[chronojump] Update Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Update Hungarian translation
- Date: Mon, 24 Oct 2016 06:37:48 +0000 (UTC)
commit 144e5aa02d1d8c7d5659bd50224cb10f8d735523
Author: Balázs Meskó <meskobalazs gmail com>
Date: Mon Oct 24 06:37:41 2016 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 3178 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 1597 insertions(+), 1581 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 848529e..2486c86 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-30 15:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-01 21:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-22 21:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-23 16:41+0200\n"
"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
msgid "Fake live source"
@@ -49,55 +49,55 @@ msgstr "Alapértelmezett eszköz"
msgid "Invalid video file:"
msgstr "Érvénytelen videofájl:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/generic_window.glade.h:1
msgid "Chronojump"
msgstr "Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:2
msgid "_Session"
msgstr "_Munkamenet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:3
msgid "New session"
msgstr "Új munkamenet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:4
msgid "_Load"
msgstr "_Betöltés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "_Szerkesztés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:6
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:7
msgid "delete current session"
msgstr "jelenlegi munkamenet törlése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:8
msgid "Export current encoder set (to raw data)"
msgstr "Jelenlegi jeladó-beállítás exportálása (nyers adatba)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:9
msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
msgstr "Sorozat exportálása CSV-be (táblázat)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:10
msgid "Import session from another Chronojump database"
msgstr "Munkamenet importálása egy másik Chronojump adatbázisból"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:11
+#: ../glade/app1.glade.h:11
msgid "Overview of this encoder session"
msgstr "Jeladó-munkamenet áttekintése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:12
msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
msgstr "Munkamenet exportálása _CSV-be (táblázat)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:13
+#: ../glade/app1.glade.h:13
msgid ""
"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel, LibreOffice or Google "
"Spreadsheets"
@@ -105,231 +105,238 @@ msgstr ""
"Hasznos a táblázatba való exportáláshoz, mint például MS Excel, LibreOffice "
"vagy Google táblázatok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:14
msgid "Export session to _XML"
msgstr "Munkamenet exportálása _XML-be"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:15
msgid "Server"
msgstr "Kiszolgáló"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:16
msgid "Check connection"
msgstr "Kapcsolat ellenőrzése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:17
+#: ../glade/app1.glade.h:17
msgid "Query to the server"
msgstr "Lekérdezés a kiszolgálóról"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:18
msgid "Check basic stats"
msgstr "Alapvető statisztikák ellenőrzése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:19
msgid "Upload (or update) session to server"
msgstr "Munkamenet feltöltése (vagy frissítése) a kiszolgálóra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:20
msgid "Open server website (on browser)"
msgstr "Kiszolgáló weboldalának megnyitása (böngészőben)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:21
msgid "_Mode:"
msgstr "_Mód:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:22
msgid "Main menu"
msgstr "Főmenü"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23 ../src/exportSession.cs:412
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3274 ../src/gui/chronojump.cs:4191
-#: ../src/gui/jump.cs:1744 ../src/gui/jump.cs:1799 ../src/gui/jump.cs:1849
+#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/dialog_server_stats.glade.h:9
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:29 ../glade/report_window.glade.h:10
+#: ../glade/session_upload.glade.h:2 ../src/exportSession.cs:412
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4058 ../src/gui/jump.cs:1737
+#: ../src/gui/jump.cs:1792 ../src/gui/jump.cs:1842
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Ugrások"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:24 ../src/constants.cs:347
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
+#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/report_window.glade.h:4
+#: ../src/constants.cs:365 ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Egyszerű"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:25 ../src/gui/convertWeight.cs:62
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
+#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/report_window.glade.h:5
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:62 ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reaktív"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26 ../src/gui/chronojump.cs:3276
+#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_server_stats.glade.h:11
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:46 ../glade/report_window.glade.h:11
+#: ../glade/session_upload.glade.h:5
msgid "Runs"
msgstr "Futások"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27
+#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/report_window.glade.h:6
msgid "Intervallic"
msgstr "Intervallum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28 ../src/constants.cs:965
-#: ../src/encoder.cs:1808 ../src/exportSession.cs:310
+#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:13
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25 ../src/constants.cs:977
+#: ../src/encoder.cs:1791 ../src/exportSession.cs:310
#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/stats/djPower.cs:32
#: ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Teljesítmény"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/preferences_win.glade.h:53
msgid "Gravitatory"
msgstr "Gravitációs"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30
+#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/preferences_win.glade.h:58
msgid "Inertial"
msgstr "Tehetetlenségi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31 ../src/constants.cs:211
+#: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
+#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:229
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32 ../src/gui/session.cs:769
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/gui/session.cs:762
msgid "Jumps simple"
msgstr "Egyszerű ugrások"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33 ../src/gui/session.cs:770
+#: ../glade/app1.glade.h:33 ../src/gui/session.cs:763
msgid "Jumps reactive"
msgstr "Reaktív ugrások"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34 ../src/gui/session.cs:771
+#: ../glade/app1.glade.h:34 ../src/gui/session.cs:764
msgid "Runs simple"
msgstr "Egyszerű futások"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35
+#: ../glade/app1.glade.h:35
msgid "Runs intervallic"
msgstr "Intervallum futások"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:36
msgid "Power (gravitatory)"
msgstr "Teljesítmény (gravitációs)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
+#: ../glade/app1.glade.h:37
msgid "Power (inertial)"
msgstr "Teljesítmény (tehetetlenségi)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
+#: ../glade/app1.glade.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39
+#: ../glade/app1.glade.h:39
msgid "_Formulas"
msgstr "_Képletek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40
+#: ../glade/app1.glade.h:40
msgid "Use Chronojump faster"
msgstr "Chronojump használata gyorsabban"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41
+#: ../glade/app1.glade.h:41
msgid "_Accelerators"
msgstr "_Gyorsítók"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42
+#: ../glade/app1.glade.h:42
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43
+#: ../glade/app1.glade.h:43
msgid "Check last version"
msgstr "Utolsó verzió ellenőrzése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44
-msgid "_About"
-msgstr "_Névjegy"
+#: ../glade/app1.glade.h:44
+msgid "About"
+msgstr "Névjegy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45
+#: ../glade/app1.glade.h:45
msgid "Or press '1'"
msgstr "Vagy nyomja meg az „1”-est"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46
+#: ../glade/app1.glade.h:46 ../glade/execute_auto.glade.h:4
msgid "page 1"
msgstr "1. oldal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:47
+#: ../glade/app1.glade.h:47 ../glade/execute_auto.glade.h:15
msgid "page 2"
msgstr "2. oldal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48
+#: ../glade/app1.glade.h:48
msgid "Contact platform"
msgstr "Érintkezési felület"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1956
+#: ../glade/app1.glade.h:49 ../src/execute/multiChronopic.cs:307
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1945
msgid "Photocells"
msgstr "Fotocellák"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50 ../src/gui/encoder.cs:1200
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/chronopic_window.glade.h:17
+#: ../src/gui/encoder.cs:1218 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
msgid "Encoder"
msgstr "Jeladó"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51
+#: ../glade/app1.glade.h:51
msgid "Or press '2'"
msgstr "Vagy nyomja meg a „2”-est"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+#: ../glade/app1.glade.h:52
msgid "Or press '3'"
msgstr "Vagy nyomja meg a „3”-ast"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
+#: ../glade/app1.glade.h:53
msgid "Or press '4'"
msgstr "Vagy nyomja meg a „4”-est"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+#: ../glade/app1.glade.h:54
msgid "Other tests"
msgstr "Egyéb tesztek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55
+#: ../glade/app1.glade.h:55
msgid "Auto-detect hardware"
msgstr "Hardver automatikus felismerése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56 ../src/gui/chronojump.cs:6786
+#: ../glade/app1.glade.h:56 ../src/gui/chronojump.cs:6695
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57
+#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/preferences_win.glade.h:26
msgid "default"
msgstr "alapértelmezett"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58 ../src/gui/chronojump.cs:6788
+#: ../glade/app1.glade.h:58 ../src/gui/chronojump.cs:6697
msgid "Active, discarding first port"
msgstr "Aktív, első port elutasítása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59 ../src/gui/chronojump.cs:6790
+#: ../glade/app1.glade.h:59 ../src/gui/chronojump.cs:6699
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktív"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:60
msgid "safer"
msgstr "biztonságosabb"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61 ../src/gui/session.cs:688
+#: ../glade/app1.glade.h:61 ../src/gui/session.cs:681
msgid "Load session"
msgstr "Munkamenet betöltése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:62
msgid "New person"
msgstr "Új személy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:63
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Új személyek (több)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:64
msgid "Load person"
msgstr "Személy betöltése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65 ../src/gui/person.cs:322
+#: ../glade/app1.glade.h:65 ../src/gui/person.cs:322
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Személyek betöltése más munkamenetből"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:66
msgid "Current person"
msgstr "Jelenlegi személy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:67
msgid ""
"Select previous person\n"
"<Control>Up"
@@ -337,7 +344,7 @@ msgstr ""
"Előző személy kiválasztása\n"
"<Control>Fel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:69
msgid ""
"Select next person\n"
"<Control>Down"
@@ -345,7 +352,7 @@ msgstr ""
"Következő személy kiválasztása\n"
"<Control>Le"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71
+#: ../glade/app1.glade.h:71
msgid ""
"Edit selected person\n"
"<Control>p"
@@ -353,252 +360,254 @@ msgstr ""
"Kijelölt személy szerkesztése\n"
"<Control>p"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
+#: ../glade/app1.glade.h:73
msgid "show all tests of this person"
msgstr "a személy minden tesztjének megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
+#: ../glade/app1.glade.h:74
msgid "Delete person"
msgstr "Személy törlése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
+#: ../glade/app1.glade.h:75
msgid "<b>Persons</b>"
msgstr "<b>Személyek</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../glade/app1.glade.h:76 ../glade/dialog_server_stats.glade.h:13
+#: ../glade/report_window.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:209
#: ../src/report.cs:181
msgid "Reaction times"
msgstr "Reakcióidők"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4740 ../src/gui/person.cs:2406
-#: ../src/gui/session.cs:774 ../src/report.cs:184
+#: ../glade/app1.glade.h:77 ../glade/dialog_server_stats.glade.h:14
+#: ../glade/report_window.glade.h:16 ../glade/session_upload.glade.h:10
+#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4611
+#: ../src/gui/person.cs:2387 ../src/gui/session.cs:767 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Impulzusok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78 ../src/exportSession.cs:213
-#: ../src/gui/person.cs:2407 ../src/gui/session.cs:775
+#: ../glade/app1.glade.h:78 ../glade/dialog_server_stats.glade.h:15
+#: ../src/exportSession.cs:213 ../src/gui/person.cs:2388
+#: ../src/gui/session.cs:768
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79 ../src/gui/executeAuto.cs:506
+#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
msgid "Test"
msgstr "Teszt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../glade/app1.glade.h:80
msgid "Add jump type"
msgstr "Ugrástípus hozzáadása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+#: ../glade/app1.glade.h:81
msgid "Delete jump type"
msgstr "Ugrástípus törlése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+#: ../glade/app1.glade.h:82
msgid "See order"
msgstr "Sorrend megtekintése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/app1.glade.h:83
msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
msgstr "Személy kihagyása (a végén fogja elvégezni a teszteket)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+#: ../glade/app1.glade.h:84
msgid "Remove this person from automatic sequence"
msgstr "Személy eltávolítása az automata sorozatból"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+#: ../glade/app1.glade.h:85
msgid "End Automatic mode"
msgstr "Automata mód befejezése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+#: ../glade/app1.glade.h:86
msgid "End automatic mode"
msgstr "Automata mód befejezése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
+#: ../glade/app1.glade.h:87 ../glade/execute_auto.glade.h:1
msgid "Automatic mode"
msgstr "Automata mód"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
+#: ../glade/app1.glade.h:88
msgid "Start automatic mode"
msgstr "Automata mód indítása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
+#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/edit_event.glade.h:35
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+#: ../glade/app1.glade.h:90
msgid "Bells"
