[chronojump] Update Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Update Hungarian translation
- Date: Wed, 26 Oct 2016 19:52:00 +0000 (UTC)
commit f365be76d238b3d51fe8be6f38bf89a549ac4f1a
Author: Balázs Meskó <meskobalazs gmail com>
Date: Wed Oct 26 19:51:54 2016 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 724 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 401 insertions(+), 323 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 2486c86..683262c 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -9,16 +9,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-22 21:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-23 16:41+0200\n"
-"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-26 16:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-26 21:50+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
msgid "Fake live source"
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Főmenü"
#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/dialog_server_stats.glade.h:9
#: ../glade/preferences_win.glade.h:29 ../glade/report_window.glade.h:10
#: ../glade/session_upload.glade.h:2 ../src/exportSession.cs:412
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4058 ../src/gui/jump.cs:1737
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4086 ../src/gui/jump.cs:1737
#: ../src/gui/jump.cs:1792 ../src/gui/jump.cs:1842
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -173,7 +173,7 @@ msgid "Intervallic"
msgstr "Intervallum"
#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:13
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25 ../src/constants.cs:977
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25 ../src/constants.cs:978
#: ../src/encoder.cs:1791 ../src/exportSession.cs:310
#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/stats/djPower.cs:32
#: ../src/treeViewJump.cs:34
@@ -267,6 +267,7 @@ msgid "Photocells"
msgstr "Fotocellák"
#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/chronopic_window.glade.h:17
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:143 ../src/gui/chronopicRegister.cs:220
#: ../src/gui/encoder.cs:1218 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
msgid "Encoder"
msgstr "Jeladó"
@@ -291,7 +292,7 @@ msgstr "Egyéb tesztek"
msgid "Auto-detect hardware"
msgstr "Hardver automatikus felismerése"
-#: ../glade/app1.glade.h:56 ../src/gui/chronojump.cs:6695
+#: ../glade/app1.glade.h:56 ../src/gui/chronojump.cs:6723
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
@@ -300,11 +301,11 @@ msgstr "Aktív"
msgid "default"
msgstr "alapértelmezett"
-#: ../glade/app1.glade.h:58 ../src/gui/chronojump.cs:6697
+#: ../glade/app1.glade.h:58 ../src/gui/chronojump.cs:6725
msgid "Active, discarding first port"
msgstr "Aktív, első port elutasítása"
-#: ../glade/app1.glade.h:59 ../src/gui/chronojump.cs:6699
+#: ../glade/app1.glade.h:59 ../src/gui/chronojump.cs:6727
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktív"
@@ -380,7 +381,7 @@ msgstr "Reakcióidők"
#: ../glade/app1.glade.h:77 ../glade/dialog_server_stats.glade.h:14
#: ../glade/report_window.glade.h:16 ../glade/session_upload.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4611
+#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4639
#: ../src/gui/person.cs:2387 ../src/gui/session.cs:767 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Impulzusok"
@@ -579,8 +580,8 @@ msgstr "Függőleges"
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
-#: ../glade/app1.glade.h:125 ../src/constants.cs:1002
-#: ../src/gui/encoder.cs:3064 ../src/sqlite/main.cs:1889
+#: ../glade/app1.glade.h:125 ../src/constants.cs:1003
+#: ../src/gui/encoder.cs:3032 ../src/sqlite/main.cs:1889
#: ../src/sqlite/main.cs:1890
msgid "L"
msgstr "B"
@@ -647,19 +648,19 @@ msgstr "4. oldal"
msgid "Lights"
msgstr "Fények"
-#: ../glade/app1.glade.h:139 ../src/gui/chronojump.cs:4451
+#: ../glade/app1.glade.h:139 ../src/gui/chronojump.cs:4479
msgid "red"
msgstr "piros"
-#: ../glade/app1.glade.h:140 ../src/gui/chronojump.cs:4455
+#: ../glade/app1.glade.h:140 ../src/gui/chronojump.cs:4483
msgid "yellow"
msgstr "sárga"
-#: ../glade/app1.glade.h:141 ../src/gui/chronojump.cs:4459
+#: ../glade/app1.glade.h:141 ../src/gui/chronojump.cs:4487
msgid "green"
msgstr "zöld"
-#: ../glade/app1.glade.h:142 ../src/gui/chronojump.cs:4463
+#: ../glade/app1.glade.h:142 ../src/gui/chronojump.cs:4491
msgid "buzzer"
msgstr "berregő"
@@ -743,7 +744,7 @@ msgstr "7. oldal"
msgid "Or press 'space'"
msgstr "Vagy nyomja meg a „szóközt”"
-#: ../glade/app1.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:6267
+#: ../glade/app1.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:6295
msgid "Execute test"
msgstr "Teszt végrehajtása"
@@ -755,8 +756,8 @@ msgstr "Teszt befejezése (teszt mentése eddig a pillanatig)\t"
msgid "Cancel test"
msgstr "Teszt megszakítása"
-#: ../glade/app1.glade.h:164 ../src/gui/chronojump.cs:3886
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4187 ../src/gui/chronojump.cs:4433
+#: ../glade/app1.glade.h:164 ../src/gui/chronojump.cs:3914
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4215 ../src/gui/chronojump.cs:4461
#: ../src/gui/jump.cs:1189 ../src/gui/reactionTime.cs:89 ../src/gui/run.cs:1000
msgid "Phases"
msgstr "Fázisok"
@@ -811,7 +812,7 @@ msgstr "Legjobb"
#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:6
#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:771
#: ../src/gui/encoder.cs:1480 ../src/gui/encoder.cs:1490
-#: ../src/gui/encoder.cs:3724 ../src/gui/executeAuto.cs:501
+#: ../src/gui/encoder.cs:3692 ../src/gui/executeAuto.cs:501
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
@@ -912,7 +913,7 @@ msgid "AVG"
msgstr "ÁTL"
#: ../glade/app1.glade.h:187 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19 ../src/constants.cs:974
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19 ../src/constants.cs:975
#: ../src/encoder.cs:1788 ../src/exportSession.cs:554
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
@@ -1045,7 +1046,7 @@ msgid "select"
msgstr "kiválasztás"
#: ../glade/app1.glade.h:216 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:3725 ../src/report.cs:141
+#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:3693 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Munkamenet"
@@ -1367,7 +1368,7 @@ msgstr "Jeladó:"
msgid "Select encoder"
msgstr "Jeladó kiválasztása"
-#: ../glade/app1.glade.h:295 ../src/constants.cs:508
+#: ../glade/app1.glade.h:295 ../src/constants.cs:509
msgid "Detecting ..."
