: ../src/exportSession.cs:313 ../src/exportSession.cs:415
#: ../src/exportSession.cs:555 ../src/exportSession.cs:611
#: ../src/exportSession.cs:706 ../src/exportSession.cs:748
-#: ../src/exportSession.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3543
-#: ../src/gui/encoder.cs:3598 ../src/gui/executeAuto.cs:194
-#: ../src/gui/jump.cs:1493 ../src/gui/jump.cs:1711 ../src/gui/person.cs:120
-#: ../src/gui/run.cs:1188 ../src/gui/run.cs:1378 ../src/runType.cs:192
+#: ../src/exportSession.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3561
+#: ../src/gui/encoder.cs:3616 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/jump.cs:1486 ../src/gui/jump.cs:1704 ../src/gui/person.cs:120
+#: ../src/gui/run.cs:1185 ../src/gui/run.cs:1375 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
#: ../src/treeViewEvent.cs:41
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:6
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:7
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:9 ../glade/run_type_add.glade.h:5
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2580,104 +2565,105 @@ msgstr ""
"Hlavní\n"
"volby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:12
msgid "Limited by "
msgstr "Omezeno "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:13 ../glade/run_type_add.glade.h:10
msgid "value"
msgstr "hodnota"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587 ../src/gui/jump.cs:1214
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/gui/jump.cs:1209
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588 ../src/constants.cs:970
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:982
msgid "time"
msgstr "čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:17 ../glade/run_type_add.glade.h:14
msgid "simple"
msgstr "jednoduchý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:18
msgid "repetitive"
msgstr "opakovaný"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:19 ../glade/run_type_add.glade.h:15
msgid "fixed: "
msgstr "napevno: "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/jumps_runs_more.glade.h:1
msgid "All tests"
msgstr "Všechny testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/jumps_runs_more.glade.h:2
msgid "Delete type"
msgstr "Smazat typ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:1
msgid "Add multiple persons"
msgstr "Přidání více osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:2
msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
msgstr "Přidat záznamy z CSV (tabulka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:3
msgid "CSV file has headers"
msgstr "Soubor CSV má záhlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "Soubor CSV nemá záhlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:5
msgid "Full name in one column"
msgstr "Celé jméno v jednom sloupci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:6
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Celé jméno ve dvou sloupcích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:7
msgid "Open CSV file"
msgstr "Otevřít soubor CSV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:8
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:9
msgid "Add entries manually"
msgstr "Přidat záznamy ručně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:11
msgid "Create table"
msgstr "Vytvořit tabulku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604 ../src/gui/person.cs:2024
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:12 ../glade/person_win.glade.h:2
+#: ../src/gui/person.cs:2006
msgid "Full name"
msgstr "Celé jméno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:13
msgid "Genre"
msgstr "Pohlaví"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606 ../src/constants.cs:973
-#: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:290
-#: ../src/exportSession.cs:387 ../src/gui/person.cs:2026
-#: ../src/stats/djPower.cs:37
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14 ../glade/person_win.glade.h:6
+#: ../src/constants.cs:985 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/exportSession.cs:290 ../src/exportSession.cs:387
+#: ../src/gui/person.cs:2008 ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Hmotnost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:15
msgid "75"
msgstr "75"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:17
msgid ""
"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
"\n"
@@ -2689,39 +2675,39 @@ msgstr ""
"K rozlišení mezi můžem a ženou použijte hodnoty 1/0 nebo m/f nebo M/F ve "
"sloupci pohlaví."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:20
msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
msgstr "Uložit tabulku jako CSV (hodnoty oddělené čárkami)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:21
msgid "Mark if CSV file has header row or not."
msgstr "Označit, jestli má soubor CSV záhlaví nebo ne."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:22
msgid "Open CSV file."
msgstr "Otevřít soubor CSV."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:23
msgid "This help."
msgstr "Tato nápověda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:24
msgid "Full name in 1 column"
msgstr "Celé jméno v jednom sloupci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:25
msgid "Full name in 2 columns"
msgstr "Celé jméno ve dvou sloupcích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:26
msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
msgstr "Celé jméno v jedno sloupci nebo ve dvouch (jméno/příjmení)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:1
msgid "Load persons"
msgstr "Načtení osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:2
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2729,180 +2715,184 @@ msgstr ""
"Vyberte osoby, které chcete načíst.\n"
"(Osoby ze současné v seznamu nejsou)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:4
msgid "From session"
msgstr "Ze série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:5
msgid "Check"
msgstr "Omezit na"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:6
msgid "Search filter"
msgstr "Vyhledávací filtr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624 ../src/gui/encoder.cs:1243
-#: ../src/gui/person.cs:1890
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:7 ../src/gui/encoder.cs:1261
+#: ../src/gui/person.cs:1872
msgid "Load"
msgstr "Načíst"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:1
msgid "Select person"
msgstr "Výběr osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:4
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:5
msgid "Are you sure?"
msgstr "Jste si jistí?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:6
msgid "Add new person"
msgstr "Přidat novou osobu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/encoder.cs:1587 ../src/gui/person.cs:1889
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/encoder.cs:1605 ../src/gui/person.cs:1871
#: ../src/gui/preferences.cs:605 ../src/gui/preferences.cs:678
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:1
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:2
msgid "show only persons in current session"
msgstr "zobrazit pouze osoby v současné sérii cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632 ../src/gui/person.cs:944
+#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:934
msgid "New jumper"
msgstr "Nový skokan"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633 ../src/exportSession.cs:246
-#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2025
+#: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
+#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/gui/person.cs:118
+#: ../src/gui/person.cs:2007
msgid "Sex"
msgstr "Pohlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/person_win.glade.h:4
msgid "man"
msgstr "muž"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/person_win.glade.h:5
msgid "woman"
msgstr "žena"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/person_win.glade.h:8
msgid "Use metric units"
msgstr "Použít metrické jednotky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/person_win.glade.h:9
msgid "Photo"
msgstr "Fotografie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/person_win.glade.h:11
msgid "Take snapshot"
msgstr "Pořídit snímek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/person_win.glade.h:12
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../glade/person_win.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:246
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "Date of Birth"
msgstr "Datum narození"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/person_win.glade.h:15
msgid "Change date"
msgstr "Změnit datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/person_win.glade.h:16
msgid "Data of person"
msgstr "Údaje osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2089 ../src/gui/session.cs:765
+#: ../glade/person_win.glade.h:17 ../glade/query_server_window.glade.h:9
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../src/gui/person.cs:2071 ../src/gui/session.cs:758
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2091 ../src/gui/session.cs:766
+#: ../glade/person_win.glade.h:18 ../glade/query_server_window.glade.h:11
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../src/gui/person.cs:2073 ../src/gui/session.cs:759
msgid "Specialty"
msgstr "Zaměření"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645 ../src/exportSession.cs:250
-#: ../src/gui/person.cs:2093 ../src/gui/session.cs:767
+#: ../glade/person_win.glade.h:19 ../glade/query_server_window.glade.h:10
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:250
+#: ../src/gui/person.cs:2075 ../src/gui/session.cs:760
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/person_win.glade.h:20 ../glade/session_add_edit.glade.h:12
msgid "Add new sport"
msgstr "Přidat nový sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/person_win.glade.h:24
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Údaje osoby v této sérii cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/person_win.glade.h:25 ../glade/preferences_win.glade.h:105
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:2
msgid "Include multimedia and encoder tests"
msgstr "Včetně testů multimédií a snímačů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:3
msgid "Backup database"
msgstr "Zálohovat databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:4
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Vytvořit kopii databáze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652 ../src/gui/encoder.cs:4676
-#: ../src/gui/encoder.cs:5132
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:5 ../src/gui/encoder.cs:4692
+#: ../src/gui/encoder.cs:5149
msgid "Please, wait."
msgstr "Čekejte prosím."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:6
msgid "Open data folder"
msgstr "Otevřít složku s daty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
msgid "Restore database"
msgstr "Obnovit databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
msgid "Import configuration"
msgstr "Importovat nastavení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
msgid "Others"
msgstr "Ostatní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
msgid "Main"
msgstr "Hlavní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
msgid "Initial speed"
msgstr "Počáteční rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Indexy mezi ČL a ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
msgid "QIndex"
msgstr "Index Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
msgid "DjIndex"
msgstr "Index Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:18
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2910,39 +2900,39 @@ msgstr ""
"Ve statistikách\n"
"zobrazit výšku jako:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:20
msgid "Weight units:"
msgstr "Jednotky váhy:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
msgid "Height (cm)"
msgstr "Výška (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
msgid "How to calculate these statistics:"
msgstr "Jak vypočítat tuto statistiku:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Index použití rukou"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
msgid "Use height"
msgstr "Použít výšku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
msgid "Use flight time"
msgstr "Použít čas letu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
msgid "Calculations"
msgstr "Výpočty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
msgid "Speed units:"
msgstr "Jednotky rychlosti:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -2952,125 +2942,125 @@ msgstr ""
"fotobuňce.\n"
"Vystartuje před nimi a k nim dorazí již s určitou rychlostí."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
msgid "What to do on speed start?"
msgstr "Co dělat při rychlém startu?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
msgid "Time starts on arrival at first device"
msgstr "Čas začít počítat po dosažení prvního zařízení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
msgid "Time starts on leaving first device"
msgstr "Čas začít počítat po opuštění prvního zařízení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Zabránit dvojitému kontaktu (doporučeno)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Opravit, když jsou nalezeny dva nebo více kontaktů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
msgid "Take first contact"
msgstr "Vzít první kontakt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:40
msgid "Take average"
msgstr "Vzít průměr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
msgid "Take last contact (recommended)"
msgstr "Vzít poslední kontakt (doporučeno)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
msgid "Double contacts on simple runs"
msgstr "Dvojité kontakty v jednotlivých bězích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
msgid "Take average (recommended)"
msgstr "Vzít průměr (doporučeno)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
msgid "Take last contact"
msgstr "Vzít poslední kontakt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
msgid "on intervallic runs"
msgstr "na intervalových bězích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
msgid "Recording time"
msgstr "Doba záznamu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
msgid "Main variable"
msgstr "Hlavní proměnná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Ukončit v n-té sekundě nečinnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
msgid "Minimal height"
msgstr "Minimální výška"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
msgid "Check if string is fully extended at start of capture."
msgstr "Zkontrolujte, jestli je šňůra na začátku snímání úplně napnutá."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
msgid ""
"Is string is not extended by this value or more, signal will be corrected."
msgstr ""
"Pokud šňůra není napnutá na tuto nebo větší hodnotu, bude signál korigován."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
msgid "Turns"
msgstr "Otočky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
msgid "Recommended:"
msgstr "Doporučeno:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
msgid "Save the best repetition"
msgstr "Uložená nejlepší opakování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
msgid "Save from 4th to penultimate"
msgstr "Uložit od čtvrtého do předposledního"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
msgid "Good for inertial"
msgstr "Dobré pro momentové kotouče"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
msgid "Save all"
msgstr "Uložit vše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
msgid "Do not save"
msgstr "Neukládat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
msgid "Save repetitions automatically"
msgstr "Uložit opakování automaticky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Zobrazit začátek a délku každého opakování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
msgid ""
"Encoder\n"
"Capture"
@@ -3078,51 +3068,51 @@ msgstr ""
"Snímač\n"
"Snímání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
msgid "Propulsive"
msgstr "Hnací"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "Při koncentrické vyhodnotit pouze hnací fázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "U momentových kotoučů se tato volba nepoužívá."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
msgid "Smooth"
msgstr "Vyhlazování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
msgid "Smoothing"
msgstr "Vyhlazování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
msgid "Non weighted"
msgstr "Nevážené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
msgid "Weighted"
msgstr "Vážené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:712
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
msgid "Weighted^2"
msgstr "Vážené ²"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:713
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
msgid "Weighted^3"
msgstr "Vážené ³"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:714
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Doporučeno: Vážené ²"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:715
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
msgid "1RM prediction"
msgstr "Odhad 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:716
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
msgid ""
"Encoder\n"
"Other"
@@ -3130,323 +3120,323 @@ msgstr ""
"Snímač\n"
"Ostatní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
msgid "Play sounds while capturing"
msgstr "Přehrávat zvuk během snímání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:719
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Přehrávat zvuk (zapnuto/vypnuto)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:720
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
msgid "Select the camera"
msgstr "Vybrat kameru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:721
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimédia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:722
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:723
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
msgid "Use detected language"
msgstr "Použít zjištěný jazyk"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:724
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
msgid "recommended"
msgstr "doporučeno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:725
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
msgid "Force language"
msgstr "Určit jazyk"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:726
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportovat do tabulkového kalkulátoru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:727
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
msgid "Latin"
msgstr "Latinka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:728
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
msgid "Non-Latin"
msgstr "Jiná než latinka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:729
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Překlad grafů se statistikami"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:730
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
msgid "Translate"
msgstr "Překládat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:731
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
msgid "Do not translate"
msgstr "Nepřekládat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:732
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
msgid "This change needs restarting Chronojump"
msgstr "Tato změna vyžaduje restart aplikace Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:733
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Žádat potvrzení při mazání testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:734
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Dotazovat se uživatele, zda opravdu chce test smazat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:735
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
msgid "Decimal number"
msgstr "Desetinné číslo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:736
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
msgid "Open logs folder"
msgstr "Otevřít složku se záznamy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:737
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
msgid "Open temp folder"
msgstr "Otevřít složku s dočasnými soubory"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:738
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Vstoupit do ladicího režimu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:739
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
msgid "SQL short test"
msgstr "Krátký test SQL"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:740
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
msgid "SQL long test"
msgstr "Dlouhý test SQL"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:741
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
msgid "Developer options"
msgstr "Volby pro vývojáře"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:742
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:1
msgid "Query to server"
msgstr "Dotaz na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:743
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:2
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Provést dotaz na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:744
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:3
msgid "Type of test"
msgstr "Typ testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:745
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:5
msgid "Variable"
msgstr "Proměnná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:746
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:6
msgid "Test variables"
msgstr "Proměnné testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:747
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:12
msgid "Continent"
msgstr "Světadíl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:748
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:13
msgid "And"
msgstr "a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:749
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:14
msgid "Age"
msgstr "Věk"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:750
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:15
msgid "Person variables"
msgstr "Proměnné osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:751
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:16
msgid "Evaluator"
msgstr "Hodnotitel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:752
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:17
msgid "Show query"
msgstr "Zobrazit dotaz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:753
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:18
msgid "Results:"
msgstr "Výsledky:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:754
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:19
msgid "Average:"
msgstr "Průměr:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:755
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:20
msgid "Query"
msgstr "Dotaz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:756
+#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:1
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:757
+#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:2
msgid "Totaltime"
msgstr "Celkový čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:758
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:1
msgid "Configure feedback"
msgstr "Nastavení zpětné vazby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:759
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:2
msgid "show best TF / TC"
msgstr "zobrazit nejlepší ČL / ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:760
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:3
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "zobrazit nejhorší ČL / ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:761
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:4
msgid "show best time"
msgstr "zobrazit nejlepší čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:762
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:5
msgid "show worst time"
msgstr "zobrazit nejhorší čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:763
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:6
msgid "Best and worst values"
msgstr "Nejlepší a nejhorší hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:764
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:7
msgid "Bell good"
msgstr "Gong dobře"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:765
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:11
msgid "Bell bad"
msgstr "Gong špatně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:766
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:12
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Čas</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:767
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:13
msgid "Conditions"
msgstr "Podmínky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:768
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:14
msgid "Feedback relative to the maximum of the set"
msgstr "Zpětná vazba relativně k maximu v sadě"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:769
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:15
msgid "Show manual feedback"
msgstr "Zobrazit ruční zpětnou vazbu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:770
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:16
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Výška</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:771
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:17
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Střední rychlost</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:772
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Maximální rychlost</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:773
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
msgid "<b>Mean force</b> (N)"
msgstr "<b>Střední síla</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:774
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21
msgid "<b>Max force</b> (N)"
msgstr "<b>Max. síla</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:775
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Střední výkon</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:776
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Špičkový výkon</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:777
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
msgid "On inertial discard first three curves."