msgstr "Csengők"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
+#: ../glade/app1.glade.h:91 ../glade/edit_event.glade.h:34
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+#: ../glade/app1.glade.h:92
msgid "Add run type"
msgstr "Futástípus hozzáadása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+#: ../glade/app1.glade.h:93
msgid "Delete run type"
msgstr "Futástípus törlése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94
+#: ../glade/app1.glade.h:94 ../glade/edit_event.glade.h:38
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/app1.glade.h:95
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+#: ../glade/app1.glade.h:96
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Végrehajtási reakcióidő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+#: ../glade/app1.glade.h:97
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+#: ../glade/app1.glade.h:98
msgid "Free"
msgstr "Szabad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:99
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100
+#: ../glade/app1.glade.h:100
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:101
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Több Chronopic teszt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:102
msgid "Run analysis"
msgstr "Elemzés futtatása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:103
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
-msgid "Chronopics"
-msgstr "Chronopic-ek"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+#: ../glade/app1.glade.h:104
msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Chronopic-ek csatlakoztatása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:105
+msgid "Chronopics"
+msgstr "Chronopic-ek"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:106
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:107
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Esés magasságának kiszámítása egy előző ugrás használatával"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109
+#: ../glade/app1.glade.h:108
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Szabadesés meghatározott magasságból"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110 ../src/gui/jump.cs:1491
-#: ../src/gui/jump.cs:1709
+#: ../glade/app1.glade.h:109 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../src/gui/jump.cs:1484 ../src/gui/jump.cs:1702
msgid "Start inside"
msgstr "Kezdés belül"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:110
msgid "Start outside"
msgstr "Kezdés kívül"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112
+#: ../glade/app1.glade.h:111 ../glade/edit_event.glade.h:3
msgid "Falling height"
msgstr "Esés magassága"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:112
msgid "Additional weight"
msgstr "További súly"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:114
#, no-c-format
msgid ""
-"% body \n"
+"% body\n"
"weight"
msgstr ""
-"% test \n"
+"% test\n"
"súly"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:116
msgid "Using arms"
msgstr "Karok használata"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:117 ../glade/edit_event.glade.h:64
msgid "Dominance"
msgstr "Dominancia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+#: ../glade/app1.glade.h:118 ../glade/edit_event.glade.h:65
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120
+#: ../glade/app1.glade.h:119
msgid "This"
msgstr "Ez"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121
+#: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/edit_event.glade.h:66
msgid "This limb"
msgstr "Ez a végtag"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122
+#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/edit_event.glade.h:67
msgid "Opposite"
msgstr "Ellentétes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/exportSession.cs:304
-#: ../src/exportSession.cs:551 ../src/exportSession.cs:604
-#: ../src/exportSession.cs:704 ../src/exportSession.cs:746
-#: ../src/exportSession.cs:807 ../src/gui/convertWeight.cs:112
-#: ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
+#: ../src/exportSession.cs:304 ../src/exportSession.cs:551
+#: ../src/exportSession.cs:604 ../src/exportSession.cs:704
+#: ../src/exportSession.cs:746 ../src/exportSession.cs:807
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:135
msgid "Type"
msgstr "Típus"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/edit_event.glade.h:61
msgid "Vertical"
msgstr "Függőleges"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
+#: ../glade/app1.glade.h:124 ../glade/edit_event.glade.h:62
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126 ../src/constants.cs:990
-#: ../src/gui/encoder.cs:3046 ../src/sqlite/main.cs:1889
+#: ../glade/app1.glade.h:125 ../src/constants.cs:1002
+#: ../src/gui/encoder.cs:3064 ../src/sqlite/main.cs:1889
#: ../src/sqlite/main.cs:1890
msgid "L"
msgstr "B"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127
+#: ../glade/app1.glade.h:126 ../glade/edit_event.glade.h:63
msgid "Lateral"
msgstr "Oldalirányú"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/exportSession.cs:307
-#: ../src/exportSession.cs:410 ../src/stats/djIndex.cs:36
-#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
+#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../src/exportSession.cs:307 ../src/exportSession.cs:410
+#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
msgid "Fall"
msgstr "Esés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/sqlite/main.cs:1450
+#: ../glade/app1.glade.h:128 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../src/sqlite/main.cs:1450
msgid "Both"
msgstr "Mindkettő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130 ../src/gui/jump.cs:1707
-#: ../src/gui/run.cs:1376
+#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../src/gui/jump.cs:1700 ../src/gui/run.cs:1373
msgid "Limited by"
msgstr "Korlátozva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/app1.glade.h:130
msgid ""
"Allow finish\n"
"after time"
@@ -606,7 +615,7 @@ msgstr ""
"Befejezés engedélyezése\n"
"letelt idő után"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/app1.glade.h:132
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -614,146 +623,149 @@ msgstr ""
"Ha a többszörös ugrás ideje korlátozott és az idő letelt, engedje az ugrást "
"befejezni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/execute_auto.glade.h:23
msgid "page 3"
msgstr "3. oldal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+#: ../glade/app1.glade.h:134
msgid ""
-"Track distance \n"
+"Track distance\n"
"(between platforms)"
msgstr ""
-"Pálya távolsága \n"
+"Pálya távolsága\n"
"(platformok között)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:23
msgid "m"
msgstr "f"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/app1.glade.h:137
msgid "page 4"
msgstr "4. oldal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/app1.glade.h:138
msgid "Lights"
msgstr "Fények"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140 ../src/gui/chronojump.cs:4584
+#: ../glade/app1.glade.h:139 ../src/gui/chronojump.cs:4451
msgid "red"
msgstr "piros"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141 ../src/gui/chronojump.cs:4588
+#: ../glade/app1.glade.h:140 ../src/gui/chronojump.cs:4455
msgid "yellow"
msgstr "sárga"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142 ../src/gui/chronojump.cs:4592
+#: ../glade/app1.glade.h:141 ../src/gui/chronojump.cs:4459
msgid "green"
msgstr "zöld"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143 ../src/gui/chronojump.cs:4596
+#: ../glade/app1.glade.h:142 ../src/gui/chronojump.cs:4463
msgid "buzzer"
msgstr "berregő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
+#: ../glade/app1.glade.h:143 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145 ../src/encoder.cs:1837
+#: ../glade/app1.glade.h:144 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:1820
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/app1.glade.h:145
msgid "page 5"
msgstr "5. oldal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
+#: ../glade/app1.glade.h:146
msgid "pulse step"
msgstr "pulzuslépés"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148 ../src/gui/jump.cs:628
-#: ../src/gui/jump.cs:723 ../src/gui/jump.cs:747 ../src/gui/jump.cs:881
-#: ../src/gui/jump.cs:1215 ../src/gui/pulse.cs:253 ../src/gui/pulse.cs:324
-#: ../src/gui/pulse.cs:430 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
-#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1031
+#: ../glade/app1.glade.h:147 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../src/gui/jump.cs:627 ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746
+#: ../src/gui/jump.cs:880 ../src/gui/jump.cs:1210 ../src/gui/pulse.cs:248
+#: ../src/gui/pulse.cs:319 ../src/gui/pulse.cs:425
+#: ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:617 ../src/gui/run.cs:698
+#: ../src/gui/run.cs:797 ../src/gui/run.cs:1030
msgid "seconds"
msgstr "másodperc"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+#: ../glade/app1.glade.h:148
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
msgid "unlimited"
msgstr "korlátlan"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+#: ../glade/app1.glade.h:150
msgid "unlimited pulses"
msgstr "végtelen impulzusok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152
+#: ../glade/app1.glade.h:151
msgid "total pulses"
msgstr "összes impulzus"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+#: ../glade/app1.glade.h:152
msgid "page 6"
msgstr "6. oldal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+#: ../glade/app1.glade.h:153
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Két Chronopic-et kell csatlakoztatni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/app1.glade.h:154
msgid "Delete first"
msgstr "Első törlése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+#: ../glade/app1.glade.h:155
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Az első TC és TF törlése minden chronopic-ből"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/app1.glade.h:156
msgid "Synchronize"
msgstr "Szinkronizálás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+#: ../glade/app1.glade.h:157
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Chronopic-ek szinkronizálása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/app1.glade.h:158
msgid "Total distance"
msgstr "Teljes távolság"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:159
msgid "page 7"
msgstr "7. oldal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:160
msgid "Or press 'space'"
msgstr "Vagy nyomja meg a „szóközt”"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162 ../src/gui/chronojump.cs:6360
+#: ../glade/app1.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:6267
msgid "Execute test"
msgstr "Teszt végrehajtása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:162
msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
msgstr "Teszt befejezése (teszt mentése eddig a pillanatig)\t"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:163
msgid "Cancel test"
msgstr "Teszt megszakítása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/gui/chronojump.cs:4018
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4320 ../src/gui/chronojump.cs:4566
-#: ../src/gui/jump.cs:1194 ../src/gui/reactionTime.cs:93 ../src/gui/run.cs:1001
+#: ../glade/app1.glade.h:164 ../src/gui/chronojump.cs:3886
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4187 ../src/gui/chronojump.cs:4433
+#: ../src/gui/jump.cs:1189 ../src/gui/reactionTime.cs:89 ../src/gui/run.cs:1000
msgid "Phases"
msgstr "Fázisok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166 ../src/encoder.cs:1803
-#: ../src/execute/run.cs:946 ../src/exportSession.cs:413
+#: ../glade/app1.glade.h:165 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:1786 ../src/exportSession.cs:413
#: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
#: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
-#: ../src/gui/pulse.cs:292 ../src/gui/queryServer.cs:116
+#: ../src/gui/pulse.cs:287 ../src/gui/queryServer.cs:116
#: ../src/gui/queryServer.cs:784 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71
@@ -762,71 +774,72 @@ msgstr "Fázisok"
msgid "Time"
msgstr "Idő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+#: ../glade/app1.glade.h:166
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Videó rögzítése (be / ki)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+#: ../glade/app1.glade.h:167
msgid "Jump distance"
msgstr "Ugrástávolság"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169
+#: ../glade/app1.glade.h:168 ../glade/edit_event.glade.h:22
+#: ../glade/person_win.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:52
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/app1.glade.h:169 ../glade/edit_event.glade.h:70
msgid "Jump angle"
msgstr "Ugrás szög"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:21
msgid "degrees"
msgstr "fok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
+#: ../glade/app1.glade.h:171
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/encoder.cs:1828 ../src/runType.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:172 ../src/encoder.cs:1811 ../src/runType.cs:239
msgid "Average"
msgstr "Átlagos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+#: ../glade/app1.glade.h:173
msgid "Best"
msgstr "Legjobb"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175 ../src/gui/encoder.cs:753
-#: ../src/gui/encoder.cs:1462 ../src/gui/encoder.cs:1472
-#: ../src/gui/encoder.cs:3706 ../src/gui/executeAuto.cs:505
+#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:771
+#: ../src/gui/encoder.cs:1480 ../src/gui/encoder.cs:1490
+#: ../src/gui/encoder.cs:3724 ../src/gui/executeAuto.cs:501
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Személy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+#: ../glade/app1.glade.h:175
msgid "Best (all sessions)"
msgstr "Legjobb (minden munkamenet)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/app1.glade.h:176
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
+#: ../glade/app1.glade.h:177
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
+#: ../glade/app1.glade.h:178
msgid "Delete this test (d)"
msgstr "Teszt törlése (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../glade/app1.glade.h:179
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Videó lejátszása (v)"
-#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/execute/jump.cs:445
+#: ../glade/app1.glade.h:180 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
#: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
@@ -837,10 +850,10 @@ msgstr "TC"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/exportSession.cs:306
-#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/gui/convertWeight.cs:114
-#: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
-#: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
+#: ../glade/app1.glade.h:181 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../src/exportSession.cs:306 ../src/exportSession.cs:481
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/run.cs:672
+#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
@@ -849,7 +862,8 @@ msgstr "TC"
msgid "TF"
msgstr "TF"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/person_win.glade.h:22
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:248
#: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
#: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
@@ -858,22 +872,22 @@ msgstr "TF"
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+#: ../glade/app1.glade.h:183
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+#: ../glade/app1.glade.h:184
msgid "TF / TC"