msgstr "Felismerés…"
@@ -1484,7 +1485,7 @@ msgstr "Folyamatos mód befejezése"
#. not capturing
#: ../glade/app1.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:912
-#: ../src/gui/encoder.cs:5453
+#: ../src/gui/encoder.cs:5454
msgid "Save comment"
msgstr "Megjegyzés mentése"
@@ -1493,7 +1494,7 @@ msgid "Select them to save"
msgstr "Válassza ki azokat a mentéshez"
#. not shown, unused
-#: ../glade/app1.glade.h:325 ../src/gui/encoder.cs:3724
+#: ../glade/app1.glade.h:325 ../src/gui/encoder.cs:3692
#: ../src/gui/session.cs:772 ../src/gui/session.cs:775
msgid "Repetitions"
msgstr "Ismétlések"
@@ -1703,7 +1704,7 @@ msgid "Acceleration"
msgstr "Gyorsulás"
#: ../glade/app1.glade.h:376 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
-#: ../src/constants.cs:976 ../src/encoder.cs:1790
+#: ../src/constants.cs:977 ../src/encoder.cs:1790
msgid "Force"
msgstr "Erő"
@@ -1775,7 +1776,7 @@ msgstr "Adatok megosztása!"
msgid "Server actions"
msgstr "Kiszolgáló-műveletek"
-#: ../glade/chronopic_window.glade.h:1
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:1 ../src/gui/chronopicRegister.cs:85
msgid "Chronopic window"
msgstr "Chronopic ablak"
@@ -1830,7 +1831,6 @@ msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
#: ../glade/chronopic_wizard_win.glade.h:1 ../glade/execute_auto.glade.h:24
-#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:129
msgid "Next"
msgstr "Következő"
@@ -1928,7 +1928,7 @@ msgid "Tests"
msgstr "Tesztek"
#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/person_select_window.glade.h:3
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1188
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1186
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
@@ -1953,7 +1953,7 @@ msgid "Contact time"
msgstr "Érintkezési idő"
#: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
-#: ../src/constants.cs:980 ../src/exportSession.cs:552
+#: ../src/constants.cs:981 ../src/exportSession.cs:552
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
#: ../src/gui/run.cs:1184 ../src/gui/run.cs:1372 ../src/gui/runType.cs:128
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
@@ -1976,7 +1976,7 @@ msgstr "Hibák"
msgid "Video available"
msgstr "Videó érhető el"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:625 ../src/encoder.cs:724
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:626 ../src/encoder.cs:724
#: ../src/gui/jump.cs:1501 ../src/gui/jump.cs:1506 ../src/gui/jump.cs:1543
#: ../src/gui/jump.cs:1546 ../src/gui/jump.cs:1575 ../src/gui/jump.cs:1578
#: ../src/gui/jump.cs:1719 ../src/gui/jump.cs:1724 ../src/gui/jump.cs:1803
@@ -1984,7 +1984,7 @@ msgstr "Videó érhető el"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:624 ../src/encoder.cs:726
+#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:625 ../src/encoder.cs:726
#: ../src/gui/jump.cs:1503 ../src/gui/jump.cs:1508 ../src/gui/jump.cs:1721
#: ../src/gui/jump.cs:1726
msgid "No"
@@ -2166,8 +2166,8 @@ msgstr "Forgó súrlódás"
msgid "Rotary axis"
msgstr "Forgástengely"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:5 ../src/gui/encoder.cs:3560
-#: ../src/gui/encoder.cs:3615
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:5 ../src/gui/encoder.cs:3528
+#: ../src/gui/encoder.cs:3583
msgid "Resistance"
msgstr "Ellenállás"
@@ -2207,9 +2207,9 @@ msgstr "Súly szöge"
msgid "Inertia momentum without extra weight"
msgstr "Tehetetlenségi nyomaték további súly nélkül"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:14 ../src/constants.cs:1003
-#: ../src/gui/encoder.cs:1060 ../src/gui/encoder.cs:4034
-#: ../src/gui/encoder.cs:4038 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:495
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:14 ../src/constants.cs:1004
+#: ../src/gui/encoder.cs:1060 ../src/gui/encoder.cs:4002
+#: ../src/gui/encoder.cs:4006 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:495
msgid "Inertia M."
msgstr "Tehetetlenségi ny."
@@ -2541,8 +2541,8 @@ msgstr "Új ugrástípus létrehozása az adatbázisban"
#: ../src/exportSession.cs:313 ../src/exportSession.cs:415
#: ../src/exportSession.cs:555 ../src/exportSession.cs:611
#: ../src/exportSession.cs:706 ../src/exportSession.cs:748
-#: ../src/exportSession.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3561
-#: ../src/gui/encoder.cs:3616 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/exportSession.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3529
+#: ../src/gui/encoder.cs:3584 ../src/gui/executeAuto.cs:191
#: ../src/gui/jump.cs:1486 ../src/gui/jump.cs:1704 ../src/gui/person.cs:120
#: ../src/gui/run.cs:1185 ../src/gui/run.cs:1375 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -2579,7 +2579,7 @@ msgstr "érték"
msgid "jumps"
msgstr "ugrások"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:982
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:983
msgid "time"
msgstr "idő"
@@ -2654,7 +2654,7 @@ msgstr "Típus"
#. decimals
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14 ../glade/person_win.glade.h:6
-#: ../src/constants.cs:985 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/constants.cs:986 ../src/exportSession.cs:248
#: ../src/exportSession.cs:290 ../src/exportSession.cs:387
#: ../src/gui/person.cs:2008 ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
@@ -2852,8 +2852,8 @@ msgstr "Adatbázis biztonsági mentése"
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Másolat készítése az adatbázisról"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:5 ../src/gui/encoder.cs:4692
-#: ../src/gui/encoder.cs:5149
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:5 ../src/gui/encoder.cs:4693
+#: ../src/gui/encoder.cs:5150
msgid "Please, wait."
msgstr "Kis türelmet."
@@ -3507,7 +3507,7 @@ msgid "Place"
msgstr "Hely"
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/encoder.cs:1220 ../src/gui/encoder.cs:3725
+#: ../src/gui/encoder.cs:1220 ../src/gui/encoder.cs:3693
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:756
#: ../src/gui/session.cs:1072 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
@@ -3829,13 +3829,13 @@ msgstr "%s"
msgid "0 seconds"
msgstr "0 másodperc"
-#: ../src/chronojump.cs:282
+#: ../src/chronojump.cs:284
msgid "no tables, creating ..."
msgstr "nincsenek táblák, létrehozás…"
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:332
+#: ../src/chronojump.cs:334
msgid ""
"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
"If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3844,7 +3844,7 @@ msgstr ""
"van-e. \n"
"Ha a probléma továbbra is fennáll, kérdezzen a chronojump listán."