msgstr "U momentových zahodit první tři křivky."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:778
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
msgid "Test bells"
msgstr "Testovat gongy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:779
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28
msgid "Test \"Good\" bell"
msgstr "Testovat gong „dobře“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:780
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29
msgid "Test \"Bad\" bell"
msgstr "Testovat gong „špatně“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:781
+#: ../glade/report_window.glade.h:1
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Okno výstupní sestavy Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:782
+#: ../glade/report_window.glade.h:2
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Vyberte údaje pro výstupní sestavu v HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:783
+#: ../glade/report_window.glade.h:3
msgid "show..."
msgstr "zobrazit…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:784
+#: ../glade/report_window.glade.h:7
msgid "Include tracks"
msgstr "Včetně drah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:785
+#: ../glade/report_window.glade.h:8
msgid "Include individual"
msgstr "Včetně individuálních"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:786
+#: ../glade/report_window.glade.h:12
msgid "Data"
msgstr "Data"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:787
+#: ../glade/report_window.glade.h:17
msgid "general data"
msgstr "obecné údaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:788
+#: ../glade/report_window.glade.h:18
msgid "Up"
msgstr "Výše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:789
+#: ../glade/report_window.glade.h:19
msgid "Down"
msgstr "Níže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:790
+#: ../glade/report_window.glade.h:21
msgid "See graph"
msgstr "Zobrazit graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:791
+#: ../glade/report_window.glade.h:22
msgid "Add comment"
msgstr "Přidat poznámku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:792
+#: ../glade/report_window.glade.h:23
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:793
+#: ../glade/report_window.glade.h:24
msgid "statistics data"
msgstr "údaje statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:794
+#: ../glade/report_window.glade.h:25
msgid "Make report"
msgstr "Vytvořit výstupní sestavu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:795
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:1
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Vytvoření nového typu běhu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:796
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:2
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Vytvořit nový typ běhu v databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:797
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:8
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -3454,31 +3444,31 @@ msgstr ""
"Omezen pomocí\n"
"(co určuje konec)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:799 ../src/gui/run.cs:1030
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:11 ../src/gui/run.cs:1029
msgid "tracks"
msgstr "dráhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:800
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:12
msgid "time (s)"
msgstr "čas (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:801
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:16
msgid "intervallic"
msgstr "intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:802
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:18
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Proměnná (uživatel u každého testu vzdálenost zadá)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:803
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:19
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Pevná (vzdálenost bude vždy stejná)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:804
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:20
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:805
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:21
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -3486,19 +3476,19 @@ msgstr ""
"Různá (každá dráha má jinou délku\n"
"vhodnou pro testy hbitosti a RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:807
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:23
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Počet různých drah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:808
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:24
msgid "Help RSA"
msgstr "Nápověda k RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:809
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:25
msgid "Distance of each track"
msgstr "Délka každé dráhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:810
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:1
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -3506,48 +3496,36 @@ msgstr ""
"Vyplňte prosím tyto hodnoty\n"
"(tučné položky jsou vyžadovány)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:812 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2399 ../src/gui/session.cs:762
-#: ../src/gui/session.cs:1073 ../src/report.cs:230
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:231
+#: ../src/gui/person.cs:2380 ../src/gui/session.cs:755
+#: ../src/gui/session.cs:1071 ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Místo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:813 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/encoder.cs:1202 ../src/gui/encoder.cs:3707
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:763
-#: ../src/gui/session.cs:1074 ../src/report.cs:230
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../src/gui/encoder.cs:1220 ../src/gui/encoder.cs:3725
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:756
+#: ../src/gui/session.cs:1072 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:814
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:10
msgid "Different"
msgstr "Různé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:815
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:11
msgid "All the same"
msgstr "Všichni stejně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:816
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:13
msgid "Person's data"
msgstr "Údaje osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:817
-msgid "Show data of jump and run tests"
-msgstr "Zobrazit data z testů skoků a běhů"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:818
-msgid "Show data of encoder tests"
-msgstr "Zobrazit data z testů snímačů"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:819
-msgid "Path:"
-msgstr "Cesta:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:820
+#: ../glade/session_upload.glade.h:1
msgid "Upload session to server"
msgstr "Odeslání série cvičení na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:821 ../src/gui/person.cs:2402
+#: ../glade/session_upload.glade.h:3 ../src/gui/person.cs:2383
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -3555,7 +3533,7 @@ msgstr ""
"Skoky\n"
"reakční"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:823
+#: ../glade/session_upload.glade.h:6
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -3563,7 +3541,7 @@ msgstr ""
"Běhy\n"
"intervalové"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:825
+#: ../glade/session_upload.glade.h:8
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -3571,19 +3549,19 @@ msgstr ""
"Doba\n"
"reakce"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:827
+#: ../glade/session_upload.glade.h:11
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "Multi Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:828
+#: ../glade/session_upload.glade.h:13
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Jména budou skrytá"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:829
+#: ../glade/session_upload.glade.h:14
msgid "Codes:"
msgstr "Kódy:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:830
+#: ../glade/session_upload.glade.h:15
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3593,44 +3571,44 @@ msgstr ""
"<i>E</i> Neodesláno. Již existuje.\n"
"<i>S</i> Neodesláno. Simulovaný test."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:833
+#: ../glade/session_upload.glade.h:18
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Díky za vaši ochotu. Grafy budou na serveru aktualizovány ve 3 h 7 min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:834
+#: ../glade/splash_window.glade.h:1
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Načítá se ChronoJump…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:835
+#: ../glade/splash_window.glade.h:2
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Zrušit spojení se serverem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:836
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:1
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Výběr série cvičení pro statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:837
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:2
msgid "unselected"
msgstr "nevybrané"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:838
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:3
msgid "selected"
msgstr "vybrané"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:839
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:4
msgid "select ->"
msgstr "vybrat ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:840
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:5
msgid "<- unselect"
msgstr "<- odebrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:841
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:6
msgid "all"
msgstr "vše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:842
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:7
msgid "none"
msgstr "nic"
@@ -3848,13 +3826,13 @@ msgstr "%s"
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekund"
-#: ../src/chronojump.cs:285
+#: ../src/chronojump.cs:282
msgid "no tables, creating ..."
msgstr "žádné tabulky, vytváří se…"
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:335
+#: ../src/chronojump.cs:332
msgid ""
"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
"If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3864,7 +3842,7 @@ msgstr ""
"Pokud problém přetrvává, zeptejte se na řešení v poštovní konferenci "
"chronojump."
-#: ../src/chronojump.cs:336
+#: ../src/chronojump.cs:333
#, csharp-format
msgid ""
"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -3873,16 +3851,16 @@ msgstr ""
"Pokud máte prázdnou databázi (čerstvě nainstalovaný ChronoJump), můžete "
"zkusit problém vyřešit smazáním tohoto souboru: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:338
+#: ../src/chronojump.cs:335
msgid "And starting Chronojump again."
msgstr "A opětovným spuštěním aplikace ChronoJump."
-#: ../src/chronojump.cs:351
+#: ../src/chronojump.cs:348
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
"Všechny skoky SS byly přejmenovány na „SSbr“ (Seskokové skoky bez rukou)."
-#: ../src/chronojump.cs:352
+#: ../src/chronojump.cs:349
msgid ""
"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
"as 'DJa'."
@@ -3891,22 +3869,22 @@ msgstr ""
"ručně na „SSpr“."
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:360
+#: ../src/chronojump.cs:357
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr ""
"Tato verze ({0}) aplikace ChronoJump je pro vaši databázi bohužel příliš "
"stará."
-#: ../src/chronojump.cs:361
+#: ../src/chronojump.cs:358
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Aktualizujte prosím ChronoJump"
-#: ../src/chronojump.cs:369
+#: ../src/chronojump.cs:366
msgid "tables already created"
msgstr "tabulky jsou již vytvořené"
-#: ../src/chronojump.cs:451
+#: ../src/chronojump.cs:448
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -3917,32 +3895,32 @@ msgstr ""
"Na webových stránkách je dostupná nová verze ChronoJump.\n"
"Vaše verze ChronoJump je: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:453
+#: ../src/chronojump.cs:450
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi."
-#: ../src/chronojump.cs:461
+#: ../src/chronojump.cs:458
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "Předchozí zhroucení ChronoJump"
-#: ../src/chronojump.cs:462 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:72
+#: ../src/chronojump.cs:459 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi:"
-#: ../src/chronojump.cs:541 ../src/chronojump.cs:896 ../src/chronojump.cs:904
+#: ../src/chronojump.cs:533 ../src/chronojump.cs:886 ../src/chronojump.cs:894
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "ChronoJump se nyní ukončí."
-#: ../src/chronojump.cs:550
+#: ../src/chronojump.cs:542
msgid "Open Chronojump"
msgstr "Otevřít ChronoJump"
-#: ../src/chronojump.cs:731
+#: ../src/chronojump.cs:721
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before."
msgstr "Chronojump {0} se zhroutil."
-#: ../src/chronojump.cs:732
+#: ../src/chronojump.cs:722
msgid ""
"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
"fast and contact you if appropriate."
@@ -3950,43 +3928,43 @@ msgstr ""
"Vyplňte prosím svůj e-mail a klikněte na „Odeslat záznam chyby“, aby se to "
"mohlo rychle opravit a v případě potřeby vás kontaktovat."
-#: ../src/chronojump.cs:733
+#: ../src/chronojump.cs:723
msgid "Your help is needed."
msgstr "Vaše pomoc bude vítaná."
-#: ../src/chronojump.cs:863
+#: ../src/chronojump.cs:853
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Nelze přesunout složku s databází z {0} do {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:865
+#: ../src/chronojump.cs:855
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Nyní se zkouší přesun/kopírování jednotlivých souborů"
-#: ../src/chronojump.cs:894
+#: ../src/chronojump.cs:884
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Nelze vytvořit složku {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:895 ../src/chronojump.cs:903
+#: ../src/chronojump.cs:885 ../src/chronojump.cs:893
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Udělejte to prosím ručně."
-#: ../src/chronojump.cs:902
+#: ../src/chronojump.cs:892
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Nelze zkopírovat {0} souborů z {1} do {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:910
+#: ../src/chronojump.cs:900
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Nelze přesunout {0} souborů z {1} do {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:911
+#: ../src/chronojump.cs:901
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Udělejte to prosím ručně"
-#: ../src/chronojump.cs:917
+#: ../src/chronojump.cs:907
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "Databáze je nyní zde: {0}"
@@ -3999,7 +3977,7 @@ msgstr ""
"Zkouší se importovat novější verze databáze, než je tento Chronojump\n"
"Aktualizujte prosím svoji instalaci Chronojumpu"
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:146
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:152
#, csharp-format
msgid ""
"getDatabaseVersionFromFile: invalid JSON content:\n"
@@ -4010,7 +3988,7 @@ msgstr ""
"{0}\n"
"Výjimka. {1}"
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:154
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:160
#, csharp-format
msgid ""
"getDatabaseVersionFromFile: no success fetching the database version of:\n"
@@ -4021,32 +3999,6 @@ msgstr ""
"{0}\n"
"Chyba: {1}"
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:193
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Cannot start:\n"
-"{0}\n"
-"with the parameters:{1}\n"
-"Exception:\n"
-"{2}"
-msgstr ""
-"Nelze spustit:\n"
-"{0}\n"
-"s parametry:{1}\n"
-"Výjimka:\n"
-"{2}"
-
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:210
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Error executing: {0}\n"
-"with the parameters: {1}\n"
-"output: {2}"
-msgstr ""
-"Chyba při spouštění: {0}\n"
-"s parametry: {1}\n"
-"výstup: {2}"
-
#: ../src/chronopic.cs:513
#, csharp-format
msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
@@ -4118,35 +4070,75 @@ msgstr "Anglická verze příručky Chronojump."
msgid "Chronojump profile"
msgstr "Profil ChronoJump"
-#: ../src/constants.cs:155
+#. Dummy variables that exists for translating purposes
+#. pragma warning is to avoid warnings of "defined and not used" for these variables.