msgstr "TF / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/app1.glade.h:185
msgid "Last jump"
msgstr "Utolsó ugrás"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/exportSession.cs:491
+#: ../glade/app1.glade.h:186 ../src/exportSession.cs:491
#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:771
#: ../src/exportSession.cs:873 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -897,276 +911,277 @@ msgstr "Utolsó ugrás"
msgid "AVG"
msgstr "ÁTL"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/constants.cs:962
-#: ../src/encoder.cs:1805 ../src/exportSession.cs:554
+#: ../glade/app1.glade.h:187 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19 ../src/constants.cs:974
+#: ../src/encoder.cs:1788 ../src/exportSession.cs:554
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Sebesség"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+#: ../glade/app1.glade.h:188
msgid "Last lap"
msgstr "Utolsó kör"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../src/exportSession.cs:488
#: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:769
#: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
#: ../src/treeViewRun.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Összesen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/app1.glade.h:190
msgid "Last pulse"
msgstr "Utolsó impulzus"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/app1.glade.h:191
msgid "Deleted test"
msgstr "Törölt teszt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193
+#: ../glade/app1.glade.h:192
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Nagyítás változtatása (z)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/app1.glade.h:193
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Kijelölt szerkesztése (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/app1.glade.h:194
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Kijelölt törlése (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196 ../src/exportSession.cs:311
+#: ../glade/app1.glade.h:195 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:311
#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Merevség"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:196 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Ugrás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:197
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Kijelölt javítása (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/app1.glade.h:198
msgid "Jump multiple"
msgstr "Többszörös ugrás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:199 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Run"
msgstr "Futás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:200
msgid "Run Intervallic"
msgstr "Intervallum futás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/session.cs:773
+#: ../glade/app1.glade.h:201 ../src/gui/session.cs:766
msgid "Reaction time"
msgstr "Reakcióidő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:202
msgid "Pulse"
msgstr "Impulzus"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:203
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Ugrás kiinduló hossza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+#: ../glade/app1.glade.h:204 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
msgid "Capture"
msgstr "Felvétel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206 ../src/gui/report.cs:138
+#: ../glade/app1.glade.h:205 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Altípus"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207 ../src/gui/report.cs:139
+#: ../glade/app1.glade.h:206 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Alkalmazás erre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:207
msgid "Subtraction between"
msgstr "Egymásból kivonás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:208
msgid "and"
msgstr "és"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:209
msgid "subtraction"
msgstr "kivonás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/app1.glade.h:210
msgid "mark consecutives"
msgstr "folyamatosak megjelölése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:211
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "legjobbak és folyamatosak megjelölése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:212
msgid "mark_consecutives"
msgstr "folyamatosak_megjelöléses"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:213
msgid "Current"
msgstr "Jelenlegi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215 ../src/gui/genericWindow.cs:383
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:413 ../src/gui/genericWindow.cs:419
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:695 ../src/gui/person.cs:308
-#: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:220
-#: ../src/gui/stats.cs:528 ../src/gui/stats.cs:989
+#: ../glade/app1.glade.h:214 ../src/gui/genericWindow.cs:382
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:412 ../src/gui/genericWindow.cs:418
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:694 ../src/gui/person.cs:308
+#: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:215
+#: ../src/gui/stats.cs:523 ../src/gui/stats.cs:979
msgid "Selected"
msgstr "Kiválasztott"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:215
msgid "select"
msgstr "kiválasztás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217 ../src/exportSession.cs:193
-#: ../src/gui/encoder.cs:3707 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:216 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:3725 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Munkamenet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218 ../src/gui/encoder.cs:926
-#: ../src/gui/encoder.cs:1777 ../src/gui/genericWindow.cs:380
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:433 ../src/gui/person.cs:306
-#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:969
-#: ../src/gui/stats.cs:1325 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:217 ../src/gui/encoder.cs:944
+#: ../src/gui/encoder.cs:1795 ../src/gui/genericWindow.cs:379
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:432 ../src/gui/person.cs:306
+#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:959
+#: ../src/gui/stats.cs:1315 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Mind"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219 ../src/gui/stats.cs:1327
-#: ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:218 ../src/gui/stats.cs:1317 ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Korlátozás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:219
msgid "Person's average"
msgstr "A személy átlaga"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:220
msgid "Person's bests"
msgstr "A személy legjobbjai"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/app1.glade.h:221
msgid "Show tests"
msgstr "Tesztek megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/gui/report.cs:142
+#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Nem megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:223
msgid "Show description"
msgstr "Leírás megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:224
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Teszt után használja a statisztikák frissítésére"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/app1.glade.h:225
msgid "Update stats"
msgstr "Statisztikák frissítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/app1.glade.h:226 ../glade/generic_window.glade.h:4
msgid "Mark"
msgstr "Jelölés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:227
msgid "statistic's description"
msgstr "statisztika leírása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/app1.glade.h:228
msgid "Variables"
msgstr "Változók"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:229
msgid "Transpose graph"
msgstr "Grafikon felcserélése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/app1.glade.h:230
msgid "Transpose"
msgstr "Felcserélés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:231 ../glade/report_window.glade.h:20
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Statisztika ábrázolása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:232
msgid "Graph"
msgstr "Grafikon"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:233
msgid "Report"
msgstr "Jelentés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:234
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Ezen statisztika és annak grafikonjának hozzáadása a jelentés ablakhoz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:235
msgid "View report window"
msgstr "Jelentés ablak megtekintése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:236 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:237
msgid "Width of the line"
msgstr "A vonal vastagsága"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:238
msgid "Line width"
msgstr "Vonalvastagság"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:239
msgid "Legend"
msgstr "Jelmagyarázat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:240
msgid "Palette"
msgstr "Paletta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:241
msgid "Bottom"
msgstr "Lent"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243 ../src/sqlite/main.cs:1456
+#: ../glade/app1.glade.h:242 ../src/sqlite/main.cs:1456
msgid "Left"
msgstr "Balra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:243
msgid "Top"
msgstr "Fent"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245 ../src/sqlite/main.cs:1453
+#: ../glade/app1.glade.h:244 ../src/sqlite/main.cs:1453
msgid "Right"
msgstr "Jobbra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:245
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr "Ennek és az alsó margónak az igazítása, ha a sportoló nevei hosszúak."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:246
msgid "X axis font size"
msgstr "X-tengely betűmérete"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:247
msgid "Graph and report"
msgstr "Grafikon és jelentés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:248
msgid "stats"
msgstr "statisztika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:249
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1174,51 +1189,51 @@ msgstr ""
"Elnézést, ehhez a teszttípushoz nincs\n"
"statisztika a jelenlegi Chronojump verzióban."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:251
msgid "error"
msgstr "hiba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:252
msgid "Analyze"
msgstr "Elemzés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:253
msgid "Help on indexes"
msgstr "Súgó az indexekről"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:254
msgid "General recommendations on improving indexes"
msgstr "Általános ajánlások az indexek javítására"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:255
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Legnagyobb erő</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:256
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr "<b>Legnagyobb erő</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:257
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>Elasztikus</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:258
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Karok használata</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:259
msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
msgstr "<b>Reaktív reflex</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:260
msgid "Ability to mobilise an external resistance."
msgstr "Külső ellenállás mozgósítási képessége."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:261
msgid "Ability to mobilise the body mass."
msgstr "Testtömeg mozgósítási képessége."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:262
msgid ""
"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
"stretch-shortening cycle."
@@ -1226,11 +1241,11 @@ msgstr ""
"Az erő növelése az elasztikus energia felhalmozódása miatt a nyújtásrövidítő "
"ciklus alatt."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:263
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
msgstr "Az erő növelése a karmozgás miatt."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:264
msgid ""
"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
"activation)."
@@ -1238,45 +1253,45 @@ msgstr ""
"Az erő növelése az előző magasságból történő esés miatt (reflex mechanizmus "
"aktiválása)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:265
msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "Az ugrási cél ebben a profilban a legnagyobb magasság."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:266
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Edzés típusa</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:267
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Összehúzódás</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:269
#, no-c-format
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>Legnagyobb terhelés %-a</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:271
#, no-c-format
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>Legnagyobb terhelés %-a</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:272
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Ismétlések</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:273
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Sorozatok</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:274
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Regenerálódás (perc)</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:275
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Legnagyobb erő</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:276
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1284,7 +1299,7 @@ msgstr ""
"Súlyemelés,\n"
"tornagépek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:278
msgid ""
"Jumps,\n"
"inertial machines"
@@ -1292,7 +1307,7 @@ msgstr ""
"Ugrások,\n"
"tehetetlenségi gépek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:280
msgid ""
"Jumps,\n"
"elastic bands"
@@ -1300,7 +1315,7 @@ msgstr ""
"Ugrások\n"
"elasztikus pántok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:282
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
@@ -1308,11 +1323,11 @@ msgstr ""
"Koncentrikus,\n"
"izometrikus"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285 ../src/encoder.cs:671
+#: ../glade/app1.glade.h:284 ../src/encoder.cs:654
msgid "Concentric"
msgstr "Koncentrikus"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/app1.glade.h:285
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1320,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"Excentrikus–\n"
"koncentrikus"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/app1.glade.h:287
msgid ""
"Excentric-\n"
"Concentric"
@@ -1328,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"Excentrikus–\n"
"koncentrikus"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/app1.glade.h:289
msgid ""
"Body weight,\n"
"low ressistance"
@@ -1336,384 +1351,388 @@ msgstr ""
"Testsúly,\n"
"alacsony ellenállás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/app1.glade.h:291
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Érintkezők (platformok vagy fotocellák)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/app1.glade.h:292 ../glade/preferences_win.glade.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:293
msgid "Encoder:"
msgstr "Jeladó:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/app1.glade.h:294 ../glade/encoder_configuration.glade.h:1
msgid "Select encoder"
msgstr "Jeladó kiválasztása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/constants.cs:490
+#: ../glade/app1.glade.h:295 ../src/constants.cs:508
msgid "Detecting ..."