-#: ../src/chronojump.cs:333
+#: ../src/chronojump.cs:335
#, csharp-format
msgid ""
"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -3853,16 +3853,16 @@ msgstr ""
"Ha nincs adat az adatbázisában (most telepítette a Chronojump programot), "
"akkor ezt a problémát a következő fájl törlésével oldhatja meg: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:335
+#: ../src/chronojump.cs:337
msgid "And starting Chronojump again."
msgstr "És a Chronojump ismételt indításával."
-#: ../src/chronojump.cs:348
+#: ../src/chronojump.cs:350
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
"Az összes DJ-ugrás át lett nevezve „DJna”-ra (Drop Jump-ok kéz nélkül)."
-#: ../src/chronojump.cs:349
+#: ../src/chronojump.cs:351
msgid ""
"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
"as 'DJa'."
@@ -3871,20 +3871,20 @@ msgstr ""
"kézzel „DJa”-ra."
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:357
+#: ../src/chronojump.cs:359
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr "Elnézést, ez a Chronojump verzió ({0}) túl régi az adatbázisához."
-#: ../src/chronojump.cs:358
+#: ../src/chronojump.cs:360
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Frissítse a Chronojump programot"
-#: ../src/chronojump.cs:366
+#: ../src/chronojump.cs:368
msgid "tables already created"
msgstr "a táblák már létre lettek hozva"
-#: ../src/chronojump.cs:448
+#: ../src/chronojump.cs:450
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -3895,32 +3895,32 @@ msgstr ""
"Új Chronojump verzió érhető el a weboldalon.\n"
"Az Ön Chronojump verziója: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:450
+#: ../src/chronojump.cs:452
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Frissítsen az új verzióra."
-#: ../src/chronojump.cs:458
+#: ../src/chronojump.cs:460
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "A Chronojump korábban összeomlott."
-#: ../src/chronojump.cs:459 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
+#: ../src/chronojump.cs:461 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Frissítsen az új verzióra: "
-#: ../src/chronojump.cs:533 ../src/chronojump.cs:886 ../src/chronojump.cs:894
+#: ../src/chronojump.cs:535 ../src/chronojump.cs:888 ../src/chronojump.cs:896
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "A Chronojump most ki fog lépni."
-#: ../src/chronojump.cs:542
+#: ../src/chronojump.cs:544
msgid "Open Chronojump"
msgstr "Chronojump megnyitása"
-#: ../src/chronojump.cs:721
+#: ../src/chronojump.cs:723
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before."
msgstr "A Chronojump {0} korábban összeomlott."
-#: ../src/chronojump.cs:722
+#: ../src/chronojump.cs:724
msgid ""
"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
"fast and contact you if appropriate."
@@ -3929,56 +3929,111 @@ msgstr ""
"érdekében, hogy gyorsan kijavítsuk, és kapcsolatba lépjünk Önnel, ha "
"szükséges."
-#: ../src/chronojump.cs:723
+#: ../src/chronojump.cs:725
msgid "Your help is needed."
msgstr "Szükségünk van a segítségére."
-#: ../src/chronojump.cs:853
+#: ../src/chronojump.cs:855
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Nem lehet áthelyezni az adatbázis-könyvtárat innen: {0} ide: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:855
+#: ../src/chronojump.cs:857
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Az egyes fájlok áthelyezésének/másolásának próbája"
-#: ../src/chronojump.cs:884
+#: ../src/chronojump.cs:886
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:885 ../src/chronojump.cs:893
+#: ../src/chronojump.cs:887 ../src/chronojump.cs:895
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Kérjük csinálja kézzel."
-#: ../src/chronojump.cs:892
+#: ../src/chronojump.cs:894
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Nem lehet másolni {0} fájlt innen: {1} ide: {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:900
+#: ../src/chronojump.cs:902
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Nem lehet áthelyezni {0} fájlt innen: {1} ide: {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:901
+#: ../src/chronojump.cs:903
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Kérjük csinálja kézzel"
-#: ../src/chronojump.cs:907
+#: ../src/chronojump.cs:909
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "Az adatbázis most itt van: {0}"
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:83
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Session name: {0}\n"
+"from file: {1}"
+msgstr ""
+"Munkamenet neve: {0}\n"
+"ebből a fájlból: {1}"
+
#: ../src/chronojumpImporter.cs:89
msgid ""
+"(if you would like to import into an existing session then press Cancel, "
+"Load the session that you would like to import into and import it)"
+msgstr ""
+"(ha egy létező munkamenetből szeretne importálni, akkor nyomja meg a Mégse "
+"gombot, töltse be a munkamenetet, amelybe importálna, és importálja oda)"
+
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:87
+msgid "A new session will be created with the data from:\n"
+msgstr "Egy új munkamenet lesz létrehozva az innen származó adatokból:\n"
+
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:91
+#, csharp-format
+msgid "The current session will be modified. The data from:"
+msgstr "A jelenlegi munkamenet módosítva lesz. Az adatok innen jönnek:"
+
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:93
+#, csharp-format
+msgid "Will be imported in the current sesssion"
+msgstr "Importálásra kerül a jelenlegi munkamenetbe"
+
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:94
+#, csharp-format
+msgid ""
+"(if you would like to import it as a new session then press Cancel, exit "
+"Chronojump and import before Loading a session)"
+msgstr ""
+"(ha új munkamenetként szeretné importálni, akkor nyomja meg a Mégse gombot, "
+"lépjen ki a Cronojumpból, és importálja mielőtt betöltene egy új "
+"munkamenetet)"
+
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:98
+msgid "Import session?"
+msgstr "Importálja a munkamenetet?"
+
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:111
+msgid "Imported to a new session. You can load it now in Session - Load."
+msgstr ""
+"Importálva egy új munkamenetbe. A Munkamenet – Betöltés menüponttal töltheti "
+"be."
+
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:113
+msgid "Data merged into the open session."
+msgstr "Adatok egyesítve ebbe a munkamenetbe."
+
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:146
+msgid ""
"Trying to import a newer database version than this Chronojump\n"
"Please, update the running Chronojump."
msgstr ""
"A jelenlegi Chronojumpnál frissebb verziójú adatbázis importálási kísérlete\n"
"Frissítse a futó Chronojumpot."