+#: ../src/constants.cs:147
msgid "Any"
msgstr "Libovolný"
+#: ../src/constants.cs:148
+msgid "--Undefined"
+msgstr "--Neurčeno"
+
+#: ../src/constants.cs:149
+msgid "--Any"
+msgstr "--Libovolný"
+
+#: ../src/constants.cs:150
+msgid "-None"
+msgstr "-Žádný"
+
+#: ../src/constants.cs:153
+msgid "Sedentary/Occasional practice"
+msgstr "Příležitostné provozování"
+
+#: ../src/constants.cs:154
+msgid "Bench press"
+msgstr "Vzpěračská lavice"
+
+#: ../src/constants.cs:155
+msgid "Squat"
+msgstr "Podřep"
+
+#. The next two variables got moved from src/execute/event.cs from EventExecute::runATouchPlatform() and
+#. EventExecute::RunANoStrides() and I'm not sure that are used. Left it here for now to avoid any
regressions.
+#: ../src/constants.cs:159
+msgid ""
+"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
+"will crash at next execution."
+msgstr ""
+"Vždy se nezapomeňte na závěr dotknout plošiny. Pokud tak neučiníte, "
+"Chronojump se při následujícím provádění zhroutí."
+
+#: ../src/constants.cs:160
+msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
+msgstr "Tato analýza běhu není platná, protože není známá délka kroku."
+
#. simulated tests and SIMULATED session
#. Do NOT translate this
-#: ../src/constants.cs:172
+#: ../src/constants.cs:190
msgid "Sorry, this session cannot be modified."
msgstr "Bohužel, tuto sérii cvičení nelze měnit."
#. SIMULATED session
-#: ../src/constants.cs:173
+#: ../src/constants.cs:191
msgid "Chronopic is disconnected."
msgstr "Chronopic je odpojený."
-#: ../src/constants.cs:174
+#: ../src/constants.cs:192
#, csharp-format
msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
msgstr "Jestli chcete simulovat testy, použijte sérii cvičení {0}."
-#: ../src/constants.cs:181
+#: ../src/constants.cs:199
msgid "Server is connected."
msgstr "Server je připojen."
-#: ../src/constants.cs:182
+#: ../src/constants.cs:200
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
msgstr "Server je bohužel momentálně nedostupný. Zkuste to později."
-#: ../src/constants.cs:183
+#: ../src/constants.cs:201
msgid ""
"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
"restricting connections"
@@ -4156,7 +4148,7 @@ msgstr ""
#. Josep Ma Padullés test
#. translate (take off?)
#. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:221
+#: ../src/constants.cs:239
msgid ""
"When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
"remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
@@ -4166,7 +4158,7 @@ msgstr ""
"R, MS Excel, …), musíte jako oddělovač použít středník <b>;</b> nebo čárku "
"<b>,</b>."
-#: ../src/constants.cs:222
+#: ../src/constants.cs:240
msgid "This can be changed on preferences."
msgstr "Změnit to lze v předvolbách."
@@ -4205,153 +4197,153 @@ msgstr "Změnit to lze v předvolbách."
#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
#. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:229 ../src/constants.cs:263 ../src/constants.cs:268
-#: ../src/constants.cs:273 ../src/constants.cs:279 ../src/constants.cs:284
-#: ../src/constants.cs:297 ../src/constants.cs:304 ../src/constants.cs:311
-#: ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:320 ../src/constants.cs:325
-#: ../src/constants.cs:327
+#: ../src/constants.cs:247 ../src/constants.cs:281 ../src/constants.cs:286
+#: ../src/constants.cs:291 ../src/constants.cs:297 ../src/constants.cs:302
+#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:322 ../src/constants.cs:329
+#: ../src/constants.cs:336 ../src/constants.cs:338 ../src/constants.cs:343
+#: ../src/constants.cs:345
msgid "Peak power"
msgstr "Špičkový výkon"
-#: ../src/constants.cs:230
+#: ../src/constants.cs:248
msgid "(Watts)"
msgstr "(watty)"
-#: ../src/constants.cs:232 ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:271
-#: ../src/constants.cs:276 ../src/constants.cs:282 ../src/constants.cs:287
-#: ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:315
-#: ../src/constants.cs:323 ../src/constants.cs:329
+#: ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:284 ../src/constants.cs:289
+#: ../src/constants.cs:294 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
+#: ../src/constants.cs:319 ../src/constants.cs:326 ../src/constants.cs:333
+#: ../src/constants.cs:341 ../src/constants.cs:347
msgid "body weight"
msgstr "tělesná hmotnost"
-#: ../src/constants.cs:232 ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:271
-#: ../src/constants.cs:276 ../src/constants.cs:282 ../src/constants.cs:287
-#: ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:315
-#: ../src/constants.cs:323 ../src/constants.cs:329
+#: ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:284 ../src/constants.cs:289
+#: ../src/constants.cs:294 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
+#: ../src/constants.cs:319 ../src/constants.cs:326 ../src/constants.cs:333
+#: ../src/constants.cs:341 ../src/constants.cs:347
msgid "extra weight"
msgstr "přídavná zátěž"
-#: ../src/constants.cs:232 ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:270
-#: ../src/constants.cs:275 ../src/constants.cs:281 ../src/constants.cs:286
-#: ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:307 ../src/constants.cs:314
-#: ../src/constants.cs:322 ../src/constants.cs:328 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:283 ../src/constants.cs:288
+#: ../src/constants.cs:293 ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:304
+#: ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:332
+#: ../src/constants.cs:340 ../src/constants.cs:346 ../src/stats/fv.cs:51
#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
msgid "height"
msgstr "výška"
-#: ../src/constants.cs:299
+#: ../src/constants.cs:317
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
msgstr "Mužští uchazeči na Sportovní fakultu"
-#: ../src/constants.cs:306
+#: ../src/constants.cs:324
msgid "Female elite volleyball"
msgstr "Ženský vrcholový volejbal"
-#: ../src/constants.cs:313
+#: ../src/constants.cs:331
msgid "Female medium volleyball"
msgstr "Ženský volejbal na střední úrovni"
-#: ../src/constants.cs:321
+#: ../src/constants.cs:339
msgid "Female sports sciences students"
msgstr "Sporty studentek přírodních věd"
-#: ../src/constants.cs:327
+#: ../src/constants.cs:345
msgid "Female university students"
msgstr "Studentky univerzity"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:333 ../src/constants.cs:967 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:351 ../src/constants.cs:979 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Špičkový výkon"
#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:345
+#: ../src/constants.cs:363
msgid "Session summary"
msgstr "Souhrn série cvičení"
-#: ../src/constants.cs:346
+#: ../src/constants.cs:364
msgid "Jumper summary"
msgstr "Souhrn skoku"
-#: ../src/constants.cs:348
+#: ../src/constants.cs:366
msgid "Simple with TC"
msgstr "Jednoduchý s ČK"
-#: ../src/constants.cs:349
+#: ../src/constants.cs:367
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Skoky: Reakční"
-#: ../src/constants.cs:350
+#: ../src/constants.cs:368
msgid "Runs: Simple"
msgstr "Běhy: jednoduché"
-#: ../src/constants.cs:351
+#: ../src/constants.cs:369
msgid "Runs: Intervallic"
msgstr "Běhy: intervalové"
#. strings
-#: ../src/constants.cs:354
+#: ../src/constants.cs:372
msgid "See all jumps"
msgstr "Zobrazit všechny skoky"
-#: ../src/constants.cs:355
+#: ../src/constants.cs:373
msgid "See all runs"
msgstr "Zobrazit všechny běhy"
-#: ../src/constants.cs:356
+#: ../src/constants.cs:374
msgid "See all pulses"
msgstr "Zobrazit všechny pulzy"
-#: ../src/constants.cs:381
+#: ../src/constants.cs:399
msgid "black only"
msgstr "jen černě"
-#: ../src/constants.cs:473
+#: ../src/constants.cs:491
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Typické sériové a USB-sériové porty ve Windows:"
-#: ../src/constants.cs:475
+#: ../src/constants.cs:493
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Rovněž je možné toto:"
-#: ../src/constants.cs:479
+#: ../src/constants.cs:497
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Typické sériové porty v GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:481
+#: ../src/constants.cs:499
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Typické USB-sériové porty v GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:483
+#: ../src/constants.cs:501
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Pokud používáte Chronopic3, budete mít USB-sériový port."
-#: ../src/constants.cs:486
+#: ../src/constants.cs:504
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Nalezené sériové porty:"
-#: ../src/constants.cs:487
+#: ../src/constants.cs:505
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Nalezené USB-sériové porty:"
-#: ../src/constants.cs:488
+#: ../src/constants.cs:506
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "Nenalezeny žádné USB-sériové porty."
-#: ../src/constants.cs:488
+#: ../src/constants.cs:506
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Je zařízení Chronopic připojené?"
-#: ../src/constants.cs:491
+#: ../src/constants.cs:509
msgid "Touch device."
msgstr "Dotykové zařízení"
-#: ../src/constants.cs:493
+#: ../src/constants.cs:511
msgid "Chronopic driver has to be installed."
msgstr "Ovladač zařízení Chronopic byl nainstalován."
-#: ../src/constants.cs:494
+#: ../src/constants.cs:512
msgid ""
"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4361,146 +4353,130 @@ msgstr ""
"nainstalován <b>ovladač</b> v „Nabídka Windows Start / Chronojump / "
"Instalovat ovladač Chronopic“."
-#: ../src/constants.cs:495
+#: ../src/constants.cs:513
msgid "Check Chronojump software website."
msgstr "Podívat se na webové stránky softwaru Chronojump."
-#: ../src/constants.cs:524
-msgid "--Undefined"
-msgstr "--Neurčeno"
-
-#: ../src/constants.cs:525
-msgid "--Any"
-msgstr "--Libovolný"
-
-#: ../src/constants.cs:528
-msgid "-None"
-msgstr "-Žádný"
-
-#: ../src/constants.cs:541
+#: ../src/constants.cs:555
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
-#: ../src/constants.cs:542
+#: ../src/constants.cs:556
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktida"
-#: ../src/constants.cs:543
+#: ../src/constants.cs:557
msgid "Asia"
msgstr "Asie"
-#: ../src/constants.cs:544
+#: ../src/constants.cs:558
msgid "Europe"
msgstr "Evropa"
-#: ../src/constants.cs:545
+#: ../src/constants.cs:559
msgid "North America"
msgstr "Severní amerika"
-#: ../src/constants.cs:546
+#: ../src/constants.cs:560
msgid "Oceania"
msgstr "Oceánie"
-#: ../src/constants.cs:547
+#: ../src/constants.cs:561
msgid "South America"
msgstr "Jižní amerika"
-#: ../src/constants.cs:551
+#: ../src/constants.cs:565
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Dokud nebude připojen Chronopic, jsou testy <b>simulované</b>."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:552 ../src/exportSession.cs:315
+#: ../src/constants.cs:566 ../src/exportSession.cs:315
#: ../src/exportSession.cs:417 ../src/exportSession.cs:556
#: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:707
#: ../src/exportSession.cs:749 ../src/exportSession.cs:809
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:192 ../src/gui/eventExecute.cs:582
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:187 ../src/gui/eventExecute.cs:574
msgid "Simulated"
msgstr "Simulovaný"
-#: ../src/constants.cs:554
+#: ../src/constants.cs:568
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "K dispozici jsou všechny testy vyjma MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:555
+#: ../src/constants.cs:569
msgid "All tests available."
msgstr "K dispozici jsou všechny testy."
-#: ../src/constants.cs:566
-msgid "Sedentary/Occasional practice"
-msgstr "Příležitostné provozování"
-
-#: ../src/constants.cs:570
+#: ../src/constants.cs:582
msgid "Regular practice"
msgstr "Pravidelné provozování"
-#: ../src/constants.cs:571
+#: ../src/constants.cs:583
msgid "Competition"
msgstr "Soutěžní"
-#: ../src/constants.cs:572
+#: ../src/constants.cs:584
msgid "Elite"
msgstr "Vrcholová"
-#: ../src/constants.cs:576
+#: ../src/constants.cs:588
msgid "Initializing"
msgstr "Inicializuje se"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:577
+#: ../src/constants.cs:589
msgid "Checking database"
msgstr "Kontroluje se databáze"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:578
+#: ../src/constants.cs:590
msgid "Creating database"
msgstr "Vytváří se databáze"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:579
+#: ../src/constants.cs:591
msgid "Making database backup"
msgstr "Vytváří se záloha databáze"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:580
+#: ../src/constants.cs:592
msgid "Updating database"
msgstr "Aktualizuje se databáze"
#. 4
-#: ../src/constants.cs:581
+#: ../src/constants.cs:593
msgid "Connecting to server"
msgstr "Připojuje se k serveru"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:582
+#: ../src/constants.cs:594
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Připravuje se hlavní okno"
-#: ../src/constants.cs:585 ../src/gui/preferences.cs:596
+#: ../src/constants.cs:597 ../src/gui/preferences.cs:596
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Chyba. Nelze najít databázi."
-#: ../src/constants.cs:586
+#: ../src/constants.cs:598
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Chyba. Nelze otevřít složku."
-#: ../src/constants.cs:587
+#: ../src/constants.cs:599
msgid "Error. File not found."
msgstr "Chyba. Soubor nebyl nalezen."
-#: ../src/constants.cs:588
+#: ../src/constants.cs:600
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Chyba. Nelze zkopírovat soubor."
-#: ../src/constants.cs:615
+#: ../src/constants.cs:627
msgid "In"
msgstr "Uvnitř"
-#: ../src/constants.cs:616
+#: ../src/constants.cs:628
msgid "Out"
msgstr "Mimo"
-#: ../src/constants.cs:633
+#: ../src/constants.cs:645
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"V tabulce s výsledky skoků je výkon počítán v závislosti na typu skoku:"
@@ -4508,44 +4484,44 @@ msgstr ""
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:638
+#: ../src/constants.cs:650
msgid "Jumps with TC and TF:"
msgstr "Skoky s ČK a ČL:"
-#: ../src/constants.cs:638
+#: ../src/constants.cs:650
msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "Vyvinuto týmem ChronoJump"
-#: ../src/constants.cs:640
+#: ../src/constants.cs:652
msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
msgstr "Vypočítat potenciální energie při pádu a po skoku."
-#: ../src/constants.cs:641
+#: ../src/constants.cs:653
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr "Podělit je časem, po který byla vyvíjena síla."