msgstr "Felismerés…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297 ../src/gui/chronojump.cs:4951
+#: ../glade/app1.glade.h:296
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Jeladó leválasztva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:297 ../glade/chronopic_window.glade.h:10
msgid "Connect encoder"
msgstr "Jeladó csatlakoztatása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299 ../src/gui/encoder.cs:754
-#: ../src/gui/encoder.cs:1197 ../src/gui/encoder.cs:1463
-#: ../src/gui/encoder.cs:1473 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:492
+#: ../glade/app1.glade.h:298 ../src/gui/encoder.cs:772
+#: ../src/gui/encoder.cs:1215 ../src/gui/encoder.cs:1481
+#: ../src/gui/encoder.cs:1491 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:491
msgid "Exercise"
msgstr "Gyakorlat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/app1.glade.h:299
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "A gyakorlat leírásának megjelenítése vagy szerkesztése."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:300
msgid "Add new exercise"
msgstr "Új gyakorlat hozzáadása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:301
msgid "Type of contraction"
msgstr "Összehúzódás típusa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:302
msgid "Right, Left or both (RL)"
msgstr "Jobb, bal vagy mindkettő (JB)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:303
msgid "Extra mass"
msgstr "Extra tömeg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/app1.glade.h:304
msgid "Total mass"
msgstr "Teljes tömeg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/app1.glade.h:305
msgid "1RM window"
msgstr "1RM ablak"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:306
msgid "Diameter"
msgstr "Átmérő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/app1.glade.h:307
msgid "Weights"
msgstr "Súlyok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:308
msgid "Inertia moment"
msgstr "Tehetetlenségi nyomaték"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:309
msgid "IM"
msgstr "IM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:310
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/app1.glade.h:311
msgid "1 set"
msgstr "1 sorozat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/app1.glade.h:312
msgid "Capture 1 set"
msgstr "1 sorozat felvétele"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/app1.glade.h:313
msgid "cont"
msgstr "foly"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:314
msgid "Capture continuously"
msgstr "Folyamatos felvétel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:315
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "Vagy nyomja meg a „CTRL + szóközt”"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/app1.glade.h:316
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Sorozat újraszámítása a megváltozott paraméterekkel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/app1.glade.h:317
msgid "Load set"
msgstr "Sorozat betöltése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:318
msgid "Delete set"
msgstr "Sorozat törlése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:319
msgid "Feedback"
msgstr "Visszajelzés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:320
msgid "Finish capture"
msgstr "Felvétel befejezése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/app1.glade.h:321
msgid "Cancel process"
msgstr "Folyamat megszakítása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/app1.glade.h:322
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Folyamatos mód befejezése"
#. not capturing
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324 ../src/gui/encoder.cs:894
-#: ../src/gui/encoder.cs:5436
+#: ../glade/app1.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:912
+#: ../src/gui/encoder.cs:5453
msgid "Save comment"
msgstr "Megjegyzés mentése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/app1.glade.h:324
msgid "Select them to save"
msgstr "Válassza ki azokat a mentéshez"
#. not shown, unused
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326 ../src/gui/encoder.cs:3706
-#: ../src/gui/session.cs:779 ../src/gui/session.cs:782
+#: ../glade/app1.glade.h:325 ../src/gui/encoder.cs:3724
+#: ../src/gui/session.cs:772 ../src/gui/session.cs:775
msgid "Repetitions"
msgstr "Ismétlések"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:326
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328 ../src/gui/genericWindow.cs:381
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:448 ../src/gui/person.cs:307
-#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:1004
+#: ../glade/app1.glade.h:327 ../src/gui/genericWindow.cs:380
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:447 ../src/gui/person.cs:307
+#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:994
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:328
msgid "4toP"
msgstr "4toP"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/app1.glade.h:329
msgid "Pull."
msgstr "Húzás."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:330
msgid "Roll de machine to wrap the rope."
msgstr "Forgassa a gépet, hogy feltekerje a kötelet."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/app1.glade.h:331
msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
msgstr "Felvétel indítása teljesen kitekert kötéllel."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:332
msgid "Show graph"
msgstr "Grafikon megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:333
msgid "Show table"
msgstr "Táblázat megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:334
msgid "Record"
msgstr "Felvétel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/app1.glade.h:335
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337 ../src/gui/encoder.cs:1203
+#: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/gui/encoder.cs:1221
msgid "Video"
msgstr "Videó"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/app1.glade.h:337
msgid "Record video on capture"
msgstr "Videó rögzítése felvételkor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:338
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:339
msgid "Folder"
msgstr "Mappa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:340
msgid "Open Folder"
msgstr "Mappa megnyitása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342 ../src/gui/encoder.cs:1196
+#: ../glade/app1.glade.h:341 ../src/gui/encoder.cs:1214
msgid "Set"
msgstr "Sorozat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:342
msgid "capture"
msgstr "felvétel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:343
msgid "Data:"
msgstr "Adat:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:344
msgid "Individual / current set"
msgstr "Egyéni / jelenlegi sorozat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:345
msgid "Individual / current session"
msgstr "Egyéni / jelenlegi munkamenet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:346
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Egyéni / összes munkamenet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:347
msgid "Groupal / current session"
msgstr "Csoportos / jelenlegi munkamenet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:348
msgid "Current set"
msgstr "Jelenlegi beállítás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:349
msgid "Load another set"
msgstr "Másik sorozat betöltése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:350
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:351 ../glade/edit_event.glade.h:36
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:352
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:353
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:354 ../glade/person_select_window.glade.h:2
msgid "Select"
msgstr "Kijelölés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:355
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:356
msgid "Powerbars"
msgstr "Teljesítménysávok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:357
msgid "Cross variables"
msgstr "Változók keresztezése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:358
msgid "Single repetition"
msgstr "Egyszeri ismétlés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:359
msgid "Side compare"
msgstr "Egymás melletti összehasonlítás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:360
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Neuromuszkuláris profil"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:361
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excentrikus-koncentrikus együtt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:362
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excentrikus-koncentrikus külön"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:363
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Átlagértékek elemzése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:364
msgid "Analyze max values"
msgstr "Legnagyobb értékek elemzése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:365
msgid "Date on X"
msgstr "Dátum X-en"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:366
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "Egymás melletti összehasonlításban legfeljebb 12 grafikont engedélyez."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:367
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Legfeljebb 12 grafikon"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:368
msgid "Repetition number"
msgstr "Ismétlések száma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:369
msgid "Show range"
msgstr "Tartomány megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:370
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Idő megjelenítése csúcsteljesítményhez"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:371
msgid "Show speed"
msgstr "Sebesség megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:372
msgid "Show acceleration"
msgstr "Gyorsulás megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid "Show force"
msgstr "Erő megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:374
msgid "Show power"
msgstr "Teljesítmény megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/encoder.cs:1806
+#: ../glade/app1.glade.h:375 ../src/encoder.cs:1789
msgid "Acceleration"
msgstr "Gyorsulás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/constants.cs:964
-#: ../src/encoder.cs:1807
+#: ../glade/app1.glade.h:376 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
+#: ../src/constants.cs:976 ../src/encoder.cs:1790
msgid "Force"
msgstr "Erő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377 ../src/encoder.cs:1804
+#: ../glade/app1.glade.h:377 ../src/encoder.cs:1787
msgid "Displacement"
msgstr "Elmozdulás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/encoder.cs:1815
-#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
+#: ../glade/app1.glade.h:378 ../src/encoder.cs:1798 ../src/treeViewPulse.cs:48
+#: ../src/treeViewPulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Különbség"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/gui/encoder.cs:1567
+#: ../glade/app1.glade.h:379 ../src/gui/encoder.cs:1585
msgid "Save image"
msgstr "Kép mentése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:380
msgid "Save 1RM value"
msgstr "1RM érték mentése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:381
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Ismétlések exportálása A-tól B-ig"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/gui/encoder.cs:1571
+#: ../glade/app1.glade.h:382 ../src/gui/encoder.cs:1589
msgid "Save table"
msgstr "Táblázat mentése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:383
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1728,11 +1747,11 @@ msgstr ""
"Bárki megnézheti a kiszolgáló statisztikáit és grafikonjait, és könnyedén "
"készíthet lekérdezéseket a kiszolgálóhoz."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/app1.glade.h:386
msgid "Check data"
msgstr "Adatok ellenőrzése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/app1.glade.h:387
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1748,43 +1767,43 @@ msgstr ""
"A szimulált tesztek el lesznek dobva.\n"
"Az értékelő használhat valódi- vagy becenevet."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:393
msgid "Share data!"
msgstr "Adatok megosztása!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:394
msgid "Server actions"
msgstr "Kiszolgáló-műveletek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:1
msgid "Chronopic window"
msgstr "Chronopic ablak"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:2
msgid "Connect platform or photocells"
msgstr "Csatlakoztasson platformot vagy fotocellákat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:3
msgid "Connect"
msgstr "Kapcsolódás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:4
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Fő Chronopic</b> (összes teszten használt)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:5 ../glade/preferences_win.glade.h:22
msgid "Show"
msgstr "Megjelenítés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:6
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Kiegészítő</b> (MultiChronopic-on használható)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:7
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Kapcsolat</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:8
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
@@ -1792,7 +1811,7 @@ msgstr ""
"Érintkezések\n"
"(platformok vagy fotocellák)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:11
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1806,23 +1825,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Válassza ki a portot, majd zárja be ezt az ablakot."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronopic_window.glade.h:16
msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410 ../src/gui/chronopicWizard.cs:135
+#: ../glade/chronopic_wizard_win.glade.h:1 ../glade/execute_auto.glade.h:24
+#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:129
msgid "Next"
msgstr "Következő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/confirm_window.glade.h:1
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - megerősítés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/convert_weight.glade.h:1
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Tesztek súlyának átalakítása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/convert_weight.glade.h:3
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1831,87 +1851,47 @@ msgstr ""
"Az ugráshoz használt súly %-ban van tárolva az ugró súlyához képest. Ahogy "
"az ugró súlya változik, új ugrósúlyt kell megadni."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/convert_weight.glade.h:4
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Régi ugrósúly"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/convert_weight.glade.h:5
msgid "New jumper weight"
msgstr "Új ugrósúly"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
-msgid "About"
-msgstr "Névjegy"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
-msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
-msgstr "<b>Chronojump CEO-ké</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
-msgid "<b>Software</b>"
-msgstr "<b>Szoftver</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
-msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
-msgstr "<b>Hardver: Chronopic</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
-msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
-msgstr "<b>Hardver: eszközök</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
-msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
-msgstr "<b>Matematikai és statisztikai támogatás</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
-msgid "<b>OpenCV</b>"
-msgstr "<b>OpenCV</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
-msgid "Developers"
-msgstr "Fejlesztők"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
-msgid "Documenters"
-msgstr "Dokumentáció írói"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
-msgid "Translators"
-msgstr "Fordítók"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/dialog_help_ports.glade.h:1
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Chronopic port segítség"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428 ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../glade/dialog_help_ports.glade.h:2 ../src/gui/helpPorts.cs:98
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Ellenőrizze a Chronopic portot"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429 ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#: ../glade/dialog_help_ports.glade.h:3 ../src/gui/helpPorts.cs:114
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Chronopic port kényszerítése COM1 - COM4-re"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/dialog_image_test.glade.h:1
msgid "Test image and description"
msgstr "Tesztkép és leírás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/dialog_message.glade.h:1
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:1
msgid "Server stats"
msgstr "Kiszolgálóstatisztikák"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:2
msgid "Evaluators"
msgstr "Értékelők"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:3
msgid "In server"
msgstr "Kiszolgálón"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:4
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1919,113 +1899,116 @@ msgstr ""
"Ön által\n"
"feltöltve"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:6
msgid "Sessions"
msgstr "Munkamenetek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438 ../src/exportSession.cs:196
-#: ../src/gui/session.cs:764 ../src/report.cs:146
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:7
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:10
+#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../glade/session_upload.glade.h:12
+#: ../src/exportSession.cs:196 ../src/gui/session.cs:757 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Személyek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:8
msgid "General data"
msgstr "Általános adatok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440 ../src/exportSession.cs:201
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:201
#: ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Reaktív ugrások"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:12
msgid "Intervallic runs"
msgstr "Intervallum futások"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:16
msgid "Tests"
msgstr "Tesztek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443 ../src/gui/chronojump.cs:1242
+#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/person_select_window.glade.h:3
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1188
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/edit_event.glade.h:2
msgid "Flight time"
msgstr "Repülési idő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445 ../src/gui/encoder.cs:1199
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:494 ../src/gui/jump.cs:1492
-#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
+#: ../src/gui/encoder.cs:1217 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:493 ../src/gui/jump.cs:1485
+#: ../src/gui/jump.cs:1703 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:31
msgid "Extra weight"
msgstr "Extra súly"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/edit_event.glade.h:7
msgid "Identifier"
msgstr "Azonosító"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/edit_event.glade.h:9
msgid "Contact time"
msgstr "Érintkezési idő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448 ../src/constants.cs:968
-#: ../src/exportSession.cs:552 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499 ../src/gui/run.cs:1187
-#: ../src/gui/run.cs:1375 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
+#: ../src/constants.cs:980 ../src/exportSession.cs:552
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
+#: ../src/gui/run.cs:1184 ../src/gui/run.cs:1372 ../src/gui/runType.cs:128
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
msgid "Distance"
msgstr "Távolság"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/edit_event.glade.h:13
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Szimulált</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:12
msgid "Knee angle"
msgstr "Térdszög"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/edit_event.glade.h:15
msgid "Mistakes"
msgstr "Hibák"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/edit_event.glade.h:16
msgid "Video available"
msgstr "Videó érhető el"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453 ../src/constants.cs:613
-#: ../src/encoder.cs:741 ../src/gui/jump.cs:1508 ../src/gui/jump.cs:1513
-#: ../src/gui/jump.cs:1550 ../src/gui/jump.cs:1553 ../src/gui/jump.cs:1582
-#: ../src/gui/jump.cs:1585 ../src/gui/jump.cs:1726 ../src/gui/jump.cs:1731
-#: ../src/gui/jump.cs:1810 ../src/gui/jump.cs:1813 ../src/gui/jump.cs:1860
-#: ../src/gui/jump.cs:1863
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:625 ../src/encoder.cs:724
+#: ../src/gui/jump.cs:1501 ../src/gui/jump.cs:1506 ../src/gui/jump.cs:1543
+#: ../src/gui/jump.cs:1546 ../src/gui/jump.cs:1575 ../src/gui/jump.cs:1578
+#: ../src/gui/jump.cs:1719 ../src/gui/jump.cs:1724 ../src/gui/jump.cs:1803
+#: ../src/gui/jump.cs:1806 ../src/gui/jump.cs:1853 ../src/gui/jump.cs:1856
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454 ../src/constants.cs:612
-#: ../src/encoder.cs:743 ../src/gui/jump.cs:1510 ../src/gui/jump.cs:1515
-#: ../src/gui/jump.cs:1728 ../src/gui/jump.cs:1733
+#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:624 ../src/encoder.cs:726
+#: ../src/gui/jump.cs:1503 ../src/gui/jump.cs:1508 ../src/gui/jump.cs:1721
+#: ../src/gui/jump.cs:1726
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/edit_event.glade.h:19
msgid "Play video"
msgstr "Videó lejátszása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/edit_event.glade.h:24
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457 ../src/gui/person.cs:2027
+#: ../glade/edit_event.glade.h:25 ../glade/person_win.glade.h:7
+#: ../src/gui/person.cs:2009
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:497
+#: ../glade/edit_event.glade.h:26 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
msgid "Start"
msgstr "Kezdés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/edit_event.glade.h:27
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -2033,77 +2016,77 @@ msgstr ""
"Leírás /\n"
"megjegyzések"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/edit_event.glade.h:29
msgid "Sit to stand"
msgstr "Ülésből felállás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/edit_event.glade.h:30
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Képes felállni nyugodtan és kontrolláltan kéz használata nélkül."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/edit_event.glade.h:31
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Képes felállni nyugodtan és kontrolláltan kéz használatával."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/edit_event.glade.h:32
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Képes felállni kéz használatával többszöri próbálkozásra."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/edit_event.glade.h:33
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Segítségre van szüksége vagy segítséget kér."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/edit_event.glade.h:37
msgid "Undefined."