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:152
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:217
#, csharp-format
msgid ""
"getDatabaseVersionFromFile: invalid JSON content:\n"
@@ -3989,7 +4044,7 @@ msgstr ""
"{0}\n"
"Kivétel. {1}"
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:160
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:223
#, csharp-format
msgid ""
"getDatabaseVersionFromFile: no success fetching the database version of:\n"
@@ -4255,7 +4310,7 @@ msgid "Female university students"
msgstr "Női egyetemi tanulók"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:351 ../src/constants.cs:979 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:351 ../src/constants.cs:980 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Csúcsteljesítmény"
@@ -4301,51 +4356,51 @@ msgstr "Az összes impulzus megtekintése"
msgid "black only"
msgstr "csak fekete"
-#: ../src/constants.cs:491
+#: ../src/constants.cs:492
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Tipikus soros és USB-soros portok Windowson:"
-#: ../src/constants.cs:493
+#: ../src/constants.cs:494
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Még ezek is lehetségesek:"
-#: ../src/constants.cs:497
+#: ../src/constants.cs:498
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Tipikus soros portok GNU/Linuxon:"
-#: ../src/constants.cs:499
+#: ../src/constants.cs:500
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Tipikus USB-soros portok GNU/Linuxon:"
-#: ../src/constants.cs:501
+#: ../src/constants.cs:502
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Ha Chronopic3-at használ, akkor lesz egy USB-soros portja."
-#: ../src/constants.cs:504
+#: ../src/constants.cs:505
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Megtalált soros portok:"
-#: ../src/constants.cs:505
+#: ../src/constants.cs:506
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Megtalált USB-soros portok:"
-#: ../src/constants.cs:506
+#: ../src/constants.cs:507
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "Nem található egyetlen USB-soros port sem."
-#: ../src/constants.cs:506
+#: ../src/constants.cs:507
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Csatlakoztatva van a Chronopic?"
-#: ../src/constants.cs:509
+#: ../src/constants.cs:510
msgid "Touch device."
msgstr "Érintő eszköz."
-#: ../src/constants.cs:511
+#: ../src/constants.cs:512
msgid "Chronopic driver has to be installed."
msgstr "A Chronopic illesztőprogramnak telepítve kell lennie."
-#: ../src/constants.cs:512
+#: ../src/constants.cs:513
msgid ""
"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4355,44 +4410,44 @@ msgstr ""
"az <b>illesztőprogram</b> telepítve van-e a „Windows Start menü / "
"Chronojump / Install Chronopic driver” helyen."
-#: ../src/constants.cs:513
+#: ../src/constants.cs:514
msgid "Check Chronojump software website."
msgstr "A Chronojump szoftver weboldalának megtekintése."
-#: ../src/constants.cs:555
+#: ../src/constants.cs:556
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
-#: ../src/constants.cs:556
+#: ../src/constants.cs:557
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktisz"
-#: ../src/constants.cs:557
+#: ../src/constants.cs:558
msgid "Asia"
msgstr "Ázsia"
-#: ../src/constants.cs:558
+#: ../src/constants.cs:559
msgid "Europe"
msgstr "Európa"
-#: ../src/constants.cs:559
+#: ../src/constants.cs:560
msgid "North America"
msgstr "Észak-Amerika"
-#: ../src/constants.cs:560
+#: ../src/constants.cs:561
msgid "Oceania"
msgstr "Óceánia"
-#: ../src/constants.cs:561
+#: ../src/constants.cs:562
msgid "South America"
msgstr "Dél-Amerika"
-#: ../src/constants.cs:565
+#: ../src/constants.cs:566
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "A tesztek <b>szimuláltak</b>, amíg a Chronopic nincs csatlakoztatva."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:566 ../src/exportSession.cs:315
+#: ../src/constants.cs:567 ../src/exportSession.cs:315
#: ../src/exportSession.cs:417 ../src/exportSession.cs:556
#: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:707
#: ../src/exportSession.cs:749 ../src/exportSession.cs:809
@@ -4400,85 +4455,85 @@ msgstr "A tesztek <b>szimuláltak</b>, amíg a Chronopic nincs csatlakoztatva."
msgid "Simulated"
msgstr "Szimulált"
-#: ../src/constants.cs:568
+#: ../src/constants.cs:569
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Az összes teszt elérhető, kivéve a MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:569
+#: ../src/constants.cs:570
msgid "All tests available."
msgstr "Az összes teszt elérhető."
-#: ../src/constants.cs:582
+#: ../src/constants.cs:583
msgid "Regular practice"
msgstr "Rendszeres gyakorlás"
-#: ../src/constants.cs:583
+#: ../src/constants.cs:584
msgid "Competition"
msgstr "Bajnokság"
-#: ../src/constants.cs:584
+#: ../src/constants.cs:585
msgid "Elite"
msgstr "Elit"
-#: ../src/constants.cs:588
+#: ../src/constants.cs:589
msgid "Initializing"
msgstr "Előkészítés"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:589
+#: ../src/constants.cs:590
msgid "Checking database"
msgstr "Adatbázis ellenőrzése"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:590
+#: ../src/constants.cs:591
msgid "Creating database"
msgstr "Adatbázis létrehozása"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:591
+#: ../src/constants.cs:592
msgid "Making database backup"
msgstr "Adatbázis biztonsági mentés készítése"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:592
+#: ../src/constants.cs:593
msgid "Updating database"
msgstr "Adatbázis frissítése"
#. 4
-#: ../src/constants.cs:593
+#: ../src/constants.cs:594
msgid "Connecting to server"
msgstr "Kapcsolódás a kiszolgálóhoz"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:594
+#: ../src/constants.cs:595
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Főablak előkészítése"
-#: ../src/constants.cs:597 ../src/gui/preferences.cs:596
+#: ../src/constants.cs:598 ../src/gui/preferences.cs:596
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Hiba. Nem található az adatbázis."
-#: ../src/constants.cs:598
+#: ../src/constants.cs:599
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Hiba. Nem nyitható meg a könyvtár."
-#: ../src/constants.cs:599
+#: ../src/constants.cs:600
msgid "Error. File not found."
msgstr "Hiba. A fájl nem található."
-#: ../src/constants.cs:600
+#: ../src/constants.cs:601
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Hiba. Nem lehet másolni a fájlt."
-#: ../src/constants.cs:627
+#: ../src/constants.cs:628
msgid "In"
msgstr "Be"
-#: ../src/constants.cs:628
+#: ../src/constants.cs:629
msgid "Out"
msgstr "Ki"
-#: ../src/constants.cs:645
+#: ../src/constants.cs:646
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"Az ugrási eredmények lapon a teljesítmény az ugrás típusától függően van "
@@ -4487,44 +4542,44 @@ msgstr ""
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:650
+#: ../src/constants.cs:651
msgid "Jumps with TC and TF:"
msgstr "Ugrások TC-vel és TF-fel:"
-#: ../src/constants.cs:650
+#: ../src/constants.cs:651
msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "A Chronojump csapat fejlesztette"
-#: ../src/constants.cs:652
+#: ../src/constants.cs:653
msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
msgstr "Számítsa ki a lehetséges energiát a szabadesésnél és az ugrás után."