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:644
+#: ../src/constants.cs:656
msgid "mass"
msgstr "hmotnost"
-#: ../src/constants.cs:645
+#: ../src/constants.cs:657
msgid "falling height"
msgstr "výška pádu"
-#: ../src/constants.cs:645
+#: ../src/constants.cs:657
msgid "flight time"
msgstr "čas letu"
-#: ../src/constants.cs:646
+#: ../src/constants.cs:658
msgid "contact time"
msgstr "čas kontaktu"
-#: ../src/constants.cs:648
+#: ../src/constants.cs:660
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Skok bez ČK: Lewisův špičkový výkon 1974 (W)"
-#: ../src/constants.cs:650
+#: ../src/constants.cs:662
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -4553,156 +4529,156 @@ msgstr ""
"P = SQRT(4,9) * 9,8 * (tělesná hmotnost + přídavná zátěž) * SQRT(výška skoku "
"v metrech)"
-#: ../src/constants.cs:652
+#: ../src/constants.cs:664
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Pokud chcete jiné vzorce, přejděte do analýz."
-#: ../src/constants.cs:655 ../src/constants.cs:974
+#: ../src/constants.cs:667 ../src/constants.cs:986
msgid "Mass"
msgstr "Hmotnost"
-#: ../src/constants.cs:656
+#: ../src/constants.cs:668
msgid "Contact Time"
msgstr "Čas kontaktu"
-#: ../src/constants.cs:657
+#: ../src/constants.cs:669
msgid "Flight Time"
msgstr "Čas letu"
-#: ../src/constants.cs:658
+#: ../src/constants.cs:670
msgid "See:"
msgstr "Viz:"
-#: ../src/constants.cs:682
+#: ../src/constants.cs:694
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Bohužel, tento multimediální soubor neexistuje."
-#: ../src/constants.cs:687
+#: ../src/constants.cs:699
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Start z běhu. Odstartováno s počáteční rychlostí."
-#: ../src/constants.cs:688
+#: ../src/constants.cs:700
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Start ze stoje. Odstartováno bez počáteční rychlosti."
-#: ../src/constants.cs:690
+#: ../src/constants.cs:702
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Bohužel, ale kamera nebyla nalezena."
-#: ../src/constants.cs:959 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:971 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "skok"
-#: ../src/constants.cs:960
+#: ../src/constants.cs:972
msgid "body speed"
msgstr "rychlost těla"
-#: ../src/constants.cs:961
+#: ../src/constants.cs:973
msgid "speed"
msgstr "rychlost"
-#: ../src/constants.cs:963
+#: ../src/constants.cs:975
msgid "Accel."
msgstr "zrychlení"
-#: ../src/constants.cs:966
+#: ../src/constants.cs:978
msgid "Average Power"
msgstr "Průměrný výkon"
-#: ../src/constants.cs:969
+#: ../src/constants.cs:981
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Čas do špičkového výkonu"
-#: ../src/constants.cs:971
+#: ../src/constants.cs:983
msgid "Range"
msgstr "Rozsah"
-#: ../src/constants.cs:972
+#: ../src/constants.cs:984
msgid "distance"
msgstr "vzdálenost"
-#: ../src/constants.cs:975
+#: ../src/constants.cs:987
msgid "eccentric"
msgstr "excentrická"
-#: ../src/constants.cs:976
+#: ../src/constants.cs:988
msgid "concentric"
msgstr "koncentrická"
-#: ../src/constants.cs:977
+#: ../src/constants.cs:989
msgid "land"
msgstr "zem"
-#: ../src/constants.cs:978
+#: ../src/constants.cs:990
msgid "air"
msgstr "vzduch"
-#: ../src/constants.cs:979
+#: ../src/constants.cs:991
msgid "jump height"
msgstr "výška skoku"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:980 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:490
+#: ../src/constants.cs:992 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:489
msgid "Repetition"
msgstr "Opakování"
-#: ../src/constants.cs:981 ../src/gui/encoder.cs:3378
-#: ../src/gui/encoder.cs:3396
+#: ../src/constants.cs:993 ../src/gui/encoder.cs:3396
+#: ../src/gui/encoder.cs:3414
msgid "Not enough data."
msgstr "Nedostatek dat."
-#: ../src/constants.cs:982
+#: ../src/constants.cs:994
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "Snímač není připojen."
-#: ../src/constants.cs:983
+#: ../src/constants.cs:995
msgid "prediction"
msgstr "odhad"
-#: ../src/constants.cs:984
+#: ../src/constants.cs:996
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
msgstr "Koncentrická střední rychlost na vzpěračské lavici 1RM je"
-#: ../src/constants.cs:985
+#: ../src/constants.cs:997
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Odhadované procentuální zatížení ="
-#: ../src/constants.cs:986
+#: ../src/constants.cs:998
msgid "Adapted from"
msgstr "Přizpůsobeno z"
-#: ../src/constants.cs:987
+#: ../src/constants.cs:999
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Střední rychlost v koncentrické hnací fázi"
-#: ../src/constants.cs:988
+#: ../src/constants.cs:1000
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Bohužel, žádná opakování neodpovídají vašim kritériím."
-#: ../src/constants.cs:989
+#: ../src/constants.cs:1001
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Potřebuje nejméně tři skoky"
-#: ../src/constants.cs:990 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:493
+#: ../src/constants.cs:1002 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:492
msgid "Laterality"
msgstr "Do strany"
-#: ../src/constants.cs:990 ../src/gui/encoder.cs:3046
+#: ../src/constants.cs:1002 ../src/gui/encoder.cs:3064
#: ../src/sqlite/main.cs:1883 ../src/sqlite/main.cs:1884
msgid "RL"
msgstr "PL"
-#: ../src/constants.cs:990 ../src/gui/encoder.cs:3046
+#: ../src/constants.cs:1002 ../src/gui/encoder.cs:3064
#: ../src/sqlite/main.cs:1886 ../src/sqlite/main.cs:1887
msgid "R"
msgstr "P"
-#: ../src/encoder.cs:673
+#: ../src/encoder.cs:656
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Excentrická-koncentrická"
-#: ../src/encoder.cs:675
+#: ../src/encoder.cs:658
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Koncentrická-excentrická"
@@ -4714,28 +4690,28 @@ msgstr "Koncentrická-excentrická"
#. weight of each extra weight (inertia)
#. length from center to center (cm) (inertia)
#. list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1089 ../src/encoder.cs:1156 ../src/encoder.cs:1178
+#: ../src/encoder.cs:1072 ../src/encoder.cs:1139 ../src/encoder.cs:1161
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Linerání snímač připojený k čince."
-#: ../src/encoder.cs:1090
+#: ../src/encoder.cs:1073
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr "Také běžné tělocvičné testy, jako skoky nebo shyby."
-#: ../src/encoder.cs:1149 ../src/encoder.cs:1167 ../src/encoder.cs:1189
+#: ../src/encoder.cs:1132 ../src/encoder.cs:1150 ../src/encoder.cs:1172
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Lineární snímač opačně připojený k čince."
-#: ../src/encoder.cs:1157 ../src/encoder.cs:1168
+#: ../src/encoder.cs:1140 ../src/encoder.cs:1151
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "Činka je připojena k zatížené volné kladce."
-#: ../src/encoder.cs:1158 ../src/encoder.cs:1169 ../src/encoder.cs:1180
-#: ../src/encoder.cs:1191 ../src/encoder.cs:1201 ../src/encoder.cs:1364
+#: ../src/encoder.cs:1141 ../src/encoder.cs:1152 ../src/encoder.cs:1163
+#: ../src/encoder.cs:1174 ../src/encoder.cs:1184 ../src/encoder.cs:1347
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "Hmotnost zpřevodována na polovinu."
-#: ../src/encoder.cs:1179 ../src/encoder.cs:1190
+#: ../src/encoder.cs:1162 ../src/encoder.cs:1173
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
@@ -4743,35 +4719,35 @@ msgstr ""
"Činka je připojena k pevné kladce, která je připojena k zatížené volné "
"kladce."
-#: ../src/encoder.cs:1200
+#: ../src/encoder.cs:1183
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Lineární snímač připojený k zatížené volné kladce."
-#: ../src/encoder.cs:1210
+#: ../src/encoder.cs:1193
msgid "Linear encoder on a inclined plane."
msgstr "Lineární snímač na nakloněné rovině."
-#: ../src/encoder.cs:1211 ../src/encoder.cs:1222
+#: ../src/encoder.cs:1194 ../src/encoder.cs:1205
msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
msgstr "Vhodné také pro vodorovný pohyb. Stačí nastavit úhel působení na 0."
-#: ../src/encoder.cs:1221
+#: ../src/encoder.cs:1204
msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
"Lineární snímač na nakloněné rovině přenášející zátěž pod různými úhly."
-#: ../src/encoder.cs:1233
+#: ../src/encoder.cs:1216
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Lineární snímač na momentovém kotouči."
-#: ../src/encoder.cs:1234
+#: ../src/encoder.cs:1217
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr "Konfigurace NENÍ doporučována! Použijte prosím rotační snímač."
-#: ../src/encoder.cs:1235 ../src/encoder.cs:1274 ../src/encoder.cs:1286
-#: ../src/encoder.cs:1298 ../src/encoder.cs:1314 ../src/encoder.cs:1326
-#: ../src/encoder.cs:1338 ../src/encoder.cs:1375 ../src/encoder.cs:1386
-#: ../src/encoder.cs:1397
+#: ../src/encoder.cs:1218 ../src/encoder.cs:1257 ../src/encoder.cs:1269
+#: ../src/encoder.cs:1281 ../src/encoder.cs:1297 ../src/encoder.cs:1309
+#: ../src/encoder.cs:1321 ../src/encoder.cs:1358 ../src/encoder.cs:1369
+#: ../src/encoder.cs:1380
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
@@ -4779,23 +4755,23 @@ msgstr ""
"U momentových kotoučů značí „d“ průměrný rozměr průměru, po kterém se vine "
"tažné/tlačné lanko"
-#: ../src/encoder.cs:1247
+#: ../src/encoder.cs:1230
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Třecí rotační snímač na kladce."
-#: ../src/encoder.cs:1254
+#: ../src/encoder.cs:1237
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Třecí rotační snímač na ose kladky."
-#: ../src/encoder.cs:1264
+#: ../src/encoder.cs:1247
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Třecí rotační snímač na zatížené volné kladce."
-#: ../src/encoder.cs:1273
+#: ../src/encoder.cs:1256
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Třecí rotační snímač na straně momentového kotouče."
-#: ../src/encoder.cs:1285 ../src/encoder.cs:1325
+#: ../src/encoder.cs:1268 ../src/encoder.cs:1308
msgid ""
"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
"horizontally."
@@ -4803,67 +4779,55 @@ msgstr ""
"Třecí rotační snímač na straně momentového kotouče, když se osoba posouvá "
"vodorovně."
-#: ../src/encoder.cs:1297 ../src/encoder.cs:1337
+#: ../src/encoder.cs:1280 ../src/encoder.cs:1320
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
msgstr ""
"Třecí rotační snímač na momentovém kotouči zpřevodovaný na vyšší rychlost."
-#: ../src/encoder.cs:1299 ../src/encoder.cs:1339 ../src/encoder.cs:1398
+#: ../src/encoder.cs:1282 ../src/encoder.cs:1322 ../src/encoder.cs:1381
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr "Momentový kotouč se valí dvakrát rychleji než tělo."
-#: ../src/encoder.cs:1313
+#: ../src/encoder.cs:1296
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr "Třecí rotační snímač na ose momentového kotouče."
-#: ../src/encoder.cs:1354
+#: ../src/encoder.cs:1337
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Přímý rotační snímač na ose kladky."
-#: ../src/encoder.cs:1363
+#: ../src/encoder.cs:1346
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Přímý rotační snímač na zatížené volné kladce."
-#: ../src/encoder.cs:1374
+#: ../src/encoder.cs:1357
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Přímý rotační snímač na momentovém kotouči."
-#: ../src/encoder.cs:1385
+#: ../src/encoder.cs:1368
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
"Přímý rotační snímač na momentovém kotouči, když se osoba posouvá vodorovně."
-#: ../src/encoder.cs:1396
+#: ../src/encoder.cs:1379
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr ""
"Přímý rotační snímač na momentovém kotouči zpřevodovaný na vyšší rychlost."
-#: ../src/execute/event.cs:355
-msgid ""
-"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
-"will crash at next execution."
-msgstr ""
-"Vždy se nezapomeňte na závěr dotknout plošiny. Pokud tak neučiníte, "
-"Chronojump se při následujícím provádění zhroutí."
-
-#: ../src/execute/event.cs:360
-msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
-msgstr "Tato analýza běhu není platná, protože není známá délka kroku."
-
-#: ../src/execute/event.cs:516
+#: ../src/execute/event.cs:514
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr ""
"Zdá se, že zařízení Chronopic bylo odpojeno. Znovu jej připojte v okně "
"Chronopic."
#: ../src/execute/jump.cs:134 ../src/execute/jump.cs:211
-#: ../src/execute/jump.cs:631
+#: ../src/execute/jump.cs:629
msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
msgstr "Jste UVNITŘ, až budete připraveni, SKOČTE!"
#: ../src/execute/jump.cs:161 ../src/execute/jump.cs:249
-#: ../src/execute/jump.cs:638
+#: ../src/execute/jump.cs:636
msgid ""
"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
"'accept' button"
@@ -4871,44 +4835,44 @@ msgstr ""
"Jste MIMO, vstupte prosím na plošinu, připravte se ke skoku a zmáčkněte "
"tlačítko „příjmout“."
-#: ../src/execute/jump.cs:208 ../src/execute/jump.cs:626
+#: ../src/execute/jump.cs:208 ../src/execute/jump.cs:624
msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
msgstr "Jste MIMO, až budete připraveni, SKOČTE!"
-#: ../src/execute/jump.cs:247 ../src/execute/jump.cs:636
+#: ../src/execute/jump.cs:247 ../src/execute/jump.cs:634
msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
msgstr "Jste UVNITŘ, opusťte prosím plošinu a zmáčkněte tlačítko „přijmout“."
#. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
#. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:993 ../src/execute/jump.cs:1011
+#: ../src/execute/jump.cs:991 ../src/execute/jump.cs:1009
#, csharp-format
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Na začátku zvoleno {0} sekund"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:313
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:311
msgid "Platform"
msgstr "Plošina"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:320
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:318
#, csharp-format
msgid "There's contact in {0}. Please leave."
msgstr "Dochází ke kontaktu na {0}. Ustupte prosím."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:392
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:390
msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
msgstr ""
"Zmáčkněte a držte tlačítko Test na všech zařízeních Chronopic současně."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:419
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:417
msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
msgstr "Pusťte tlačítko Test na všech zařízeních Chronopic současně."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:424
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:422
msgid "Synchronization done."
msgstr "Synchronizace dokončena."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:425
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:423
msgid "Test starts now."
msgstr "Test nyní započne."
@@ -4924,11 +4888,11 @@ msgstr ""
msgid "You are OUT, start when prepared!"
msgstr "Jste MIMO, až budete připraveni, vystartujte!"
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:122
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:120
msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
msgstr "Jste UVNITŘ, až budete připraveni, PUSŤTE!"
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:151
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:149
msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
msgstr "Jste MIMO, vstupte dovnitř a zmáčkněte tlačítko „přijmout“."
@@ -4940,11 +4904,11 @@ msgstr "Jste UVNITŘ, až budete připraveni, UTÍKEJTE!"
msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
msgstr "Jste MIMO, až budete připraveni, UTÍKEJTE!"
-#: ../src/execute/run.cs:773
+#: ../src/execute/run.cs:775
msgid "Go!"
msgstr "Start!"
-#: ../src/execute/run.cs:776
+#: ../src/execute/run.cs:778
#, csharp-format
msgid "Wait 1 second."
msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -4955,16 +4919,10 @@ msgstr[2] "Čekejte {0} sekund"
#. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
#. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
#. Catalog.GetString("Run will not be recorded, 1st track is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:880
+#: ../src/execute/run.cs:882
msgid "Run will not be recorded. Out of time."
msgstr "Běh nebude zaznamenán (je mimo časový limit)."
-#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:609
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4446 ../src/gui/run.cs:1409 ../src/gui/run.cs:1477
-#: ../src/gui/run.cs:1529
-msgid "Tracks"
-msgstr "Dráhy"
-
#: ../src/exportSession.cs:65
msgid "Save report as..."
msgstr "Uložení výstupní sestavy jako…"
@@ -4977,14 +4935,14 @@ msgstr "Export série cvičení ve formátu "
msgid "Export"
msgstr "Exportovat"
-#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoder.cs:1611
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoder.cs:1629
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Opravdu chcete přepsat soubor: "
#: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
-#: ../src/gui/encoder.cs:1637 ../src/gui/encoder.cs:1667
-#: ../src/gui/encoder.cs:1675 ../src/gui/encoder.cs:1682
-#: ../src/gui/encoder.cs:1690
+#: ../src/gui/encoder.cs:1655 ../src/gui/encoder.cs:1685
+#: ../src/gui/encoder.cs:1693 ../src/gui/encoder.cs:1700
+#: ../src/gui/encoder.cs:1708
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Uloženo do {0}"
@@ -4995,7 +4953,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Nelze exportovat soubor {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoder.cs:1653
+#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoder.cs:1671
msgid "Cancelled."
msgstr "Zrušeno."
@@ -5024,9 +4982,9 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID série cvičení"
#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1195 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/gui/encoder.cs:1213 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:657 ../src/gui/person.cs:116
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:656 ../src/gui/person.cs:116
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -5041,7 +4999,7 @@ msgstr "ID osoby"
#: ../src/exportSession.cs:302 ../src/exportSession.cs:399
#: ../src/exportSession.cs:549 ../src/exportSession.cs:602
#: ../src/exportSession.cs:702 ../src/exportSession.cs:744
-#: ../src/exportSession.cs:805 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:659
+#: ../src/exportSession.cs:805 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:658
msgid "Person name"
msgstr "Jméno osoby"
@@ -5140,6 +5098,11 @@ msgstr "Průměrná rychlost"
msgid "Distance interval"
msgstr "Intervalová vzdálenost"
+#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4313
+#: ../src/gui/run.cs:1406 ../src/gui/run.cs:1474 ../src/gui/run.cs:1526
+msgid "Tracks"
+msgstr "Dráhy"
+
#: ../src/exportSession.cs:646
msgid "Interval speed"
msgstr "Intervalová rychlost"
@@ -5178,20 +5141,20 @@ msgstr "UVNITŘ-UVNITŘ"
msgid "OUT-OUT"
msgstr "MIMO-MIMO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:984
+#: ../src/gui/chronojump.cs:930
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Soubor verze databáze ChronoJump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1013
+#: ../src/gui/chronojump.cs:959
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Předvolby načteny"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1246
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1192
msgid "Show all tests of"
msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1253
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1199
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Smazat osobu {0} z této série cvičení"
@@ -5273,27 +5236,27 @@ msgstr "Smazat osobu {0} z této série cvičení"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1379 ../src/gui/chronojump.cs:1468
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1552 ../src/gui/chronojump.cs:1636
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1720 ../src/gui/chronojump.cs:1803
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1901 ../src/gui/genericWindow.cs:745
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1333 ../src/gui/chronojump.cs:1422
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1506 ../src/gui/chronojump.cs:1590
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1674 ../src/gui/chronojump.cs:1757
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1855 ../src/gui/genericWindow.cs:744
msgid "Edit selected"
msgstr "Upravit vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1386 ../src/gui/chronojump.cs:1479
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1559 ../src/gui/chronojump.cs:1647
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1727 ../src/gui/chronojump.cs:1814
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1914 ../src/gui/executeAuto.cs:241
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:749 ../src/gui/genericWindow.cs:754
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1340 ../src/gui/chronojump.cs:1433
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1513 ../src/gui/chronojump.cs:1601
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1681 ../src/gui/chronojump.cs:1768
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1868 ../src/gui/executeAuto.cs:237
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:748 ../src/gui/genericWindow.cs:753
msgid "Delete selected"
msgstr "Smazat vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1472 ../src/gui/chronojump.cs:1640
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1807
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1426 ../src/gui/chronojump.cs:1594
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1761
msgid "Repair selected"
msgstr "Opravit vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2287
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2175
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5304,39 +5267,31 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2360
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2248
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Série cvičení byla vytvořena, nyní přidejte nebo načtěte osoby."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2420
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2321
msgid "Session imported."
msgstr "Série cvičení byla naimportována."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2486
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2387
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Opravdu chcete smazat současnou sérii cvičení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2486
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2387
msgid "and all the session tests?"
msgstr "a všechny testy série cvičení?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2493
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2394
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Smazána série cvičení a všechny její testy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2503
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2404
msgid "Encoder data will not be exported."
msgstr "Data ze snímače nebudou exportována."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2647 ../src/gui/person.cs:618
-#, csharp-format
-msgid "Successfully added one person."
-msgid_plural "Successfully added {0} persons."
-msgstr[0] "Úspěšně přidána jedna osoba."
-msgstr[1] "Úspěšně přidány {0} osoby."
-msgstr[2] "Úspěšně přidáno {0} osob."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2718
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2619
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5347,32 +5302,32 @@ msgstr ""
"(Její osobní údaje a její testy v ostatních sériích cvičení zůstanou "
"zachovány)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2719
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2620
msgid "Current Person: "
msgstr "Současná osoba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2726
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2627
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Vymazána osoba a všechny její testy v této sérii cvičení."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2972
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2868
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Bohužel, ale není nainstalován software R."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2973 ../src/gui/encoder.cs:5384
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2869 ../src/gui/encoder.cs:5401
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Nainstalujte je prosím odtud:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3600
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3396
msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
msgstr "Pro úplné zrušení se prosím dotkněte kontaktu plošiny."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3601 ../src/gui/chronojump.cs:3705
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3397 ../src/gui/chronojump.cs:3501
msgid "Then press Accept"
msgstr "Následně zmáčkněte Příjmout"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3649
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3445
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -5383,11 +5338,11 @@ msgstr ""
"Chronopic [{0}].\n"
"Potom zmáčkněte tlačítko\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3704
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3500
msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
msgstr "Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny ."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3778
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3574
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -5395,193 +5350,184 @@ msgstr ""
"Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny na zařízení(ch) "
"Chronopic [{0}]."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3779
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3575
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Potom zmáčkněte toto tlačítko:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3854
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3726
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Bohužel, testy RSA nemohou být simulovány."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4088 ../src/gui/chronojump.cs:4244
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4373 ../src/gui/chronojump.cs:4500
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4682 ../src/gui/chronojump.cs:4801
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5102 ../src/gui/encoder.cs:1965
-#: ../src/gui/person.cs:1907
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3957 ../src/gui/chronojump.cs:4111
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4240 ../src/gui/chronojump.cs:4367
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4553 ../src/gui/chronojump.cs:4672
+#: ../src/gui/encoder.cs:1983 ../src/gui/person.cs:1889
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Video bohužel nemohlo být uloženo."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4946
-msgid "Encoder connected"
-msgstr "Snímač je připojen"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4988
-msgid "Changes"
-msgstr "Změny"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5194
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5094
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Nelze aktualizovat. Tento test byl pravděpodobně smazán."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5463 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5363 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Přehrává se video"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5634 ../src/gui/chronojump.cs:5650
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5534 ../src/gui/chronojump.cs:5550
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Chcete smazat tento skok?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5651
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5551
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Upozornění: Smazáním reakčních meziskoků se smaže celý skok"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5724 ../src/gui/chronojump.cs:5741
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5624 ../src/gui/chronojump.cs:5641
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Chcete smazat tento běh?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5742
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5642
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Upozornění: Smazáním intervalových meziběhů se smaže celý běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5880
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5780
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Chcete smazat tento test?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5937
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5837
msgid "Added simple jump."
msgstr "Přidán jednoduchý skok"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5943
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5843
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Přidán reakční skok"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5973
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5873
msgid "Added simple run."
msgstr "Přidán jednoduchý běh"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5979
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5879
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Přidán intervalový běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6353
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6260
msgid "Accelerators help"
msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6355
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6262
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Pro urychlení práce používejte tyto klávesy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6356
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6263
msgid "On execute test tab:"
msgstr "Na kartě spouštění testu:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6357
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6264
msgid "Edit selected person"
msgstr "Upravit vybranou osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6358
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6265
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "ŠIPKA NAHORU"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6358
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6265
msgid "Select previous person"
msgstr "Vybrat předchozí osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6359
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6266
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "ŠIPKA DOLŮ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6359
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6266
msgid "Select next person"
msgstr "Vybrat následující osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6361
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6268
msgid "Play video of this test"
msgstr "Přehrát video od tohoto testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6361 ../src/gui/chronojump.cs:6365
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6368
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6268 ../src/gui/chronojump.cs:6272
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6275
msgid "(if available)"
msgstr "(je-li k dispozici)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6362
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6269
msgid "Delete this test"
msgstr "Smazat tento test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6363
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6270
msgid "On results tab:"
msgstr "Na kartě s výsledky:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6364
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6271
msgid "Zoom change"
msgstr "Změnit přiblížení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6365
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6272
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Přehrát video od vybraného testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6366
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6273
msgid "Edit selected test"
msgstr "Upravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6367
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6274
msgid "Delete selected test"
msgstr "Smazat vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6368
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6275
msgid "Repair selected test"
msgstr "Opravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6456
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6365
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6783
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6692
msgid "Help on auto-detect"
msgstr "Nápověda k autodetekci"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6785
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6694
msgid "Modes:"
msgstr "Režimy:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6787
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6696
msgid "Auto-detection on hardware is active."
msgstr "Automatické vyhledání hardwaru je aktivní."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6787
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6696
msgid "Default mode"
msgstr "Výchozí režim"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6789
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6698
msgid "Use this option on computers where first port fails."
msgstr "Použijte tuto volbu u počítačů, kde první port selhal."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6791
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6700
msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
msgstr "Automatické vyhledání hardwaru je neaktivní."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6791
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6700
msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
msgstr "Použijte, když máte problém se spuštěním nebo snímáním."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7007
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6941
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Provedeno pro testovací účely. ChronoJump bude nestandardně ukončen."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:400
+#: ../src/gui/chronopic.cs:397
msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
msgstr "Jedno nebo více zařízení Chronopic bylo odpojeno."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:401
+#: ../src/gui/chronopic.cs:398
msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
msgstr "Znovu prosím připojte a nastavte v okně Chronopic."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:567
+#: ../src/gui/chronopic.cs:564
msgid ""
"If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
"and open again this window."
@@ -5589,18 +5535,18 @@ msgstr ""
"Pokud již máte kabel od zařízení Chronopic připojen a očekávaný port není v "
"seznamu, zavřete a znovu otevřete toto okno."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:568
+#: ../src/gui/chronopic.cs:565
msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
msgstr ""
"Pokud máte problém s připojením zařízení Chronopic, zmáčkněte tlačítko "
"nápovědy."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:802
+#: ../src/gui/chronopic.cs:803
msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr ""
"Dotkněte se prosím plošiny nebo zmáčkněte <i>TEST</i> na zařízení Chronopic"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:971
+#: ../src/gui/chronopic.cs:972
msgid "connected"
msgstr "připojeno"
@@ -5614,30 +5560,30 @@ msgstr "připojeno"
#. thread.Join(1000);
#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
#. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:1004
+#: ../src/gui/chronopic.cs:1005
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Zrušeno uživatelem"
-#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:265 ../src/gui/chronopicWizard.cs:293
+#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:259 ../src/gui/chronopicWizard.cs:287
msgid "Detecting"
msgstr "Detekuje se"
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:282 ../src/gui/chronopicWizard.cs:312
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:545 ../src/gui/encoder.cs:5391
-#: ../src/gui/encoder.cs:5626
+#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:276 ../src/gui/chronopicWizard.cs:306
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:542 ../src/gui/encoder.cs:5408
+#: ../src/gui/encoder.cs:5646
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
#. if there will be no encoder, rename Next to Finish
#. unsensitive until click on Done
#. rename Next to Finish
-#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:307 ../src/gui/chronopicWizard.cs:342
-#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:359
+#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:301 ../src/gui/chronopicWizard.cs:336
+#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:353
msgid "Finish"
msgstr "Dokončit"
-#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:330
+#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:324
msgid "Please, unplug Chronopic USB cable."
msgid_plural "Please, unplug Chronopic USB cables."
msgstr[0] "Odpojte prosím USB kabel zařízení Chronopic."