msgstr "Nincs meghatározva."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/edit_event.glade.h:39
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "1. MTGUG kérdőív"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/edit_event.glade.h:40
msgid "Kick ball"
msgstr "Labda rúgása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/edit_event.glade.h:41
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Képes a labdát elrúgni az egyensúlya elvesztése nélkül."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/edit_event.glade.h:42
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Képes a labdát elrúgni, de lépnie kell egyet az egyensúly visszaszerzéséhez."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/edit_event.glade.h:43
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr "Képes a labdát elrúgni az egyensúlya nehezen megtartásával."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/edit_event.glade.h:44
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Sétáljon miközben visszaszámol 15-től 0-ig"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/edit_event.glade.h:45
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Képes koordináltan sétálni anélkül, hogy hibázna a számolásban."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/edit_event.glade.h:46
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Képes koordináltan sétálni úgy, hogy egy hibát ejt a számolásban."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/edit_event.glade.h:47
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Gyenge koordináció a séta és a számolás között több hibával."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/edit_event.glade.h:48
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Segítségre szorul, vagy nem képes a számolást végrehajtani."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/edit_event.glade.h:49
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Kerülje meg hátulról a bóját"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/edit_event.glade.h:50
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -2111,11 +2094,11 @@ msgstr ""
"Képes megkerülni a bóját anélkül, hogy hozzáérne, vagy elhagyná a jelzett "
"területet, de csökkentett sebességgel."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/edit_event.glade.h:51
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Képes megkerülni, de láthatóan nem magabiztos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/edit_event.glade.h:52
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -2123,11 +2106,11 @@ msgstr ""
"Képes megkerülni a bóját anélkül, hogy hozzáérne, vagy elhagyná a jelzett "
"területet a sebesség megtartásával."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/edit_event.glade.h:53
msgid "Step into circles"
msgstr "Lépjen a körökbe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/edit_event.glade.h:54
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -2135,7 +2118,7 @@ msgstr ""
"Képes sétálni és egy lábbal az összes körbe belelépni anélkül, hogy "
"hozzáérne, vagy elvesztené az egyensúlyát."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/edit_event.glade.h:55
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -2143,7 +2126,7 @@ msgstr ""
"Képes megkerülni a bóját anélkül, hogy hozzáérne, vagy elhagyná a jelzett "
"területet, de csökkentett sebességgel."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/edit_event.glade.h:56
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -2151,60 +2134,60 @@ msgstr ""
"Képes sétálni, és egy lábbal az összes körbe belelépni úgy, hogy többhöz "
"hozzáér, vagy többet lép, hogy visszanyerje az egyensúlyát."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/edit_event.glade.h:57
msgid "Sit back down"
msgstr "Üljön vissza a földre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/edit_event.glade.h:58
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Képes könnyedén leülni kéz használata nélkül."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/edit_event.glade.h:59
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Képes biztosan leülni kéz használata nélkül."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/edit_event.glade.h:60
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Képes leülni kéz használatával."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/edit_event.glade.h:71
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:2
msgid "Linear"
msgstr "Lineáris"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:3
msgid "Rotary friction"
msgstr "Forgó súrlódás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:4
msgid "Rotary axis"
msgstr "Forgástengely"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493 ../src/gui/encoder.cs:3542
-#: ../src/gui/encoder.cs:3597
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:5 ../src/gui/encoder.cs:3560
+#: ../src/gui/encoder.cs:3615
msgid "Resistance"
msgstr "Ellenállás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:6
msgid "Gravity"
msgstr "Gravitáció"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:7
msgid "Inertia"
msgstr "Tehetetlenség"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:8
msgid "Connected to axis"
msgstr "Kapcsolódva a tengelyhez"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:9
msgid "Number of anchorages"
msgstr "Rögzítések száma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:10
msgid ""
"Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
"anchorage."
@@ -2212,29 +2195,29 @@ msgstr ""
"Bója átlagos átmérője (cm) vagy a tengely a lerögzítési pontnál, ahol "
"áthalad a kötél."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:11
msgid "Push angle"
msgstr "Nyomás szöge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
msgid "Weight angle"
msgstr "Súly szöge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
msgid "Inertia momentum without extra weight"
msgstr "Tehetetlenségi nyomaték további súly nélkül"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502 ../src/constants.cs:991
-#: ../src/gui/encoder.cs:1042 ../src/gui/encoder.cs:4012
-#: ../src/gui/encoder.cs:4016 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:14 ../src/constants.cs:1003
+#: ../src/gui/encoder.cs:1060 ../src/gui/encoder.cs:4034
+#: ../src/gui/encoder.cs:4038 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:495
msgid "Inertia M."
msgstr "Tehetetlenségi ny."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:15
msgid "Mass of each extra load"
msgstr "További terhelés tömege egyenként"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:16
msgid ""
"Distance from the center of the axis\n"
"to the center of the loads."
@@ -2242,11 +2225,11 @@ msgstr ""
"Távolság a tengely közepétől\n"
"a felfüggesztések közepéig."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:18
msgid "Distance: center-loads"
msgstr "Távolság: közép-felfüggesztés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:19
msgid ""
"Machine speed / Person speed ratio.\n"
"Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
@@ -2255,147 +2238,148 @@ msgstr ""
"Például érték = 2 azt jelenti, hogy a személy kétszer akkora erőt fejt ki "
"fél sebességen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:21
msgid "Force multiplier"
msgstr "Erőszorzó"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
msgid "Calcule inertial momentum"
msgstr "Tehetetlenségi nyomaték kiszámítása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
msgid "Calcule IM"
msgstr "IM számolása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
msgid "Accuracy"
msgstr "Pontosság"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
msgid "grams"
msgstr "gramm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
msgid "Number of weights"
msgstr "Súlyok száma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
-msgid "ChronoJump - Error"
-msgstr "ChronoJump - Hiba"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/error_window.glade.h:1
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/error_window.glade.h:2
msgid "Your email"
msgstr "Az e-mail címe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/error_window.glade.h:3
msgid "Add comments"
msgstr "Megjegyzések hozzáadása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/error_window.glade.h:4
msgid "Abort"
msgstr "Megszakítás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:1
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Érékelő-kiszolgáló adatok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:2
msgid "Please fill these values."
msgstr "Töltse ki ezeket az értékeket."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:3
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "Az e-mail sosem lesz nyilvánosan megjelenítve."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523 ../src/exportSession.cs:230
-#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/executeAuto.cs:192
-#: ../src/gui/jump.cs:1490 ../src/gui/jump.cs:1706 ../src/gui/person.cs:117
-#: ../src/gui/run.cs:1186 ../src/gui/run.cs:1374 ../src/gui/server.cs:164
-#: ../src/gui/session.cs:761 ../src/gui/session.cs:1072 ../src/report.cs:229
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:16 ../glade/run_type_add.glade.h:3
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:230
+#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/executeAuto.cs:189
+#: ../src/gui/jump.cs:1483 ../src/gui/jump.cs:1699 ../src/gui/person.cs:117
+#: ../src/gui/run.cs:1183 ../src/gui/run.cs:1371 ../src/gui/server.cs:163
+#: ../src/gui/session.cs:754 ../src/gui/session.cs:1070 ../src/report.cs:229
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:5
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:6 ../glade/session_add_edit.glade.h:6
msgid "change"
msgstr "módosítás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:13
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:8
msgid "Country"
msgstr "Ország"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:8
msgid "Accredited"
msgstr "Akkreditált"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:9
msgid "more info"
msgstr "további információ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:10
msgid "Date of birth"
msgstr "Születési idő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/exportSession.cs:233
-#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:785
-#: ../src/gui/session.cs:1075 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:21
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:233
+#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:778
+#: ../src/gui/session.cs:1073 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Megjegyzések"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:12
msgid "Evaluator data"
msgstr "Értékelő adatok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:13
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Válassza ki a Chronometerét"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/constants.cs:532
-#: ../src/constants.cs:563 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:151
+#: ../src/constants.cs:152 ../src/gui/person.cs:1232 ../src/gui/person.cs:1248
msgid "Undefined"
msgstr "Nincs meghatározva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:15
msgid "Chronopic 1"
msgstr "1. Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:16
msgid "Chronopic 2"
msgstr "2. Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:17
msgid "Chronopic 3"
msgstr "3. Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:18
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Egyéb. Adja meg:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:19
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Kép nagyítása és leírás megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:20
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "A Chronopic vásárlásához vagy összeállításához nézze meg a weboldalt:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:21
msgid "Chronometer"
msgstr "Chronometer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:22
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Válassza ki az eszközt, amelyet jelenleg használ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:23
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2403,7 +2387,7 @@ msgstr ""
"Érintkezési platform\n"
"(edzett acél)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:25
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2411,68 +2395,68 @@ msgstr ""
"Érintkezési platform\n"
"(NYÁK lap)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:27
msgid "Infrared"
msgstr "Infravörös"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:28
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr ""
"Ezen eszközök megvételéhez vagy megépítéséhez nézze meg ezt a weboldalt:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:29
msgid "Device"
msgstr "Eszköz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:1
msgid "Configure graph"
msgstr "Grafikon beállítása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:4
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:5
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Függőleges tengely"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:6
msgid "Show black guide"
msgstr "Fekete segédvonal megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:7
msgid "Show green guide"
msgstr "Zöld segédvonal megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:8
msgid "Guides"
msgstr "Segédvonalak"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:9
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Rács megjelenítése (ismétlő teszteknél)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:2
msgid "Load sequence"
msgstr "Sorozat betöltése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:3
msgid "Create new sequence"
msgstr "Új sorozat létrehozása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:5
msgid "By persons"
msgstr "Személyenként"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:6
msgid "By tests"
msgstr "Tesztenként"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:7
msgid "By sets"
msgstr "Sorozatonként"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:8
msgid ""
"First person perform all the tests,\n"
"second person perform all the tests ..."