-#: ../src/constants.cs:653
+#: ../src/constants.cs:654
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr "Ossza fel őket az idő alapján, amíg erőt fejtett ki."
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:656
+#: ../src/constants.cs:657
msgid "mass"
msgstr "tömeg"
-#: ../src/constants.cs:657
+#: ../src/constants.cs:658
msgid "falling height"
msgstr "esés magassága"
-#: ../src/constants.cs:657
+#: ../src/constants.cs:658
msgid "flight time"
msgstr "repülési idő"
-#: ../src/constants.cs:658
+#: ../src/constants.cs:659
msgid "contact time"
msgstr "érintkezési idő"
-#: ../src/constants.cs:660
+#: ../src/constants.cs:661
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Ugrások TC nélkül: Lewis csúcsteljesítmény 1974 (W)"
-#: ../src/constants.cs:662
+#: ../src/constants.cs:663
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -4532,147 +4587,147 @@ msgstr ""
"P = SQRT(4,9) * 9,8 * (testsúly + további súly) * SQRT(ugrás magassága "
"méterben)"
-#: ../src/constants.cs:664
+#: ../src/constants.cs:665
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Ha másik képletet szeretne használni, menjen az elemzéshez."
-#: ../src/constants.cs:667 ../src/constants.cs:986
+#: ../src/constants.cs:668 ../src/constants.cs:987
msgid "Mass"
msgstr "Tömeg"
-#: ../src/constants.cs:668
+#: ../src/constants.cs:669
msgid "Contact Time"
msgstr "Érintkezési idő"
-#: ../src/constants.cs:669
+#: ../src/constants.cs:670
msgid "Flight Time"
msgstr "Repülési idő"
-#: ../src/constants.cs:670
+#: ../src/constants.cs:671
msgid "See:"
msgstr "Lásd:"
-#: ../src/constants.cs:694
+#: ../src/constants.cs:695
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Elnézést, ez a multimédia fájl nem létezik."
-#: ../src/constants.cs:699
+#: ../src/constants.cs:700
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Repülő rajt. Kezdeti sebességgel indulva."
-#: ../src/constants.cs:700
+#: ../src/constants.cs:701
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Álló rajt. Kezdeti sebesség nélkül indulva."
-#: ../src/constants.cs:702
+#: ../src/constants.cs:703
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Elnézést, nem található kamera."
-#: ../src/constants.cs:971 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:972 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "ugrás"
-#: ../src/constants.cs:972
+#: ../src/constants.cs:973
msgid "body speed"
msgstr "test sebesség"
-#: ../src/constants.cs:973
+#: ../src/constants.cs:974
msgid "speed"
msgstr "sebesség"
-#: ../src/constants.cs:975
+#: ../src/constants.cs:976
msgid "Accel."
msgstr "Gyors."
-#: ../src/constants.cs:978
+#: ../src/constants.cs:979
msgid "Average Power"
msgstr "Átlagos teljesítmény"
-#: ../src/constants.cs:981
+#: ../src/constants.cs:982
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Csúcsteljesítményhez szükséges idő"
-#: ../src/constants.cs:983
+#: ../src/constants.cs:984
msgid "Range"
msgstr "Tartomány"
-#: ../src/constants.cs:984
+#: ../src/constants.cs:985
msgid "distance"
msgstr "távolság"
-#: ../src/constants.cs:987
+#: ../src/constants.cs:988
msgid "eccentric"
msgstr "excentrikus"
-#: ../src/constants.cs:988
+#: ../src/constants.cs:989
msgid "concentric"
msgstr "koncentrikus"
-#: ../src/constants.cs:989
+#: ../src/constants.cs:990
msgid "land"
msgstr "föld"
-#: ../src/constants.cs:990
+#: ../src/constants.cs:991
msgid "air"
msgstr "levegő"
-#: ../src/constants.cs:991
+#: ../src/constants.cs:992
msgid "jump height"
msgstr "ugrás magassága"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:992 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/constants.cs:993 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:489
msgid "Repetition"
msgstr "Ismétlés"
-#: ../src/constants.cs:993 ../src/gui/encoder.cs:3396
-#: ../src/gui/encoder.cs:3414
+#: ../src/constants.cs:994 ../src/gui/encoder.cs:3364
+#: ../src/gui/encoder.cs:3382
msgid "Not enough data."
msgstr "Nincs elég adat."
-#: ../src/constants.cs:994
+#: ../src/constants.cs:995
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "A jeladó nincs csatlakoztatva."
-#: ../src/constants.cs:995
+#: ../src/constants.cs:996
msgid "prediction"
msgstr "előrejelzés"
-#: ../src/constants.cs:996
+#: ../src/constants.cs:997
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
msgstr "Koncentrikus átlagsebesség a melltől tolásnál 1RM"
-#: ../src/constants.cs:997
+#: ../src/constants.cs:998
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Becsült százalékos terhelés ="
-#: ../src/constants.cs:998
+#: ../src/constants.cs:999
msgid "Adapted from"
msgstr "Átvéve innen:"
-#: ../src/constants.cs:999
+#: ../src/constants.cs:1000
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Átlagsebesség a koncentrikus propulzív fázisban"
-#: ../src/constants.cs:1000
+#: ../src/constants.cs:1001
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Elnézést, nincs olyan ismétlés, amely egyezik a feltételekkel."