@@ -5668,7 +5614,7 @@ msgstr ""
"Nová hmotnost\n"
"volba 2"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:479
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:476
msgid ""
"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
"accurate because current method is not using the variation of the cone "
@@ -5678,7 +5624,7 @@ msgstr ""
"příliš přesný, protože současná metoda nepoužívá proměnlivost průměru kužele "
"jako proměnnou."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:480
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:477
msgid ""
"Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
"inconvenience."
@@ -5686,192 +5632,192 @@ msgstr ""
"Budoucí verze bude umět tyto výpočty lépe. Omlouváme se za tuto nepříjemnost."
#. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:511
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:508
msgid "Capturing"
msgstr "Snímání"
-#: ../src/gui/encoder.cs:755
+#: ../src/gui/encoder.cs:773
msgid "Load 1RM"
msgstr "Načíst 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:756 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+#: ../src/gui/encoder.cs:774 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
msgid "Session date"
msgstr "Datum série cvičení"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:775
+#: ../src/gui/encoder.cs:793
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "Uložené křivky 1RM atleta {0} ze cvičení {1}."
-#: ../src/gui/encoder.cs:777
+#: ../src/gui/encoder.cs:795
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Jestli chcete smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
-#: ../src/gui/encoder.cs:778
+#: ../src/gui/encoder.cs:796
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Pokud existuje víc než jedna hodnota, použije se ta nejvíc nahoře."
-#: ../src/gui/encoder.cs:782
+#: ../src/gui/encoder.cs:800
msgid "Manually add"
msgstr "Ručně přidat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:785
+#: ../src/gui/encoder.cs:803
msgid "Add 1RM value"
msgstr "Přidat hodnotu 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:799 ../src/gui/encoder.cs:1244
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:309
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:797
+#: ../src/gui/encoder.cs:817 ../src/gui/encoder.cs:1262
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:305
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:796
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: ../src/gui/encoder.cs:866 ../src/gui/eventExecute.cs:575
+#: ../src/gui/encoder.cs:884 ../src/gui/eventExecute.cs:567
msgid "Missing data."
msgstr "Schází data."
-#: ../src/gui/encoder.cs:903
+#: ../src/gui/encoder.cs:921
msgid "Saved comment."
msgstr "Poznámka byla uložena."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1201 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/gui/encoder.cs:1219 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
msgid "Contraction"
msgstr "Stah svalů"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1218
+#: ../src/gui/encoder.cs:1236
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Vybrat sadu atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1220 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+#: ../src/gui/encoder.cs:1238 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Jestli chcete upravit nebo smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1233
+#: ../src/gui/encoder.cs:1251
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Změnit vlastníka vybrané sady"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1234 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1252 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "code"
msgstr "kód"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1234 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1252 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "name"
msgstr "jméno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1356 ../src/gui/encoder.cs:1699
+#: ../src/gui/encoder.cs:1374 ../src/gui/encoder.cs:1717
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto sadu?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1356 ../src/gui/encoder.cs:1699
+#: ../src/gui/encoder.cs:1374 ../src/gui/encoder.cs:1717
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr "Uložená opakování patřící k této sadě budou smazána také."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1458
+#: ../src/gui/encoder.cs:1476
msgid "Gravitory sets captured on this session"
msgstr "Gravitační sady nasnímané v této sérii cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1464
+#: ../src/gui/encoder.cs:1482
msgid "Displaced mass"
msgstr "Úbytek hmotnosti"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1465 ../src/gui/encoder.cs:1474
-#: ../src/gui/session.cs:779 ../src/gui/session.cs:782
+#: ../src/gui/encoder.cs:1483 ../src/gui/encoder.cs:1492
+#: ../src/gui/session.cs:772 ../src/gui/session.cs:775
msgid "Sets"
msgstr "Sady"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1468
+#: ../src/gui/encoder.cs:1486
msgid "Inertial sets captured on this session"
msgstr "Momentové sady nasnímané v této sérii cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1565
+#: ../src/gui/encoder.cs:1583
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Export sady ve formátu CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1569
+#: ../src/gui/encoder.cs:1587
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Export série cvičení ve formátu CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1588 ../src/gui/executeAuto.cs:544
+#: ../src/gui/encoder.cs:1606 ../src/gui/executeAuto.cs:540
msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1646 ../src/gui/encoder.cs:3314
-#: ../src/gui/encoder.cs:3367
+#: ../src/gui/encoder.cs:1664 ../src/gui/encoder.cs:3332
+#: ../src/gui/encoder.cs:3385
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Nelze uložit soubor {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1716
+#: ../src/gui/encoder.cs:1734
msgid "Set deleted"
msgstr "Sada smazána"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1817 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:456
+#: ../src/gui/encoder.cs:1835 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
msgid "Saved"
msgstr "Uloženo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1943
+#: ../src/gui/encoder.cs:1961
msgid "Set saved"
msgstr "Sada uložena"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1977
+#: ../src/gui/encoder.cs:1995
msgid "Set updated"
msgstr "Sada aktualizována"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1997
+#: ../src/gui/encoder.cs:2015
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Bohužel, žádná opakování nejsou vybrána."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2011 ../src/gui/encoder.cs:3167
+#: ../src/gui/encoder.cs:2029 ../src/gui/encoder.cs:3185
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Rychlost, výkon / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2014 ../src/gui/encoder.cs:2039
+#: ../src/gui/encoder.cs:2032 ../src/gui/encoder.cs:2057
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Bohužel, ale tento graf není prozatím podporován."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2033 ../src/gui/encoder.cs:2052
-#: ../src/gui/encoder.cs:3068
+#: ../src/gui/encoder.cs:2051 ../src/gui/encoder.cs:2070
+#: ../src/gui/encoder.cs:3086
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "Některé cvičení 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2035 ../src/gui/encoder.cs:2054
-#: ../src/gui/encoder.cs:3068
+#: ../src/gui/encoder.cs:2053 ../src/gui/encoder.cs:2072
+#: ../src/gui/encoder.cs:3086
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "Vzpěračská lavice 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2071
+#: ../src/gui/encoder.cs:2089
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Bohužel, ale nelze spočítat 1RM z různých cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2072
+#: ../src/gui/encoder.cs:2090
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Vyberte prosím opakování jen pro cvičení jednoho typu."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2302 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#: ../src/gui/encoder.cs:2320 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
msgid "All weights"
msgstr "Všechny hmotnosti"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2895
+#: ../src/gui/encoder.cs:2913
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "O nervosvalovém profilu"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2896
+#: ../src/gui/encoder.cs:2914
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Load = průměrný excentrický RFD (poměr síly vývoje)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2897
+#: ../src/gui/encoder.cs:2915
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explode = průměrný relativní koncentrický RFD"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2898
+#: ../src/gui/encoder.cs:2916
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = průměrný relativní koncentrický impuls"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2899
+#: ../src/gui/encoder.cs:2917
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5881,7 +5827,7 @@ msgstr ""
"doplnit individuální aspekty, jako jsou dřívější nebo současná zranění, "
"specifika daného sportu, svalové řetězce atd.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2900
+#: ../src/gui/encoder.cs:2918
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5889,7 +5835,7 @@ msgstr ""
"Pokud je jeden z ukazatelů méně vyvinutý (slabý) ve srovnání s dalšími "
"dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2901
+#: ../src/gui/encoder.cs:2919
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5899,11 +5845,11 @@ msgstr ""
"dalšími dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj těch "
"zbývajících. Ale dbejte na flexibilitu a relaxaci namáhaných svalů."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2903
+#: ../src/gui/encoder.cs:2921
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Obecné rady pro zlepšení nervosvalového profilu:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2905
+#: ../src/gui/encoder.cs:2923
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -5911,12 +5857,12 @@ msgstr ""
"Load: Provádějte cvičení, která rozvíjí maximální sílu (excentrická, "
"izometrická nebo koncentrická)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2906
+#: ../src/gui/encoder.cs:2924
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Po té se přepněte na cvičení, která rozvíjí excentrickou sílu v krátkém čase."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2908
+#: ../src/gui/encoder.cs:2926
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -5924,99 +5870,99 @@ msgstr ""
"Explode: Provádějte cvičení, která rozvíjí sílu v krátkém čase a maximální "
"sílu."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2909
+#: ../src/gui/encoder.cs:2927
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr "Drive: Provádějte cvičení, kdy je síla rozvíjena během delšího času."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2911
+#: ../src/gui/encoder.cs:2929
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr "Rozbor využívá tři nejlepší skoky podle kritéria „výška skoku“."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2912
+#: ../src/gui/encoder.cs:2930
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente a De Blas. Upraveno z Wagnera:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3069
+#: ../src/gui/encoder.cs:3087
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM nepřímé"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3147 ../src/gui/encoder.cs:3150
+#: ../src/gui/encoder.cs:3165 ../src/gui/encoder.cs:3168
msgid "All exercises"
msgstr "Všechna cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3166
+#: ../src/gui/encoder.cs:3184
msgid "Power / Load"
msgstr "Výkon / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3166
+#: ../src/gui/encoder.cs:3184
msgid "Speed / Load"
msgstr "Rychlost / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3167
+#: ../src/gui/encoder.cs:3185
msgid "Force / Load"
msgstr "Síla / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3168
+#: ../src/gui/encoder.cs:3186
msgid "Force / Speed"
msgstr "Síla / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3168
+#: ../src/gui/encoder.cs:3186
msgid "Power / Speed"
msgstr "Výkon / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3178
+#: ../src/gui/encoder.cs:3196
msgid "Power / Date"
msgstr "Výkon / datum"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3179
+#: ../src/gui/encoder.cs:3197
msgid "Speed / Date"
msgstr "Rychlost / datum"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3180
+#: ../src/gui/encoder.cs:3198
msgid "Force / Date"
msgstr "Síla / datum"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3388
+#: ../src/gui/encoder.cs:3406
msgid "Error doing operation."
msgstr "Chyba při provádění operace."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3389
+#: ../src/gui/encoder.cs:3407
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Operace byla zrušena."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3417
+#: ../src/gui/encoder.cs:3435
msgid "Saved."
msgstr "Uloženo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3419
+#: ../src/gui/encoder.cs:3437
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "Nalezeno 1RM: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3420
+#: ../src/gui/encoder.cs:3438
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti v tomto cvičení: {0} %."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3422
+#: ../src/gui/encoder.cs:3440
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "Uloženo 1RM bez úbytku tělesné hmotnosti: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3535
+#: ../src/gui/encoder.cs:3553
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Název cvičení se snímačem:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3536 ../src/gui/encoder.cs:3595
+#: ../src/gui/encoder.cs:3554 ../src/gui/encoder.cs:3613
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3544 ../src/gui/encoder.cs:3599
+#: ../src/gui/encoder.cs:3562 ../src/gui/encoder.cs:3617
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Rychlost v 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3594
+#: ../src/gui/encoder.cs:3612
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
@@ -6029,80 +5975,76 @@ msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3610
+#: ../src/gui/encoder.cs:3628
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3638
+#: ../src/gui/encoder.cs:3656
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Chyba: Schází název cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3641
+#: ../src/gui/encoder.cs:3659
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Chyba: Název cvičení „{0}“ již existuje."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3687
+#: ../src/gui/encoder.cs:3705
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Bohužel, předdefinovaná cvičení nemohou být smazána."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3696
+#: ../src/gui/encoder.cs:3714
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Bohužel, toto cvičení nemůže být smazáno."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3697
+#: ../src/gui/encoder.cs:3715
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Nejprve prosím smažte následující opakování:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3730
+#: ../src/gui/encoder.cs:3748
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Cvičení smazáno."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4344
+#: ../src/gui/encoder.cs:4366
msgid "saved"
msgstr "uloženo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4608
-msgid "Chronopic port is not configured."
-msgstr "Port pro Chronopic není nastaven."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:5151
+#: ../src/gui/encoder.cs:5168
msgid "R tasks done"
msgstr "Úlohy R dokončeny"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5163
+#: ../src/gui/encoder.cs:5180
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Opakování zpracována"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5170
+#: ../src/gui/encoder.cs:5187
msgid "Starting process"
msgstr "Začíná zpracování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5174
+#: ../src/gui/encoder.cs:5191
msgid "Loading libraries"
msgstr "Načítají se knihovny"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5178
+#: ../src/gui/encoder.cs:5195
msgid "Starting R"
msgstr "Začíná R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5382 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5399 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Při vytváření grafu došlo k chybě."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5383 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:5400 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Možná není nainstalován jazyk R."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5396
+#: ../src/gui/encoder.cs:5413
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5621
+#: ../src/gui/encoder.cs:5641
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr "Nastavení zkorigováno. Šňůra nebyla na začátku úplně napnutá."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5846
+#: ../src/gui/encoder.cs:5866
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Bohužel, ale soubor nebyl nalezen"
@@ -6138,14 +6080,14 @@ msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "Opravdu chcete smazat toto opakování?"
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2398
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2379
msgid "Session name"
msgstr "Název série cvičení"
#. Catalog.GetString("Selected\nrepetitions"),
#. Catalog.GetString("All\nrepetitions")
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:489
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:662
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:661
msgid "Saved repetitions"
msgstr "Uložená opakování"
@@ -6155,7 +6097,7 @@ msgid "Compare repetitions between the following sessions"
msgstr "Porovnat opakování mezi následujícími sériemi cvičení"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:680
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:679
msgid "Select persons to compare"
msgstr "Vyberte osoby, které chcete srovnávat"
@@ -6163,27 +6105,27 @@ msgstr "Vyberte osoby, které chcete srovnávat"
msgid "n"
msgstr "n"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:497
msgid "Duration"
msgstr "Doba"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:491
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:490
msgid "Series"
msgstr "Série"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:495
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:494
msgid "Total weight"
msgstr "Celková zátěž"
-#: ../src/gui/error.cs:123
+#: ../src/gui/error.cs:122
msgid "Thanks"
msgstr "Díky"
-#: ../src/gui/error.cs:130
+#: ../src/gui/error.cs:129
msgid "Try again"
msgstr "Zkusit znovu"
-#: ../src/gui/evaluator.cs:345
+#: ../src/gui/evaluator.cs:341
msgid "Select of Birth"
msgstr "Výběr data narození"
@@ -6201,7 +6143,7 @@ msgstr "Úprava {0}"
msgid "Use this window to edit a {0}."
msgstr "Použít toto okno k úpravě testu {0}."