@@ -2480,7 +2464,7 @@ msgstr ""
"Első ember csinálja az összes tesztet,\n"
"második ember csinálja az összes tesztet…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:10
msgid ""
"All the persons perform first test,\n"
"all the persons perform second test ..."
@@ -2488,7 +2472,7 @@ msgstr ""
"Mindenki csinálja az első tesztet,\n"
"mindenki csinálja a második tesztet…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:12
msgid ""
"All the persons perform first set,\n"
"all the persons perform second set ...\n"
@@ -2498,52 +2482,52 @@ msgstr ""
"mindenki csinálja a második sorozatot…\n"
"Egy sorozat több tesztet tartalmazhat."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:16
msgid "Set 1"
msgstr "1. sorozat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:17
msgid "Set 2"
msgstr "2. sorozat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:18
msgid "Set 3"
msgstr "3. sorozat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:19
msgid "Save this sequence to be used in the future"
msgstr "A sorozat mentése későbbi használatra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:21
msgid "Description (optional)"
msgstr "Leírás (opcionális)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:22
msgid "Select exercises"
msgstr "Gyakorlatok kiválasztása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/generic_window.glade.h:2
msgid "Feet"
msgstr "Láb"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/generic_window.glade.h:3
msgid "Inches"
msgstr "Hüvelyk"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/generic_window.glade.h:5
msgid "button"
msgstr "gomb"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577 ../src/gui/encoder.cs:1204
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:145
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1222
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:1
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Új ugrástípus létrehozása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:2
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Új ugrástípus létrehozása az adatbázisban"
@@ -2552,28 +2536,29 @@ msgstr "Új ugrástípus létrehozása az adatbázisban"
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:5 ../glade/person_win.glade.h:10
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:247
#: ../src/exportSession.cs:313 ../src/exportSession.cs:415
#: ../src/exportSession.cs:555 ../src/exportSession.cs:611
#: ../src/exportSession.cs:706 ../src/exportSession.cs:748
-#: ../src/exportSession.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3543
-#: ../src/gui/encoder.cs:3598 ../src/gui/executeAuto.cs:194
-#: ../src/gui/jump.cs:1493 ../src/gui/jump.cs:1711 ../src/gui/person.cs:120
-#: ../src/gui/run.cs:1188 ../src/gui/run.cs:1378 ../src/runType.cs:192
+#: ../src/exportSession.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3561
+#: ../src/gui/encoder.cs:3616 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/jump.cs:1486 ../src/gui/jump.cs:1704 ../src/gui/person.cs:120
+#: ../src/gui/run.cs:1185 ../src/gui/run.cs:1375 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
#: ../src/treeViewEvent.cs:41
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:6
msgid "yes"
msgstr "igen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:7
msgid "no"
msgstr "nem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:9 ../glade/run_type_add.glade.h:5
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2581,104 +2566,105 @@ msgstr ""
"Fő\n"
"beállítások"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:12
msgid "Limited by "
msgstr "Korlátozva "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:13 ../glade/run_type_add.glade.h:10
msgid "value"
msgstr "érték"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587 ../src/gui/jump.cs:1214
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/gui/jump.cs:1209
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "ugrások"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588 ../src/constants.cs:970
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:982
msgid "time"
msgstr "idő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:17 ../glade/run_type_add.glade.h:14
msgid "simple"
msgstr "egyszerű"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:18
msgid "repetitive"
msgstr "ismétlődő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:19 ../glade/run_type_add.glade.h:15
msgid "fixed: "
msgstr "rögzített: "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/jumps_runs_more.glade.h:1
msgid "All tests"
msgstr "Minden teszt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/jumps_runs_more.glade.h:2
msgid "Delete type"
msgstr "Típus törlése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:1
msgid "Add multiple persons"
msgstr "Több személy hozzáadása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:2
msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
msgstr "Bejegyzések hozzáadása CSV-ből (táblázatból)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:3
msgid "CSV file has headers"
msgstr "A CSV fájl fejléceket tartalmaz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "A CSV fájl nem tartalmaz fejléceket"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:5
msgid "Full name in one column"
msgstr "Teljes név egy oszlopban"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:6
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Teljes név két oszlopban"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:7
msgid "Open CSV file"
msgstr "CSV fájl megnyitása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:8
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:9
msgid "Add entries manually"
msgstr "Bejegyzések hozzáadása kézzel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:11
msgid "Create table"
msgstr "Táblázat létrehozás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604 ../src/gui/person.cs:2024
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:12 ../glade/person_win.glade.h:2
+#: ../src/gui/person.cs:2006
msgid "Full name"
msgstr "Teljes név"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:13
msgid "Genre"
msgstr "Típus"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606 ../src/constants.cs:973
-#: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:290
-#: ../src/exportSession.cs:387 ../src/gui/person.cs:2026
-#: ../src/stats/djPower.cs:37
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14 ../glade/person_win.glade.h:6
+#: ../src/constants.cs:985 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/exportSession.cs:290 ../src/exportSession.cs:387
+#: ../src/gui/person.cs:2008 ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:15
msgid "75"
msgstr "75"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:17
msgid ""
"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
"\n"
@@ -2690,39 +2676,39 @@ msgstr ""
"Fiúk és lányok megkülönböztetéséhez használjon 1/0, f/l vagy F/L értékeket a "
"típus oszlopban."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:20
msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
msgstr "A táblázat mentése CSV (vesszővel elválasztott értékek) formátumba."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:21
msgid "Mark if CSV file has header row or not."
msgstr "Azt jelzi, hogy a CSV fájlnak van-e fejlécsora vagy sem."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:22
msgid "Open CSV file."
msgstr "CSV fájl megnyitása."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:23
msgid "This help."
msgstr "Ez a súgó."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:24
msgid "Full name in 1 column"
msgstr "Teljes név 1 oszlopban"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:25
msgid "Full name in 2 columns"
msgstr "Teljes név 2 oszlopban"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:26
msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
msgstr "Teljes név egy vagy két oszlopban (név / vezetéknév)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:1
msgid "Load persons"
msgstr "Személyek betöltése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:2
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2730,180 +2716,184 @@ msgstr ""
"Válassza ki a betölteni kívánt személyeket.\n"
"(A jelenlegi munkamenetben lévő személyek nincsenek felsorolva)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:4
msgid "From session"
msgstr "Munkamenetből"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:5
msgid "Check"
msgstr "Ellenőrzés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:6
msgid "Search filter"
msgstr "Keresési szűrő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624 ../src/gui/encoder.cs:1243
-#: ../src/gui/person.cs:1890
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:7 ../src/gui/encoder.cs:1261
+#: ../src/gui/person.cs:1872
msgid "Load"
msgstr "Betöltés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:1
msgid "Select person"
msgstr "Személy kiválasztása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:4
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:5
msgid "Are you sure?"
msgstr "Biztos benne?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:6
msgid "Add new person"
msgstr "Új személy hozzáadása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/encoder.cs:1587 ../src/gui/person.cs:1889
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/encoder.cs:1605 ../src/gui/person.cs:1871
#: ../src/gui/preferences.cs:605 ../src/gui/preferences.cs:678
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:1
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Egy személy minden tesztének megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:2
msgid "show only persons in current session"
msgstr "személyek megjelenítése csak a jelenlegi munkamenetből"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632 ../src/gui/person.cs:944
+#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:934
msgid "New jumper"
msgstr "Új ugró"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633 ../src/exportSession.cs:246
-#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2025
+#: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
+#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/gui/person.cs:118
+#: ../src/gui/person.cs:2007
msgid "Sex"
msgstr "Nem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/person_win.glade.h:4
msgid "man"
msgstr "férfi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/person_win.glade.h:5
msgid "woman"
msgstr "nő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/person_win.glade.h:8
msgid "Use metric units"
msgstr "Metrikus mértékegységek használata"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/person_win.glade.h:9
msgid "Photo"
msgstr "Fénykép"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/person_win.glade.h:11
msgid "Take snapshot"
msgstr "Pillanatkép mentése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/person_win.glade.h:12
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../glade/person_win.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:246
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "Date of Birth"
msgstr "Születési idő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/person_win.glade.h:15
msgid "Change date"
msgstr "Dátum módosítása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/person_win.glade.h:16
msgid "Data of person"
msgstr "Személy adatai"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2089 ../src/gui/session.cs:765
+#: ../glade/person_win.glade.h:17 ../glade/query_server_window.glade.h:9
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../src/gui/person.cs:2071 ../src/gui/session.cs:758
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2091 ../src/gui/session.cs:766
+#: ../glade/person_win.glade.h:18 ../glade/query_server_window.glade.h:11
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../src/gui/person.cs:2073 ../src/gui/session.cs:759
msgid "Specialty"
msgstr "Specialitás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645 ../src/exportSession.cs:250
-#: ../src/gui/person.cs:2093 ../src/gui/session.cs:767
+#: ../glade/person_win.glade.h:19 ../glade/query_server_window.glade.h:10
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:250
+#: ../src/gui/person.cs:2075 ../src/gui/session.cs:760
msgid "Level"
msgstr "Szint"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/person_win.glade.h:20 ../glade/session_add_edit.glade.h:12
msgid "Add new sport"
msgstr "Új sport hozzáadása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/person_win.glade.h:24
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Személy adatai ebben a munkamenetben"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/person_win.glade.h:25 ../glade/preferences_win.glade.h:105
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:2
msgid "Include multimedia and encoder tests"
msgstr "Tartalmazzon multimédia és kódolási teszteket"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:3
msgid "Backup database"
msgstr "Adatbázis biztonsági mentése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:4
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Másolat készítése az adatbázisról"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652 ../src/gui/encoder.cs:4676
-#: ../src/gui/encoder.cs:5132
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:5 ../src/gui/encoder.cs:4692
+#: ../src/gui/encoder.cs:5149
msgid "Please, wait."
msgstr "Kis türelmet."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:6
msgid "Open data folder"
msgstr "Adatmappa megnyitása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
msgid "Restore database"
msgstr "Adatbázis visszaállítása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
msgid "Import configuration"
msgstr "Beállítás importálása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
msgid "Others"
msgstr "Egyebek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
msgid "Main"
msgstr "Fő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
msgid "Initial speed"
msgstr "Kezdeti sebesség"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Indexek TF és TC között"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
msgid "QIndex"
msgstr "QIndex"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
msgid "DjIndex"
msgstr "DjIndex"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:18
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2911,39 +2901,39 @@ msgstr ""
"Statisztikában emelkedés\n"
"megjelenítése mint:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:20
msgid "Weight units:"
msgstr "Súly mértékegység:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
msgid "Height (cm)"
msgstr "Magasság (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
msgid "How to calculate these statistics:"
msgstr "Hogyan számítsa ezeket a statisztikákat:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Kar használati jelzés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
msgid "Use height"
msgstr "Magasság használata"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
msgid "Use flight time"
msgstr "Repülési idő használata"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
msgid "Calculations"
msgstr "Számítások"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
msgid "Speed units:"
msgstr "Sebesség mértékegység:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -2953,126 +2943,126 @@ msgstr ""
"első platformon vagy fotocellán.\n"
"Előtte kezdi, és sebességgel érkezik oda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
msgid "What to do on speed start?"