-#: ../src/constants.cs:1001
+#: ../src/constants.cs:1002
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Legalább három ugrás szükséges"
-#: ../src/constants.cs:1002 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:492
+#: ../src/constants.cs:1003 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:492
msgid "Laterality"
msgstr "Oldalsó"
-#: ../src/constants.cs:1002 ../src/gui/encoder.cs:3064
+#: ../src/constants.cs:1003 ../src/gui/encoder.cs:3032
#: ../src/sqlite/main.cs:1883 ../src/sqlite/main.cs:1884
msgid "RL"
msgstr "JB"
-#: ../src/constants.cs:1002 ../src/gui/encoder.cs:3064
+#: ../src/constants.cs:1003 ../src/gui/encoder.cs:3032
#: ../src/sqlite/main.cs:1886 ../src/sqlite/main.cs:1887
msgid "R"
msgstr "J"
@@ -5098,7 +5153,7 @@ msgstr "Átlagsebesség"
msgid "Distance interval"
msgstr "Távolságintervallum"
-#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4313
+#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4341
#: ../src/gui/run.cs:1406 ../src/gui/run.cs:1474 ../src/gui/run.cs:1526
msgid "Tracks"
msgstr "Pályák"
@@ -5141,20 +5196,20 @@ msgstr "BE-BE"
msgid "OUT-OUT"
msgstr "KI-KI"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:930
+#: ../src/gui/chronojump.cs:928
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Chronojump adatbázis verziófájl: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:959
+#: ../src/gui/chronojump.cs:957
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Beállítások betöltve"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1192
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1190
msgid "Show all tests of"
msgstr "Az összes teszt megjelenítése ebből:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1199
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1197
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "{0} törlése ebből a munkamenetből"
@@ -5236,27 +5291,27 @@ msgstr "{0} törlése ebből a munkamenetből"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1333 ../src/gui/chronojump.cs:1422
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1506 ../src/gui/chronojump.cs:1590
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1674 ../src/gui/chronojump.cs:1757
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1855 ../src/gui/genericWindow.cs:744
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1331 ../src/gui/chronojump.cs:1420
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1504 ../src/gui/chronojump.cs:1588
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1672 ../src/gui/chronojump.cs:1755
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1853 ../src/gui/genericWindow.cs:744
msgid "Edit selected"
msgstr "Kijelölt szerkesztése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1340 ../src/gui/chronojump.cs:1433
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1513 ../src/gui/chronojump.cs:1601
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1681 ../src/gui/chronojump.cs:1768
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1868 ../src/gui/executeAuto.cs:237
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1338 ../src/gui/chronojump.cs:1431
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1511 ../src/gui/chronojump.cs:1599
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1679 ../src/gui/chronojump.cs:1766
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1866 ../src/gui/executeAuto.cs:237
#: ../src/gui/genericWindow.cs:748 ../src/gui/genericWindow.cs:753
msgid "Delete selected"
msgstr "Kijelölt törlése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1426 ../src/gui/chronojump.cs:1594
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1761
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1424 ../src/gui/chronojump.cs:1592
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1759
msgid "Repair selected"
msgstr "Kijelölt javítása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2175
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2177
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5267,31 +5322,27 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2248
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2250
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Munkamenet létrehozva, most adjon hozzá vagy töltsön be személyeket."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2321
-msgid "Session imported."
-msgstr "Munkamenet importálva."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2387
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2404
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Biztosan törölni szeretné a jelenlegi munkamenetet"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2387
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2404
msgid "and all the session tests?"
msgstr "és az összes munkamenet tesztet?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2394
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2411
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "A munkamenet és az összes tesztje törölve."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2404
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2421
msgid "Encoder data will not be exported."
msgstr "A jeladóadatok nem lesznek exportálva."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2619
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2636
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5301,32 +5352,32 @@ msgstr ""
"(ugrások, futások, impulzusok, …) ebből a munkamenetből?\n"
"(A személyes adatai és tesztjei más munkamenetekben érintetlenek maradnak.)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2620
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2637
msgid "Current Person: "
msgstr "Jelenlegi személy: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2627
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2644
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "A személy és az összes tesztje törölve a munkamenetből."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2868
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2885
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Elnézést, az R szoftver nincs telepítve."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2869 ../src/gui/encoder.cs:5401
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2886 ../src/gui/encoder.cs:5402
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Kérjük, innen telepítse:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3396
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3417
msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
msgstr "Érintse meg az érintkezési platformot a teljes megszakításhoz."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3397 ../src/gui/chronojump.cs:3501
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3418 ../src/gui/chronojump.cs:3522
msgid "Then press Accept"
msgstr "Majd nyomja meg az elfogadást"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3445
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3466
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -5337,11 +5388,11 @@ msgstr ""
"megszakításhoz.\n"
"Majd nyomja meg a gombot\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3500
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3521
msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
msgstr "Érintse meg az érintkezési platformot a teljes befejezéshez."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3574
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3595
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -5349,177 +5400,177 @@ msgstr ""
"Érintse meg az érintkezési platformot Chronopic-on [{0}] a teljes "
"befejezéshez."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3575
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3596
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Majd nyomja meg ezt a gombot:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3726
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3754
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Elnézést, az RSA teszteket nem lehet szimulálni."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3957 ../src/gui/chronojump.cs:4111
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4240 ../src/gui/chronojump.cs:4367
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4553 ../src/gui/chronojump.cs:4672
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3985 ../src/gui/chronojump.cs:4139
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4268 ../src/gui/chronojump.cs:4395
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4581 ../src/gui/chronojump.cs:4700
#: ../src/gui/encoder.cs:1983 ../src/gui/person.cs:1889
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Elnézést, a videót nem lehet tárolni."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5094
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5122
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Nem lehet frissíteni. Valószínűleg ez a teszt törölve lett."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5363 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5391 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Videó lejátszása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5534 ../src/gui/chronojump.cs:5550
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5562 ../src/gui/chronojump.cs:5578
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Törölni szeretné ezt az ugrást?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5551
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5579
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Figyelem: egy reaktív részugrás törlése törölni fogja az egész ugrást"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5624 ../src/gui/chronojump.cs:5641
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5652 ../src/gui/chronojump.cs:5669
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Törölni szeretné ezt a futást?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5642
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5670
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr ""
"Figyelem: egy intervallum részfutás törlése törölni fogja az egész futást"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5780
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5808
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Törölni szeretné ezt a tesztet?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5837
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5865
msgid "Added simple jump."
msgstr "Egyszerű ugrás hozzáadva."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5843
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5871
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Reaktív ugrás hozzáadva."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5873
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5901
msgid "Added simple run."
msgstr "Egyszerű futás hozzáadva."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5879
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5907
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Intervallum futás hozzáadva."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6260
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6288
msgid "Accelerators help"
msgstr "Gyorsbillentyűk súgó"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6262
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6290
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Használja ezeket a billentyűket, hogy gyorsabban dolgozzon."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6263
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6291
msgid "On execute test tab:"
msgstr "A teszt végrehajtása lapon:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6264
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6292
msgid "Edit selected person"
msgstr "Kijelölt személy szerkesztése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6265
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6293
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "KURZOR_FEL"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6265
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6293
msgid "Select previous person"
msgstr "Előző személy kijelölése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6266
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6294
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "KURZOR_LE"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6266
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6294
msgid "Select next person"
msgstr "Következő személy kijelölése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6268
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6296
msgid "Play video of this test"
msgstr "A teszt videójának lejátszása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6268 ../src/gui/chronojump.cs:6272
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6275
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6296 ../src/gui/chronojump.cs:6300
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6303
msgid "(if available)"
msgstr "(ha elérhető)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6269
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6297
msgid "Delete this test"
msgstr "A teszt törlése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6270
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6298
msgid "On results tab:"
msgstr "Az eredmények lapon:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6271
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6299
msgid "Zoom change"
msgstr "Nagyítás megváltoztatása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6272
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6300
msgid "Play video of selected test"
msgstr "A kijelölt teszt videójának lejátszása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6273
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6301
msgid "Edit selected test"
msgstr "A kijelölt teszt szerkesztése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6274
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6302
msgid "Delete selected test"
msgstr "A kijelölt teszt törlése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6275
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6303
msgid "Repair selected test"
msgstr "A kijelölt teszt javítása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6365
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6393
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Rózsavölgyi Márk <rmzmark gmail com>, 2016.\n"
"Úr Balázs <urbalazs gmail com>, 2015, 2016."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6692
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6720
msgid "Help on auto-detect"
msgstr "Automatikus felismerés súgó"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6694
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6722
msgid "Modes:"
msgstr "Módok:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6696
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6724
msgid "Auto-detection on hardware is active."