-#: ../src/gui/event.cs:343 ../src/gui/runType.cs:131
+#: ../src/gui/event.cs:343 ../src/gui/runType.cs:130
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -6222,7 +6164,7 @@ msgstr "nejdříve je prosím upravte nebo smažte."
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tento typ testu?"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:577
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:569
#, csharp-format
msgid ""
"Best {0} test of person {1} is {2}\n"
@@ -6231,25 +6173,25 @@ msgstr ""
"Nejlepší test {0} osoby {1} je {2}\n"
"provedený v sérii cvičení {3} ({4})"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1958
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1947
msgid "Platforms"
msgstr "Plošiny"
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:193
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:190
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:459
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:455
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sequence '{0}' already exists in database"
msgstr "Bohužel, tato sekvence „{0}“ již v databázi existuje"
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:498
msgid "Serie"
msgstr "Série"
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:382 ../src/gui/genericWindow.cs:439
-#: ../src/gui/stats.cs:219 ../src/stats/main.cs:251
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:381 ../src/gui/genericWindow.cs:438
+#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/stats/main.cs:251
msgid "Invert"
msgstr "Opak"
@@ -6261,44 +6203,44 @@ msgstr "Opak"
#. jumpLine = "\n";
#. }
#.
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:66
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:63
msgid "Auto-Detection currently disabled"
msgstr "Automatická detekce je nyní vypnutá"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:82
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:79
msgid "Ports above COM4 may not work."
msgstr "Vyšší porty než COM4 nemusí pracovat."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:83
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:80
msgid "If you want a safer port, press:"
msgstr "Jestli chcete bezpečnější port, zmáčkněte:"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:84
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:81
msgid "Force Chronopic to port <b>COM1 - COM4</b>'."
msgstr "Vynutit použití portu <b>COM1 – COM4</b>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:91
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:88
msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b>"
msgstr "Více informací v <b>příručce ChronoJump</b>"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:93
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:90
msgid "Newer versions will be on this site:"
msgstr "Novější verze budou na těchto webových stránkách:"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:102
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:99
msgid ""
"Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
msgstr ""
"Klikněte pravým tlačítkem na ikonu <i>Tento počítač</i> na pracovní ploše "
"nebo nabídce Start."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:103
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:100
msgid "Note <i>MyPC</i> can be called <i>System</i> in Windows Vista."
msgstr ""
"Upozorněme, že ve Windows Vista se <i>Tento počítač</i> může nazývat "
"<i>Systém</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:104
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:101
msgid ""
"Note also, you maybe have a <i>MyPC</i> icon that has no <i>properties</i> "
"because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
@@ -6309,34 +6251,34 @@ msgstr ""
"počítač</i>. Pokud <i>Vlastnosti</i> neuvidíte, použijte prosím jinou ikonu "
"Tento počítač."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:102
msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
msgstr "Vyberte <i>vlastnosti</i> (poslední volba)."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:103
msgid "Go to <i>hardware</i>."
msgstr "Přejděte na <i>hardware</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:104
msgid "Select <i>administrate dispositives</i>. It's first button."
msgstr "Vyberte <i>správce zařízení</i>. Je to první tlačítko."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
msgstr "Klikněte na „+“ po levé straně položky Porty (COM a LPT)."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
msgid ""
"The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
msgstr "Název portu je to, co zapíšete jako COM? u USB-sériové linky."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
msgid ""
"Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
msgstr ""
"Např.: Když je uvedeno COM7, pak byste měli napsat COM7 v okně ChronoJump."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:110
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
msgid ""
"If it doesn't work, try to force to COM1 - COM4, as it's explained on parent "
"window."
@@ -6344,11 +6286,11 @@ msgstr ""
"Pokud to nefunguje, zkuste vynutit použití COM1 – COM4, jak je vysvětleno v "
"rodičovském okně."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:118
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:115
msgid "Find the port as explained at <i>Check Chronopic port</i>."
msgstr "Najděte port, jak je vysvětleno v <i>Kontrola portu pro Chronopic</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:119
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:116
msgid ""
"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
"(last option)."
@@ -6356,25 +6298,25 @@ msgstr ""
"V řádku, kde je port zobrazený, klikněte pravým tlačítkem a vyberte "
"<i>vlastnosti</i> (poslední volba)."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:117
msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
msgstr "Přejděte na <i>Nastavení portu</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:121
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:118
msgid "Go to <i>Advanced options</i>."
msgstr "Přejděte na <i>Upřesnit</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:122
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:119
msgid "Select COM1, COM2, COM3 or COM4 on the list shown on that window."
msgstr "Vyberte COM1, COM2, COM3 nebo COM4 v seznamu zobrazeném v tomto okně."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:123
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
msgid "If COM1 - COM4 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
msgstr ""
"Pokud jsou COM1 – COM4 <i>použité</i>, tak vyberte z nepoužitých portů "
"nižších než 10."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:123
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
msgid ""
"If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really "
"<i>used</i>)."
@@ -6387,11 +6329,11 @@ msgid "reactive jump"
msgstr "reakční skok"
#. this.pDN = pDN;
-#: ../src/gui/jump.cs:605
+#: ../src/gui/jump.cs:604
msgid "Repair reactive jump"
msgstr "Oprava reaktivního skoku"
-#: ../src/gui/jump.cs:609 ../src/gui/pulse.cs:234 ../src/gui/run.cs:599
+#: ../src/gui/jump.cs:608 ../src/gui/pulse.cs:229 ../src/gui/run.cs:598
#, csharp-format
msgid ""
"Use this window to repair this test.\n"
@@ -6400,12 +6342,12 @@ msgstr ""
"Použijte toto okno k opravě tohoto testu.\n"
"Pro opravu dvojitě klikněte na buňku (desetinný oddělovač: „{0}“)"
-#: ../src/gui/jump.cs:647
+#: ../src/gui/jump.cs:646
#, csharp-format
msgid "JumpType: {0}."
msgstr "Typ skoku: {0}."
-#: ../src/gui/jump.cs:652
+#: ../src/gui/jump.cs:651
msgid ""
"\n"
"This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
@@ -6413,7 +6355,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Tento skok začíná uvnitř, první čas by měl být čas letu."
-#: ../src/gui/jump.cs:661
+#: ../src/gui/jump.cs:660
#, csharp-format
msgid "This jump type is fixed to one jump."
msgid_plural "This jump type is fixed to {0} jumps."
@@ -6421,11 +6363,11 @@ msgstr[0] "Tento typ skoku má napevno určen jeden skok."
msgstr[1] "Tento typ skoku má napevno určen {0} skoky."
msgstr[2] "Tento typ skoku má napevno určen {0} skoků."
-#: ../src/gui/jump.cs:665 ../src/gui/jump.cs:674 ../src/gui/run.cs:649
+#: ../src/gui/jump.cs:664 ../src/gui/jump.cs:673 ../src/gui/run.cs:648
msgid "You cannot add more."
msgstr "Nemůžete přidat další."
-#: ../src/gui/jump.cs:670
+#: ../src/gui/jump.cs:669
#, csharp-format
msgid "This jump type is fixed to one second."
msgid_plural "This jump type is fixed to {0} seconds."
@@ -6433,40 +6375,40 @@ msgstr[0] "Tento typ skoku je napevno určen na jednu sekundu."
msgstr[1] "Tento typ skoku je napevno určen na {0} sekundy."
msgstr[2] "Tento typ skoku je napevno určen na {0} sekund."
-#: ../src/gui/jump.cs:685 ../src/gui/pulse.cs:288 ../src/gui/run.cs:669
+#: ../src/gui/jump.cs:684 ../src/gui/pulse.cs:283 ../src/gui/run.cs:668
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:68
msgid "Count"
msgstr "Počet"
-#: ../src/gui/jump.cs:1463 ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/run.cs:1160
-#: ../src/gui/run.cs:1347
+#: ../src/gui/jump.cs:1456 ../src/gui/jump.cs:1668 ../src/gui/run.cs:1157
+#: ../src/gui/run.cs:1344
msgid "Delete test type defined by user"
msgstr "Smazat typ testu definovaný uživatelem"
-#: ../src/gui/jump.cs:1708 ../src/gui/run.cs:1377
+#: ../src/gui/jump.cs:1701 ../src/gui/run.cs:1374
msgid "Limited value"
msgstr "Omezená hodnota"
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1741 ../src/gui/jump.cs:1792 ../src/gui/jump.cs:1842
-#: ../src/gui/run.cs:1406 ../src/gui/run.cs:1473 ../src/gui/run.cs:1525
+#: ../src/gui/jump.cs:1734 ../src/gui/jump.cs:1785 ../src/gui/jump.cs:1835
+#: ../src/gui/run.cs:1403 ../src/gui/run.cs:1470 ../src/gui/run.cs:1522
msgid "Unlimited"
msgstr "Neomezeno"
-#: ../src/gui/jump.cs:1746 ../src/gui/run.cs:1411
+#: ../src/gui/jump.cs:1739 ../src/gui/run.cs:1408
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundy"
#. string myString = Catalog.GetString ("Jump type: '") +
#. Util.RemoveTildeAndColonAndDot(entry_name.Text) +
#. Catalog.GetString ("' exists. Please, use another name");
-#: ../src/gui/jumpType.cs:139
+#: ../src/gui/jumpType.cs:137
#, csharp-format
msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Typ skoku: „{0}“ existuje. Použijte prosím jiný název."
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:109
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:110
msgid ""
"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
"Second Chronopic to platforms."
@@ -6474,11 +6416,11 @@ msgstr ""
"První Chronopic by měl být připojení k fotobuňce.\n"
"Druhý Chronopic k plošině."
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:131
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:132
msgid "multi chronopic"
msgstr "multi chronopic"
-#: ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
+#: ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:70
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Vaše verze aplikace ChronoJump je pro tyto účely příliš stará."
@@ -6491,15 +6433,23 @@ msgstr "Muž"
msgid "Woman"
msgstr "Žena"
-#: ../src/gui/person.cs:268 ../src/gui/person.cs:615
+#: ../src/gui/person.cs:268 ../src/gui/person.cs:612
msgid "Loaded"
msgstr "Načteno"
-#: ../src/gui/person.cs:666
+#: ../src/gui/person.cs:615
+#, csharp-format
+msgid "Successfully added one person."
+msgid_plural "Successfully added {0} persons."
+msgstr[0] "Úspěšně přidána jedna osoba."
+msgstr[1] "Úspěšně přidány {0} osoby."
+msgstr[2] "Úspěšně přidáno {0} osob."
+
+#: ../src/gui/person.cs:663
msgid "Include / Discard athletes"
msgstr "Zahrnutí / vyřazení atletů"
-#: ../src/gui/person.cs:675
+#: ../src/gui/person.cs:672
msgid ""
"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
"her tests on this session.\n"
@@ -6510,53 +6460,53 @@ msgstr ""
"Pokud chcete, aby některá z těchto osob odeslaná nebyla, zaškrtnutí u ní "
"zrušte."
-#: ../src/gui/person.cs:947
+#: ../src/gui/person.cs:937
msgid "Edit jumper"
msgstr "Úprava skokana"
-#: ../src/gui/person.cs:1316 ../src/gui/session.cs:514
+#: ../src/gui/person.cs:1302 ../src/gui/session.cs:510
msgid "Select session date"
msgstr "Výběr data série cvičení"
-#: ../src/gui/person.cs:1329
+#: ../src/gui/person.cs:1315
msgid "Select your height"
msgstr "Navolte svoji výšku"
-#: ../src/gui/person.cs:1343
+#: ../src/gui/person.cs:1329
msgid "Select your weight in pounds"
msgstr "Navolte svoji váhu v librách"
-#: ../src/gui/person.cs:1487 ../src/gui/session.cs:527
+#: ../src/gui/person.cs:1473 ../src/gui/session.cs:523
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Přidat nový sport do databáze"
-#: ../src/gui/person.cs:1499 ../src/gui/session.cs:539
+#: ../src/gui/person.cs:1485 ../src/gui/session.cs:535
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Bohužel, tento sport „{0}“ již v databázi existuje"
-#: ../src/gui/person.cs:1533
+#: ../src/gui/person.cs:1519
msgid "Please, write the name of the person."
msgstr "Napište prosím jméno osoby."
-#: ../src/gui/person.cs:1535
+#: ../src/gui/person.cs:1521
msgid "Please, complete the weight of the person."
msgstr "Doplňte prosím váhu osoby."
-#: ../src/gui/person.cs:1549
+#: ../src/gui/person.cs:1535
#, csharp-format
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Osoba: „{0}“ již existuje. Použijte prosím jiné jméno."
-#: ../src/gui/person.cs:1768
+#: ../src/gui/person.cs:1750
msgid "Table has already been created."
msgstr "Tabulka již byla vytvořena."
-#: ../src/gui/person.cs:1886
+#: ../src/gui/person.cs:1868
msgid "Select CSV file"
msgstr "Výběr souboru CSV"
-#: ../src/gui/person.cs:1908
+#: ../src/gui/person.cs:1890
msgid ""
"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
"close that program."
@@ -6564,38 +6514,38 @@ msgstr ""
"Je možné, že je soubor otevřený v nějakém tabulkovém kalkulátoru, jako je "
"Excel. Zavřete prosím dotyčný program."
-#: ../src/gui/person.cs:1952 ../src/gui/preferences.cs:700
+#: ../src/gui/person.cs:1934 ../src/gui/preferences.cs:700
msgid "Error importing data."
msgstr "Chyba při importu dat."
-#: ../src/gui/person.cs:1954
+#: ../src/gui/person.cs:1936
msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
msgstr "Vypadá to, že první řádek tvoří záhlaví, ale vy to nemáte zvoleno."
-#: ../src/gui/person.cs:1993
+#: ../src/gui/person.cs:1975
msgid ""
"Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
msgstr ""
"Import osob z tabulkového kalkulátoru, např. MS Excel, LibreOffice/"
"OpenOffice Calc, Google Apps."
-#: ../src/gui/person.cs:1994
+#: ../src/gui/person.cs:1976
msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
msgstr "Otevřete tabulkový kalkulátor s údaji osob, které chcete přidat."