msgstr "Mit kell tenni a sebességkezdésnél?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
msgid "Time starts on arrival at first device"
msgstr "Az idő az első eszközre érkezéskor indul"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
msgid "Time starts on leaving first device"
msgstr "Az idő az első eszköz elhagyásakor indul"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Dupla érintkezés megelőzése (ajánlott)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Helyreállítás, ha két vagy több érintkezés található ez alatt:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
msgid "Take first contact"
msgstr "Vegye az első érintkezést"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:40
msgid "Take average"
msgstr "Vegye az átlagot"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
msgid "Take last contact (recommended)"
msgstr "Vegye az utolsó érintkezést (ajánlott)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
msgid "Double contacts on simple runs"
msgstr "Dupla érintkezés egyszerű futásokon"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
msgid "Take average (recommended)"
msgstr "Vegye az átlagot (ajánlott)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
msgid "Take last contact"
msgstr "Vegye az utolsó érintkezést"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
msgid "on intervallic runs"
msgstr "intervallum futásokon"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
msgid "Recording time"
msgstr "Felvétel időpontja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
msgid "Main variable"
msgstr "Fő változó"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Véget ér n tétlen másodperc múlva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
msgid "Minimal height"
msgstr "Minimális magasság"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
msgid "Check if string is fully extended at start of capture."
msgstr "Jelölje be, ha a kötél teljesen kinyújtott a felvétel kezdetekor."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
msgid ""
"Is string is not extended by this value or more, signal will be corrected."
msgstr ""
"Ha a kötél nem nyújtottabb ennél az értéknél jobban, akkor a jel javításra "
"kerül."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
msgid "Turns"
msgstr "Körök"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
msgid "Recommended:"
msgstr "Javasolt:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
msgid "Save the best repetition"
msgstr "Legjobb ismétlések mentése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
msgid "Save from 4th to penultimate"
msgstr "Mentés a negyediktől az utolsó előttiig"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
msgid "Good for inertial"
msgstr "Jó a tehetetlenségihez"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
msgid "Save all"
msgstr "Összes mentése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
msgid "Do not save"
msgstr "Ne mentse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
msgid "Save repetitions automatically"
msgstr "Ismétlések automatikus mentése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "A kezdés és időtartam megjelenítése az összes ismétlésnél"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
msgid ""
"Encoder\n"
"Capture"
@@ -3080,51 +3070,51 @@ msgstr ""
"Jeladó\n"
"felvétel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
msgid "Propulsive"
msgstr "Előrehaladó"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "Koncentrikusan csak előrehaladó mozgásos szakaszt értékeljen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "Passzív gépeken ezt a beállítást nem használják."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
msgid "Smooth"
msgstr "Sima"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
msgid "Smoothing"
msgstr "Simítás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
msgid "Non weighted"
msgstr "Nem súlyozott"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
msgid "Weighted"
msgstr "Súlyozott"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:712
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
msgid "Weighted^2"
msgstr "Súlyozott^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:713
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
msgid "Weighted^3"
msgstr "Súlyozott^3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:714
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Javasolt: súlyozott^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:715
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
msgid "1RM prediction"
msgstr "1RM előrejelzés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:716
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
msgid ""
"Encoder\n"
"Other"
@@ -3132,324 +3122,324 @@ msgstr ""
"Jeladó\n"
"Egyéb"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
msgid "Play sounds while capturing"
msgstr "Hangok lejátszása rögzítés közben"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:719
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Hang lejátszása (be / ki)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:720
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
msgid "Select the camera"
msgstr "Kamera kiválasztása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:721
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimédia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:722
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:723
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
msgid "Use detected language"
msgstr "Érzéklet nyelv használata"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:724
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
msgid "recommended"
msgstr "javasolt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:725
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
msgid "Force language"
msgstr "Nyelv kényszerítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:726
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportálás táblázatba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:727
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:728
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
msgid "Non-Latin"
msgstr "Nem latin"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:729
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Statisztika grafikonok eltolása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:730
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
msgid "Translate"
msgstr "Eltolás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:731
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
msgid "Do not translate"
msgstr "Ne tolja el"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:732
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
msgid "This change needs restarting Chronojump"
msgstr "Ez a változtatás a Chronojump újraindítását igényli"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:733
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Rákérdezés a teszttörlés megerősítésére"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:734
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr ""
"Kérdezze meg a felhasználót, hogy valóban törölni szeretne-e egy tesztet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:735
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
msgid "Decimal number"
msgstr "Decimális szám"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:736
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
msgid "Open logs folder"
msgstr "Naplók mappájának megnyitása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:737
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
msgid "Open temp folder"
msgstr "Átmeneti mappa megnyitása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:738
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Belépés hibakereső módba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:739
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
msgid "SQL short test"
msgstr "Rövid SQL teszt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:740
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
msgid "SQL long test"
msgstr "Hosszú SQL teszt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:741
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
msgid "Developer options"
msgstr "Fejlesztői beállítások"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:742
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:1
msgid "Query to server"
msgstr "Lekérdezés a kiszolgálóhoz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:743
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:2
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Lekérdezés végrehajtása a kiszolgálón."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:744
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:3
msgid "Type of test"
msgstr "Teszt típusa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:745
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:5
msgid "Variable"
msgstr "Változó"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:746
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:6
msgid "Test variables"
msgstr "Teszt változók"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:747
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:12
msgid "Continent"
msgstr "Kontinens"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:748
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:13
msgid "And"
msgstr "És"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:749
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:14
msgid "Age"
msgstr "Életkor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:750
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:15
msgid "Person variables"
msgstr "Személy változók"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:751
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:16
msgid "Evaluator"
msgstr "Értékelő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:752
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:17
msgid "Show query"
msgstr "Lekérdezés megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:753
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:18
msgid "Results:"
msgstr "Eredmények:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:754
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:19
msgid "Average:"
msgstr "Átlag:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:755
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:20
msgid "Query"
msgstr "Lekérdezés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:756
+#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:1
msgid "Notes"
msgstr "Megjegyzések"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:757
+#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:2
msgid "Totaltime"
msgstr "Teljes idő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:758
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:1
msgid "Configure feedback"
msgstr "Visszajelzés beállítása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:759
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:2
msgid "show best TF / TC"
msgstr "legjobb TF / TC megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:760
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:3
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "legrosszabb TF / TC megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:761
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:4
msgid "show best time"
msgstr "legjobb idő megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:762
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:5
msgid "show worst time"
msgstr "legrosszabb idő megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:763
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:6
msgid "Best and worst values"
msgstr "Legjobb és legrosszabb értékek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:764
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:7
msgid "Bell good"
msgstr "Jó csengő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:765
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:11
msgid "Bell bad"
msgstr "Rossz csengő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:766
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:12
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Idő</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:767
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:13
msgid "Conditions"
msgstr "Feltételek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:768
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:14
msgid "Feedback relative to the maximum of the set"
msgstr "Visszajelzés a sorozat legtöbbjétől relatívan"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:769
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:15
msgid "Show manual feedback"
msgstr "Kézi visszajelzés megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:770
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:16
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Magasság</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:771
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:17
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Középsebesség</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:772
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Legnagyobb sebesség</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:773
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
msgid "<b>Mean force</b> (N)"
msgstr "<b>Középerő</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:774
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21
msgid "<b>Max force</b> (N)"
msgstr "<b>Legnagyobb erő</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:775
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Átlagteljesítmény</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:776
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Csúcsteljesítmény</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:777
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
msgid "On inertial discard first three curves."
msgstr "Tehetetlenségi esetén az első három görbe elvetése."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:778
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
msgid "Test bells"
msgstr "Teszt csengők"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:779
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28
msgid "Test \"Good\" bell"
msgstr "„Jó” csengő tesztelése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:780
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29
msgid "Test \"Bad\" bell"
msgstr "„Rossz” csengő tesztelése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:781
+#: ../glade/report_window.glade.h:1
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Chronojump jelentés ablak"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:782
+#: ../glade/report_window.glade.h:2
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Adatok kiválasztása HTML exportáláshoz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:783
+#: ../glade/report_window.glade.h:3
msgid "show..."
msgstr "megjelenítés…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:784
+#: ../glade/report_window.glade.h:7
msgid "Include tracks"
msgstr "Tartalmazza a pályákat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:785
+#: ../glade/report_window.glade.h:8
msgid "Include individual"
msgstr "Tartalmazza az egyéneket"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:786
+#: ../glade/report_window.glade.h:12
msgid "Data"
msgstr "Adatok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:787
+#: ../glade/report_window.glade.h:17
msgid "general data"
msgstr "általános adatok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:788
+#: ../glade/report_window.glade.h:18
msgid "Up"
msgstr "Fel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:789
+#: ../glade/report_window.glade.h:19
msgid "Down"
msgstr "Le"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:790
+#: ../glade/report_window.glade.h:21
msgid "See graph"
msgstr "Grafikon megtekintése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:791
+#: ../glade/report_window.glade.h:22
msgid "Add comment"
msgstr "Megjegyzés hozzáadása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:792
+#: ../glade/report_window.glade.h:23
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:793
+#: ../glade/report_window.glade.h:24
msgid "statistics data"
msgstr "statisztikai adatok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:794
+#: ../glade/report_window.glade.h:25
msgid "Make report"
msgstr "Jelentés készítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:795
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:1
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Új futástípus létrehozása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:796
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:2
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Új futástípus létrehozása az adatbázisban"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:797
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:8
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -3457,32 +3447,32 @@ msgstr ""
"Korlátozva\n"
"(hogyan fejeződik be)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:799 ../src/gui/run.cs:1030
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:11 ../src/gui/run.cs:1029
msgid "tracks"
msgstr "pályák"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:800
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:12
msgid "time (s)"
msgstr "idő (mp)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:801
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:16
msgid "intervallic"
msgstr "intervallum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:802
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:18
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr ""
"Változó (a felhasználó fogja kiválasztani a távolságot minden tesztnél)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:803
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:19
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Rögzített (a távolság mindig ugyanaz lesz)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:804
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:20
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:805
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:21
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -3490,19 +3480,19 @@ msgstr ""
"Különböző (minden pálya különböző távolságú,\n"
"alkalmas gyorsasági tesztekhez és RSA-hoz)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:807
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:23
msgid "Number of different tracks"
msgstr "A különböző pályák száma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:808
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:24
msgid "Help RSA"
msgstr "RSA súgó"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:809
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:25
msgid "Distance of each track"
msgstr "Az egyes pályák távolsága"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:810
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:1
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -3510,48 +3500,36 @@ msgstr ""
"Töltse ki ezeket az értékeket\n"
"(a félkövér címek kötelezők)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:812 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2399 ../src/gui/session.cs:762
-#: ../src/gui/session.cs:1073 ../src/report.cs:230
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:231
+#: ../src/gui/person.cs:2380 ../src/gui/session.cs:755
+#: ../src/gui/session.cs:1071 ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Hely"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:813 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/encoder.cs:1202 ../src/gui/encoder.cs:3707
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:763
-#: ../src/gui/session.cs:1074 ../src/report.cs:230
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../src/gui/encoder.cs:1220 ../src/gui/encoder.cs:3725
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:756
+#: ../src/gui/session.cs:1072 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:814
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:10
msgid "Different"
msgstr "Különböző"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:815
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:11
msgid "All the same"
msgstr "Mind egyforma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:816
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:13
msgid "Person's data"
msgstr "Személy adatai"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:817
-msgid "Show data of jump and run tests"
-msgstr "Ugrás és futás tesztek adatainak megjelenítése"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:818
-msgid "Show data of encoder tests"
-msgstr "Jeladó tesztek adatainak megjelenítése"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:819
-msgid "Path:"
-msgstr "Útvonal:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:820
+#: ../glade/session_upload.glade.h:1
msgid "Upload session to server"
msgstr "Munkamenet feltöltése a kiszolgálóra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:821 ../src/gui/person.cs:2402
+#: ../glade/session_upload.glade.h:3 ../src/gui/person.cs:2383
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -3559,7 +3537,7 @@ msgstr ""
"Ugrások\n"
"reaktív"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:823
+#: ../glade/session_upload.glade.h:6
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -3567,7 +3545,7 @@ msgstr ""
"Futások\n"
"intervallum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:825
+#: ../glade/session_upload.glade.h:8
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -3575,19 +3553,19 @@ msgstr ""
"Reakció\n"
"idők"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:827
+#: ../glade/session_upload.glade.h:11
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "Több Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:828
+#: ../glade/session_upload.glade.h:13
msgid "Names will be hidden"
msgstr "A nevek el lesznek rejtve"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:829
+#: ../glade/session_upload.glade.h:14
msgid "Codes:"
msgstr "Kódok:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:830
+#: ../glade/session_upload.glade.h:15
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3597,45 +3575,45 @@ msgstr ""
"<i>E</i> Nincs feltöltve. Már létezik.\n"
"<i>S</i> Nincs feltöltve. Szimulált teszt."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:833
+#: ../glade/session_upload.glade.h:18
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Köszönjük az idejét. A grafikonok 3 óra 7 perckor (UTC) lesznek frissítve a "
"kiszolgálón."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:834
+#: ../glade/splash_window.glade.h:1
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Chronojump betöltése…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:835
+#: ../glade/splash_window.glade.h:2
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Kapcsolat megszakítása a kiszolgálóval"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:836
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:1
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Munkamenetek kijelölése a statisztikához"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:837
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:2
msgid "unselected"
msgstr "nincs kijelölve"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:838
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:3
msgid "selected"
msgstr "kijelölt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:839
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:4
msgid "select ->"
msgstr "kijelölés ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:840
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:5
msgid "<- unselect"
msgstr "<- kijelölés megszüntetése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:841
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:6
msgid "all"
msgstr "mind"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:842
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:7
msgid "none"
msgstr "nincs"
@@ -3851,13 +3829,13 @@ msgstr "%s"
msgid "0 seconds"
msgstr "0 másodperc"
-#: ../src/chronojump.cs:285
+#: ../src/chronojump.cs:282
msgid "no tables, creating ..."