msgstr "Az automatikus felismerés a hardveren be van kapcsolva."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6696
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6724
msgid "Default mode"
msgstr "Alapértelmezett mód"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6698
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6726
msgid "Use this option on computers where first port fails."
msgstr ""
"Használja ezt a beállítást olyan számítógépeken, ahol az első port nem "
"működik."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6700
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6728
msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
msgstr "Az automatikus felismerés a hardveren ki van kapcsolva."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6700
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6728
msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
msgstr "Használja, ha problémája van kezdéskor vagy felvételkor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6941
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6982
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Tesztelési célokhoz készítve. A Chronojump rosszul fog kilépni"
@@ -5567,35 +5618,50 @@ msgstr "csatlakoztatva"
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Megszakítva a felhasználó által"
-#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:259 ../src/gui/chronopicWizard.cs:287
-msgid "Detecting"
-msgstr "Felismerés"
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:113
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Sorozatszám"
-#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:276 ../src/gui/chronopicWizard.cs:306
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:542 ../src/gui/encoder.cs:5408
-#: ../src/gui/encoder.cs:5646
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Megszakítva"
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:127
+msgid "Not configured"
+msgstr "Nincs beállítva"
-#. if there will be no encoder, rename Next to Finish
-#. unsensitive until click on Done
-#. rename Next to Finish
-#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:301 ../src/gui/chronopicWizard.cs:336
-#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:353
-msgid "Finish"
-msgstr "Befejezés"
-
-#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:324
-msgid "Please, unplug Chronopic USB cable."
-msgid_plural "Please, unplug Chronopic USB cables."
-msgstr[0] "Húzza ki a Chronopic USB kábelt."
-msgstr[1] "Húzza ki a Chronopic USB kábeleket."
-
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:109
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:135
+msgid "Jumps/Runs"
+msgstr "Ugrások/futások"
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:209
+#, csharp-format
+#| msgid "Connect Chronopics"
+msgid "Found 1 Chronopic."
+msgid_plural "Found {0} Chronopics."
+msgstr[0] "1 Chronopic megtalálva."
+msgstr[1] "{0} Chronopic megtalálva."
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:217
+#| msgid "Please, unplug Chronopic USB cable."
+#| msgid_plural "Please, unplug Chronopic USB cables."
+msgid "Please, mark Chronopic/s as"
+msgstr "Jelölje meg a Chronopiceket mint"
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:219
+#| msgid "Jumps/Runs"
+msgid "Jumps/runs"
+msgstr "Ugrások/futások"
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:219 ../src/gui/convertWeight.cs:109
msgid "or"
msgstr "vagy"
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:225
+#| msgid "Chronopic port is not configured."
+msgid "Chronopic/s not found"
+msgstr "Nem található Chronopic"
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:225
+msgid "Connect and reopen this window."
+msgstr "Csatlakoztassa, és nyissa meg újra ezt az ablakot."
+
#: ../src/gui/convertWeight.cs:129
msgid "Old weight"
msgstr "Régi súly"
@@ -5639,6 +5705,12 @@ msgstr ""
msgid "Capturing"
msgstr "Felvétel"
+#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:542 ../src/gui/encoder.cs:5409
+#: ../src/gui/encoder.cs:5647
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Megszakítva"
+
#: ../src/gui/encoder.cs:773
msgid "Load 1RM"
msgstr "1RM betöltése"
@@ -5749,8 +5821,8 @@ msgstr "Ismétlés exportálása CSV-formátumba"
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1664 ../src/gui/encoder.cs:3332
-#: ../src/gui/encoder.cs:3385
+#: ../src/gui/encoder.cs:1664 ../src/gui/encoder.cs:3300
+#: ../src/gui/encoder.cs:3353
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Nem menthető a fájl: {0} "
@@ -5776,7 +5848,7 @@ msgstr "Beállítás frissítve"
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Elnézést, nincsenek ismétlések kijelölve."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2029 ../src/gui/encoder.cs:3185
+#: ../src/gui/encoder.cs:2029 ../src/gui/encoder.cs:3153
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Sebesség, teljesítmény / terhelés"
@@ -5785,12 +5857,12 @@ msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Elnézést, ez a grafikon még nem támogatott."
#: ../src/gui/encoder.cs:2051 ../src/gui/encoder.cs:2070
-#: ../src/gui/encoder.cs:3086
+#: ../src/gui/encoder.cs:3054
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM bármilyen feladat"
#: ../src/gui/encoder.cs:2053 ../src/gui/encoder.cs:2072
-#: ../src/gui/encoder.cs:3086
+#: ../src/gui/encoder.cs:3054
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM fekve nyomás"
@@ -5802,27 +5874,27 @@ msgstr "Elnézést, nem lehet kiszámítani a különböző feladatok 1RM-ét."