-#: ../src/gui/person.cs:1995
+#: ../src/gui/person.cs:1977
msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
msgstr "Tabulka musí mít následující strukturu:"
-#: ../src/gui/person.cs:2096
+#: ../src/gui/person.cs:2078
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Osoba bude vytvořena s výchozími hodnotami série cvičení"
-#: ../src/gui/person.cs:2400
+#: ../src/gui/person.cs:2381
msgid "Date\n"
msgstr "Datum\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2401
+#: ../src/gui/person.cs:2382
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -6603,7 +6553,7 @@ msgstr ""
"Skoky\n"
"jednoduché"
-#: ../src/gui/person.cs:2403
+#: ../src/gui/person.cs:2384
msgid ""
"Runs\n"
"simple"
@@ -6611,7 +6561,7 @@ msgstr ""
"Běhy\n"
"jednoduché"
-#: ../src/gui/person.cs:2404
+#: ../src/gui/person.cs:2385
msgid ""
"Runs\n"
"interval"
@@ -6619,7 +6569,7 @@ msgstr ""
"Běhy\n"
"intervalové"
-#: ../src/gui/person.cs:2405
+#: ../src/gui/person.cs:2386
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -6627,11 +6577,11 @@ msgstr ""
"Doba\n"
"reakce"
-#: ../src/gui/person.cs:2408
+#: ../src/gui/person.cs:2389
msgid "Encoder sets"
msgstr "Sady se snímačem"
-#: ../src/gui/person.cs:2409
+#: ../src/gui/person.cs:2390
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Opakování se snímačem"
@@ -6697,17 +6647,17 @@ msgstr "To poskytne osobě více času k počátečnímu přesunu."
msgid "pulse"
msgstr "pulz"
-#: ../src/gui/pulse.cs:230
+#: ../src/gui/pulse.cs:225
msgid "Repair pulse"
msgstr "Opravit pulz"
-#: ../src/gui/pulse.cs:271
+#: ../src/gui/pulse.cs:266
#, csharp-format
msgid "PulseType: {0}."
msgstr "Typ pulzu: {0}."
#: ../src/gui/queryServer.cs:109 ../src/gui/queryServer.cs:682
-#: ../src/gui/stats.cs:185 ../src/statType.cs:348
+#: ../src/gui/stats.cs:180 ../src/statType.cs:344
msgid "Average Index"
msgstr "Průměrný index"
@@ -6730,31 +6680,31 @@ msgstr "běhy"
msgid "watts"
msgstr "watty"
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:338
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:334
msgid "reaction time"
msgstr "doba reakce"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:296
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:295
msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
msgstr "Musíte mít aktivovaný zvuk v předvolby / multimédia."
-#: ../src/gui/report.cs:140
+#: ../src/gui/report.cs:138
msgid "Session/s"
msgstr "Série cvičení"
-#: ../src/gui/report.cs:141
+#: ../src/gui/report.cs:139
msgid "Show jumps"
msgstr "Zobrazit skoky"
-#: ../src/gui/report.cs:143
+#: ../src/gui/report.cs:141
msgid "Checked rows"
msgstr "Zaškrtnuté řádky"
-#: ../src/gui/report.cs:144
+#: ../src/gui/report.cs:142
msgid "Graph Options"
msgstr "Volby grafu"
-#: ../src/gui/report.cs:355
+#: ../src/gui/report.cs:353
msgid "Comment this statistic"
msgstr "Připojit poznámku k této statistice"
@@ -6770,16 +6720,16 @@ msgstr "intervalový běh"
msgid "Total Time"
msgstr "Celkový čas"
-#: ../src/gui/run.cs:595
+#: ../src/gui/run.cs:594
msgid "Repair intervallic run"
msgstr "Opravit intervalový běh"
-#: ../src/gui/run.cs:637
+#: ../src/gui/run.cs:636
#, csharp-format
msgid "RunType: {0}."
msgstr "Typ běhu: {0}."
-#: ../src/gui/run.cs:645
+#: ../src/gui/run.cs:644
#, csharp-format
msgid "This run type is fixed to one run."
msgid_plural "This run type is fixed to {0} runs."
@@ -6787,7 +6737,7 @@ msgstr[0] "Tento typ běhu má napevno určen jeden běh."
msgstr[1] "Tento typ běhu má napevno určen {0} běhy."
msgstr[2] "Tento typ běhu má napevno určen {0} běhů."
-#: ../src/gui/run.cs:654
+#: ../src/gui/run.cs:653
#, csharp-format
msgid "This run type is fixed to one second."
msgid_plural "This run type is fixed to {0} seconds."
@@ -6795,19 +6745,19 @@ msgstr[0] "Tento typ běhu je napevno určen na jednu sekundu."
msgstr[1] "Tento typ běhu je napevno určen na {0} sekundy."
msgstr[2] "Tento typ běhu je napevno určen na {0} sekund."
-#: ../src/gui/run.cs:658
+#: ../src/gui/run.cs:657
msgid "Totaltime cannot be greater."
msgstr "Celkový čas nemůže být větší."
-#: ../src/gui/run.cs:972
+#: ../src/gui/run.cs:971
msgid "Track distance (between platforms)"
msgstr "Délka dráhy (mezi plošinami)"
-#: ../src/gui/run.cs:973
+#: ../src/gui/run.cs:972
msgid "meters"
msgstr "metrů"
-#: ../src/gui/run.cs:980
+#: ../src/gui/run.cs:979
msgid ""
"Vertical distance between\n"
"stairs third and nine."
@@ -6815,125 +6765,125 @@ msgstr ""
"Svislá vzdálenost mezi\n"
"třetím a devátým schodem."
-#: ../src/gui/run.cs:981
+#: ../src/gui/run.cs:980
msgid "Millimeters."
msgstr "milimetrů."
-#: ../src/gui/run.cs:1203 ../src/gui/run.cs:1237 ../src/gui/run.cs:1268
-#: ../src/gui/run.cs:1395 ../src/gui/run.cs:1464 ../src/gui/run.cs:1516
+#: ../src/gui/run.cs:1200 ../src/gui/run.cs:1234 ../src/gui/run.cs:1265
+#: ../src/gui/run.cs:1392 ../src/gui/run.cs:1461 ../src/gui/run.cs:1513
msgid "Not defined"
msgstr "Neurčeno"
-#: ../src/gui/runType.cs:176
+#: ../src/gui/runType.cs:175
#, csharp-format
msgid "Run type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Typ běhu: „{0}“ existuje. Použijte prosím jiný název."
-#: ../src/gui/runType.cs:360
+#: ../src/gui/runType.cs:359
msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"track\"."
msgstr "U testů RSA se čas odpočinku započítává jako „dráha“."
-#: ../src/gui/runType.cs:361
+#: ../src/gui/runType.cs:360
msgid ""
"You should write the time in seconds after a capital 'R' (meaning \"Rest\")."
msgstr ""
"Měli byste zapsat čas v sekundách za písmeno velké „R“ (znamená „Odpočinek“)."
-#: ../src/gui/runType.cs:362
+#: ../src/gui/runType.cs:361
msgid "Eg. Aziz et al. (2000) test repeats 8 times the following sequence:"
msgstr ""
"Například test navržený Azizem a kol. (2000) opakuje 8 krát v tuto sestavu:"
-#: ../src/gui/runType.cs:363
+#: ../src/gui/runType.cs:362
msgid "Run 40 meters, rest 30 seconds."
msgstr "Běh 40 metrů, odpočinek 30 sekund."
-#: ../src/gui/runType.cs:364
+#: ../src/gui/runType.cs:363
msgid "Will be limited by tracks with a fixed value of 16"
msgstr "Bude s omezením drah daným pevnou hodnotou 16"
-#: ../src/gui/runType.cs:365
+#: ../src/gui/runType.cs:364
msgid "because there are 16 tracks:"
msgstr "protože máme 16 drah:"
-#: ../src/gui/runType.cs:366
+#: ../src/gui/runType.cs:365
msgid "2 different tracks: ('Run' and 'rest') x 8 times"
msgstr "2 různé dráhy: („běh“ a „odpočinek“) × 8 dokola"
-#: ../src/gui/runType.cs:367
+#: ../src/gui/runType.cs:366
msgid "And the 'distance' of each different track will be:"
msgstr "A „délka“ každé z rozdílných dráh bude:"
-#: ../src/gui/server.cs:201
+#: ../src/gui/server.cs:200
msgid "Uploaded test type"
msgstr "Odeslaný typ testu"
-#: ../src/gui/server.cs:206
+#: ../src/gui/server.cs:205
msgid "Uploaded sport"
msgstr "Odeslaný sport"
-#: ../src/gui/session.cs:109
+#: ../src/gui/session.cs:105
msgid "New Session"
msgstr "Nová série cvičení"
-#: ../src/gui/session.cs:113
+#: ../src/gui/session.cs:109
msgid "Session Edit"
msgstr "Úprava série cvičení"
-#: ../src/gui/session.cs:451
+#: ../src/gui/session.cs:447
msgid "Please, define it"
msgstr "Zadejte prosím"
-#: ../src/gui/session.cs:455
+#: ../src/gui/session.cs:451
msgid "People in session practice different sports."
msgstr "Lidé v sérii cvičení provozují různé sporty"
-#: ../src/gui/session.cs:457
+#: ../src/gui/session.cs:453
msgid "All people in session practice the same sport:"
msgstr "Všichni lidé v sérii cvičení provozují stejný sport:"
-#: ../src/gui/session.cs:464
+#: ../src/gui/session.cs:460
msgid "Nobody in this session practice sport."
msgstr "Nikdo v sérii cvičení neprovozuje sport."
-#: ../src/gui/session.cs:470
+#: ../src/gui/session.cs:466
msgid "Different specialties."
msgstr "Různá zaměření."
-#: ../src/gui/session.cs:472
+#: ../src/gui/session.cs:468
msgid "This specialty:"
msgstr "Toto zaměření:"
-#: ../src/gui/session.cs:481
+#: ../src/gui/session.cs:477
msgid "Different levels."
msgstr "Rozdílné úrovně."
-#: ../src/gui/session.cs:483
+#: ../src/gui/session.cs:479
msgid "This level:"
msgstr "Tato úroveň:"
-#: ../src/gui/session.cs:573
+#: ../src/gui/session.cs:569
#, csharp-format
msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Série cvičení: „{0}“ existuje. Použijte prosím jiný název."
-#: ../src/gui/session.cs:690
+#: ../src/gui/session.cs:683
msgid "Import session"
msgstr "Import série cvičení "
-#: ../src/gui/session.cs:760 ../src/gui/session.cs:1071
+#: ../src/gui/session.cs:753 ../src/gui/session.cs:1069
msgid "Number"
msgstr "Číslo"
-#: ../src/gui/session.cs:772
+#: ../src/gui/session.cs:765
msgid "Runs interval"
msgstr "Běhy intervalové"
-#: ../src/gui/session.cs:778
+#: ../src/gui/session.cs:771
msgid "Gravitatory encoder"
msgstr "Gravitační snímač"
-#: ../src/gui/session.cs:781
+#: ../src/gui/session.cs:774
msgid "Inertial encoder"
msgstr "Momentový snímač"
@@ -6941,34 +6891,49 @@ msgstr "Momentový snímač"
#. if is RjEvolution, or runIntervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
#.
#. except
-#: ../src/gui/stats.cs:187 ../src/gui/stats.cs:758 ../src/gui/stats.cs:874
-#: ../src/gui/stats.cs:1071 ../src/gui/stats.cs:1216 ../src/gui/stats.cs:1306
-#: ../src/statType.cs:362
+#: ../src/gui/stats.cs:182 ../src/gui/stats.cs:748 ../src/gui/stats.cs:864
+#: ../src/gui/stats.cs:1061 ../src/gui/stats.cs:1206 ../src/gui/stats.cs:1296
+#: ../src/statType.cs:358
msgid "Evolution"
msgstr "Rozvoj"
-#: ../src/gui/stats.cs:193 ../src/gui/stats.cs:680 ../src/gui/stats.cs:1129
-#: ../src/statType.cs:229
+#: ../src/gui/stats.cs:188 ../src/gui/stats.cs:670 ../src/gui/stats.cs:1119
+#: ../src/statType.cs:225
msgid "No indexes"
msgstr "Bez indexů"
#. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
-#: ../src/gui/stats.cs:221 ../src/gui/stats.cs:531 ../src/stats/main.cs:262
+#: ../src/gui/stats.cs:216 ../src/gui/stats.cs:526 ../src/stats/main.cs:262
msgid "Male"
msgstr "Mužské"
-#: ../src/gui/stats.cs:222 ../src/gui/stats.cs:532 ../src/stats/main.cs:276
+#: ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:527 ../src/stats/main.cs:276
msgid "Female"
msgstr "Ženské"
-#: ../src/gui/stats.cs:1330 ../src/report.cs:280
+#: ../src/gui/stats.cs:1320 ../src/report.cs:280
msgid "Jumper's best"
msgstr "Skokanův nejlepší"
-#: ../src/gui/stats.cs:1333 ../src/report.cs:283
+#: ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:283
msgid "Jumper's average"
msgstr "Skokanův průměr"
+#: ../src/executeProcess.cs:102
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Cannot start:\n"
+"{0}\n"
+"with the parameters:{1}\n"
+"Exception:\n"
+"{2}"
+msgstr ""
+"Nelze spustit:\n"
+"{0}\n"
+"s parametry:{1}\n"
+"Výjimka:\n"
+"{2}"
+
#: ../src/json.cs:47
msgid ""
"Could not send file.\n"
@@ -8789,15 +8754,6 @@ msgstr "Uruguay"
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
-#. written just to have the names translated
-#: ../src/sqlite/encoder.cs:713
-msgid "Bench press"
-msgstr "Vzpěračská lavice"
-
-#: ../src/sqlite/encoder.cs:714
-msgid "Squat"
-msgstr "Podřep"
-
#: ../src/sqlite/session.cs:190
msgid "Use this session to simulate tests."
msgstr "Použít tuto série cvičení k simulaci testů."
@@ -9376,3 +9332,4 @@ msgstr "Čas překrytí"
#: ../src/treeViewRun.cs:133
msgid "Split time"
msgstr "Čas rozdělení"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]