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Csak egy feladattípus ismétléseit válassza ki."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2320 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#: ../src/gui/encoder.cs:2288 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
msgid "All weights"
msgstr "Minden súly"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2913
+#: ../src/gui/encoder.cs:2881
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "A Neuromuszkuláris profilról"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2914
+#: ../src/gui/encoder.cs:2882
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Terhelés = átlagos excentrikus RFD (erőkifejtés aránya)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2915
+#: ../src/gui/encoder.cs:2883
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Robbanás = átlagos relatív koncentrikus RFD"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2916
+#: ../src/gui/encoder.cs:2884
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Hajtás = átlagos relatív koncentrikus impulzus"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2917
+#: ../src/gui/encoder.cs:2885
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5832,7 +5904,7 @@ msgstr ""
"(mindig egyedi figyelmet fordítson a korábbi vagy jelenlegi sérülésekre, "
"sportspecifikusságra, izomzatra, stb.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2918
+#: ../src/gui/encoder.cs:2886
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5840,7 +5912,7 @@ msgstr ""
"Ha a mérőszámok egyike túl alacsony (gyenge) összehasonlítva másik kettővel, "
"akkor végezzen olyan gyakorlatokat, amelyekkel fejlesztheti azt."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2919
+#: ../src/gui/encoder.cs:2887
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5850,11 +5922,11 @@ msgstr ""
"akkor végezzen olyan gyakorlatokat, amelyekkel fejlesztheti azokat, de "
"legyen figyelemmel a nyújtásra és lazításra a dolgozó izmoknál."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2921
+#: ../src/gui/encoder.cs:2889
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Általános irányelvek a neuromuszkuláris profil fejlesztéséhez:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2923
+#: ../src/gui/encoder.cs:2891
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -5862,13 +5934,13 @@ msgstr ""
"Terhelés: végezzen olyan gyakorlatokat, amelyek a legnagyobb erőt fejlesztik "
"(excentrikus, izometrikus vagy koncentrikus)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2924
+#: ../src/gui/encoder.cs:2892
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Majd váltson olyan gyakorlatokra, amelyek az excentrikus erőt fejlesztik "
"rövid idő alatt."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2926
+#: ../src/gui/encoder.cs:2894
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -5876,102 +5948,102 @@ msgstr ""
"Robbanás: végezzen gyakorlatokat, amelyek rövid időn belül fejlesztik az "
"erőt és legnagyobb erőt."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2927
+#: ../src/gui/encoder.cs:2895
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Hajtás: végezzen olyan gyakorlatokat, ahol az erőfejlesztés több ideig tart."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2929
+#: ../src/gui/encoder.cs:2897
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"Az elemzés a három legjobb ugrást használja az „ugrási magasság” feltételek "
"használatával."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2930
+#: ../src/gui/encoder.cs:2898
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente és De Blas. Átvéve Wagnertől:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3087
+#: ../src/gui/encoder.cs:3055
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indirekt"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3165 ../src/gui/encoder.cs:3168
+#: ../src/gui/encoder.cs:3133 ../src/gui/encoder.cs:3136
msgid "All exercises"
msgstr "Összes gyakorlat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3184
+#: ../src/gui/encoder.cs:3152
msgid "Power / Load"
msgstr "Teljesítmény / terhelés"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3184
+#: ../src/gui/encoder.cs:3152
msgid "Speed / Load"
msgstr "Sebesség / terhelés"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3185
+#: ../src/gui/encoder.cs:3153
msgid "Force / Load"
msgstr "Erő / terhelés"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3186
+#: ../src/gui/encoder.cs:3154
msgid "Force / Speed"
msgstr "Erő / sebesség"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3186
+#: ../src/gui/encoder.cs:3154
msgid "Power / Speed"
msgstr "Teljesítmény / sebesség"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3196
+#: ../src/gui/encoder.cs:3164
msgid "Power / Date"
msgstr "Teljesítmény / dátum"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3197
+#: ../src/gui/encoder.cs:3165
msgid "Speed / Date"
msgstr "Sebesség / dátum"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3198
+#: ../src/gui/encoder.cs:3166
msgid "Force / Date"
msgstr "Erő / dátum"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3406
+#: ../src/gui/encoder.cs:3374
msgid "Error doing operation."
msgstr "Hiba a művelet végrehajtásakor."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3407
+#: ../src/gui/encoder.cs:3375
msgid "Operation cancelled."
msgstr "A művelet megszakítva."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3435
+#: ../src/gui/encoder.cs:3403
msgid "Saved."
msgstr "Elmentve."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3437
+#: ../src/gui/encoder.cs:3405
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "1RM található: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3438
+#: ../src/gui/encoder.cs:3406
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Elmozdított testsúly ebben a feladatban: {0}%."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3440
+#: ../src/gui/encoder.cs:3408
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "1RM elmentve elmozdított testsúly nélkül: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3553
+#: ../src/gui/encoder.cs:3521
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Jeladógyakorlat neve:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3554 ../src/gui/encoder.cs:3613
+#: ../src/gui/encoder.cs:3522 ../src/gui/encoder.cs:3581
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Elmozdított testsúly"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3562 ../src/gui/encoder.cs:3617
+#: ../src/gui/encoder.cs:3530 ../src/gui/encoder.cs:3585
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Sebesség 1RM-nél"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3612
+#: ../src/gui/encoder.cs:3580
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Jeladógyakorlat nevének kiírása:"
@@ -5984,76 +6056,76 @@ msgstr "Jeladógyakorlat nevének kiírása:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3628
+#: ../src/gui/encoder.cs:3596
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3656
+#: ../src/gui/encoder.cs:3624
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Hiba: hiányzó gyakorlatnév."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3659
+#: ../src/gui/encoder.cs:3627
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Hiba: egy „{0}” nevű gyakorlat már létezik."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3705
+#: ../src/gui/encoder.cs:3673
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Elnézést, az előre meghatározott gyakorlatokat nem lehet törölni."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3714
+#: ../src/gui/encoder.cs:3682
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Elnézést, ezt a gyakorlatot nem lehet törölni."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3715
+#: ../src/gui/encoder.cs:3683
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Először törölje a következő ismétléseket:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3748
+#: ../src/gui/encoder.cs:3716
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Gyakorlat törölve."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4366
+#: ../src/gui/encoder.cs:4334
msgid "saved"
msgstr "elmentve"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5168
+#: ../src/gui/encoder.cs:5169
msgid "R tasks done"
msgstr "R-feladatok készen vannak"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5180
+#: ../src/gui/encoder.cs:5181
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Ismétlések feldolgozva"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5187
+#: ../src/gui/encoder.cs:5188
msgid "Starting process"
msgstr "Folyamat megkezdése"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5191
+#: ../src/gui/encoder.cs:5192
msgid "Loading libraries"
msgstr "Könyvtárak betöltése"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5195
+#: ../src/gui/encoder.cs:5196
msgid "Starting R"
msgstr "R indítása"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5399 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5400 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Elnézést. Hiba a grafikon készítésekor."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5400 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:5401 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Talán az R nincs telepítve."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5413
+#: ../src/gui/encoder.cs:5414
msgid "Finished"
msgstr "Befejeződött"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5641
+#: ../src/gui/encoder.cs:5642
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr "Helyesen beállítva. A kötél nem volt teljesen kiterjesztve az elején."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5866
+#: ../src/gui/encoder.cs:5867
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Elnézést, a fájl nem található"
@@ -9356,6 +9428,15 @@ msgstr "Köridő"
msgid "Split time"
msgstr "Részidő"
+#~ msgid "Session imported."
+#~ msgstr "Munkamenet importálva."
+
+#~ msgid "Detecting"
+#~ msgstr "Felismerés"
+
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Befejezés"
+
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Névjegy"
@@ -9413,9 +9494,6 @@ msgstr "Részidő"
#~ msgid "Changes"
#~ msgstr "Változtatások"
-#~ msgid "Chronopic port is not configured."
-#~ msgstr "A Chronopic port nincs beállítva."
-
#~ msgid "Please, first fill evaluator data."
#~ msgstr "Először töltse ki az értékelő adatokat."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]