msgstr "nincsenek táblák, létrehozás…"
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:335
+#: ../src/chronojump.cs:332
msgid ""
"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
"If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3866,7 +3844,7 @@ msgstr ""
"van-e. \n"
"Ha a probléma továbbra is fennáll, kérdezzen a chronojump listán."
-#: ../src/chronojump.cs:336
+#: ../src/chronojump.cs:333
#, csharp-format
msgid ""
"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -3875,16 +3853,16 @@ msgstr ""
"Ha nincs adat az adatbázisában (most telepítette a Chronojump programot), "
"akkor ezt a problémát a következő fájl törlésével oldhatja meg: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:338
+#: ../src/chronojump.cs:335
msgid "And starting Chronojump again."
msgstr "És a Chronojump ismételt indításával."
-#: ../src/chronojump.cs:351
+#: ../src/chronojump.cs:348
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
"Az összes DJ-ugrás át lett nevezve „DJna”-ra (Drop Jump-ok kéz nélkül)."
-#: ../src/chronojump.cs:352
+#: ../src/chronojump.cs:349
msgid ""
"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
"as 'DJa'."
@@ -3893,20 +3871,20 @@ msgstr ""
"kézzel „DJa”-ra."
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:360
+#: ../src/chronojump.cs:357
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr "Elnézést, ez a Chronojump verzió ({0}) túl régi az adatbázisához."
-#: ../src/chronojump.cs:361
+#: ../src/chronojump.cs:358
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Frissítse a Chronojump programot"
-#: ../src/chronojump.cs:369
+#: ../src/chronojump.cs:366
msgid "tables already created"
msgstr "a táblák már létre lettek hozva"
-#: ../src/chronojump.cs:451
+#: ../src/chronojump.cs:448
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -3917,32 +3895,32 @@ msgstr ""
"Új Chronojump verzió érhető el a weboldalon.\n"
"Az Ön Chronojump verziója: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:453
+#: ../src/chronojump.cs:450
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Frissítsen az új verzióra."
-#: ../src/chronojump.cs:461
+#: ../src/chronojump.cs:458
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "A Chronojump korábban összeomlott."
-#: ../src/chronojump.cs:462 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:72
+#: ../src/chronojump.cs:459 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Frissítsen az új verzióra: "
-#: ../src/chronojump.cs:541 ../src/chronojump.cs:896 ../src/chronojump.cs:904
+#: ../src/chronojump.cs:533 ../src/chronojump.cs:886 ../src/chronojump.cs:894
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "A Chronojump most ki fog lépni."
-#: ../src/chronojump.cs:550
+#: ../src/chronojump.cs:542
msgid "Open Chronojump"
msgstr "Chronojump megnyitása"
-#: ../src/chronojump.cs:731
+#: ../src/chronojump.cs:721
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before."
msgstr "A Chronojump {0} korábban összeomlott."
-#: ../src/chronojump.cs:732
+#: ../src/chronojump.cs:722
msgid ""
"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
"fast and contact you if appropriate."
@@ -3951,43 +3929,43 @@ msgstr ""
"érdekében, hogy gyorsan kijavítsuk, és kapcsolatba lépjünk Önnel, ha "
"szükséges."
-#: ../src/chronojump.cs:733
+#: ../src/chronojump.cs:723
msgid "Your help is needed."
msgstr "Szükségünk van a segítségére."
-#: ../src/chronojump.cs:863
+#: ../src/chronojump.cs:853
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Nem lehet áthelyezni az adatbázis-könyvtárat innen: {0} ide: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:865
+#: ../src/chronojump.cs:855
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Az egyes fájlok áthelyezésének/másolásának próbája"
-#: ../src/chronojump.cs:894
+#: ../src/chronojump.cs:884
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:895 ../src/chronojump.cs:903
+#: ../src/chronojump.cs:885 ../src/chronojump.cs:893
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Kérjük csinálja kézzel."
-#: ../src/chronojump.cs:902
+#: ../src/chronojump.cs:892
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Nem lehet másolni {0} fájlt innen: {1} ide: {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:910
+#: ../src/chronojump.cs:900
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Nem lehet áthelyezni {0} fájlt innen: {1} ide: {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:911
+#: ../src/chronojump.cs:901
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Kérjük csinálja kézzel"
-#: ../src/chronojump.cs:917
+#: ../src/chronojump.cs:907
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "Az adatbázis most itt van: {0}"
@@ -4000,7 +3978,7 @@ msgstr ""
"A jelenlegi Chronojumpnál frissebb verziójú adatbázis importálási kísérlete\n"
"Frissítse a futó Chronojumpot."
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:146
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:152
#, csharp-format
msgid ""
"getDatabaseVersionFromFile: invalid JSON content:\n"
@@ -4011,7 +3989,7 @@ msgstr ""
"{0}\n"
"Kivétel. {1}"
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:154
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:160
#, csharp-format
msgid ""
"getDatabaseVersionFromFile: no success fetching the database version of:\n"
@@ -4022,32 +4000,6 @@ msgstr ""
"{0}\n"
"Hiba: {1}"
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:193
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Cannot start:\n"
-"{0}\n"
-"with the parameters:{1}\n"
-"Exception:\n"
-"{2}"
-msgstr ""
-"Nem indítható el:\n"
-"{0}\n"
-"a következő paraméterekkel: {1}\n"
-"Kivétel:\n"
-"{2}"
-
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:210
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Error executing: {0}\n"
-"with the parameters: {1}\n"
-"output: {2}"
-msgstr ""
-"Hiba a végrehajtáskor: {0}\n"
-"a következő paraméterekkel: {1}\n"
-"kimenet: {2}"
-
#: ../src/chronopic.cs:513
#, csharp-format
msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
@@ -4119,36 +4071,76 @@ msgstr "Chronojump kézikönyv angol fordítás."
msgid "Chronojump profile"
msgstr "Chronojump profil"
-#: ../src/constants.cs:155
+#. Dummy variables that exists for translating purposes
+#. pragma warning is to avoid warnings of "defined and not used" for these variables.
+#: ../src/constants.cs:147
msgid "Any"
msgstr "Bármely"
+#: ../src/constants.cs:148
+msgid "--Undefined"
+msgstr "--Nincs meghatározva"
+
+#: ../src/constants.cs:149
+msgid "--Any"
+msgstr "--Bármely"
+
+#: ../src/constants.cs:150
+msgid "-None"
+msgstr "-Nincs"
+
+#: ../src/constants.cs:153
+msgid "Sedentary/Occasional practice"
+msgstr "Ülő/alkalmi gyakorlás"
+
+#: ../src/constants.cs:154
+msgid "Bench press"
+msgstr "Fekvenyomás"
+
+#: ../src/constants.cs:155
+msgid "Squat"
+msgstr "Guggolás"
+
+#. The next two variables got moved from src/execute/event.cs from EventExecute::runATouchPlatform() and
+#. EventExecute::RunANoStrides() and I'm not sure that are used. Left it here for now to avoid any
regressions.
+#: ../src/constants.cs:159
+msgid ""
+"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
+"will crash at next execution."
+msgstr ""
+"Soha se feledkezzen meg a platform megérintéséről a végén. Ha ezt nem teszi "
+"meg, akkor a Chronojump össze fog omlani a következő végrehajtáskor."
+
+#: ../src/constants.cs:160
+msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
+msgstr "Ez a futáselemzés nem érvényes, mert nincsenek lépések."
+
#. simulated tests and SIMULATED session
#. Do NOT translate this
-#: ../src/constants.cs:172
+#: ../src/constants.cs:190
msgid "Sorry, this session cannot be modified."
msgstr "Elnézést, ezt a munkamenetet nem lehet módosítani."
#. SIMULATED session
-#: ../src/constants.cs:173
+#: ../src/constants.cs:191
msgid "Chronopic is disconnected."
msgstr "A Chronopic le lett választva."
-#: ../src/constants.cs:174
+#: ../src/constants.cs:192
#, csharp-format
msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
msgstr ""
"Ha szimulálni akarja a teszteket, akkor használja a(z) {0} munkamenetet."
-#: ../src/constants.cs:181
+#: ../src/constants.cs:199
msgid "Server is connected."
msgstr "Kiszolgáló csatlakoztatva."
-#: ../src/constants.cs:182
+#: ../src/constants.cs:200
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
msgstr "Elnézést, a kiszolgáló jelenleg nem érhető el. Próbálja később."
-#: ../src/constants.cs:183
+#: ../src/constants.cs:201
msgid ""
"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
"restricting connections"
@@ -4159,7 +4151,7 @@ msgstr ""
#. Josep Ma Padullés test
#. translate (take off?)
#. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:221
+#: ../src/constants.cs:239
msgid ""
"When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
"remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
@@ -4168,7 +4160,7 @@ msgstr ""
"ne feledje, hogy az elválasztó karakter a pontosvessző <b>;</b> vagy vessző "
"<b>,</b>."
-#: ../src/constants.cs:222
+#: ../src/constants.cs:240
msgid "This can be changed on preferences."
msgstr "Ez megváltoztatható a beállításokban."
@@ -4207,153 +4199,153 @@ msgstr "Ez megváltoztatható a beállításokban."
#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
#. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:229 ../src/constants.cs:263 ../src/constants.cs:268
-#: ../src/constants.cs:273 ../src/constants.cs:279 ../src/constants.cs:284
-#: ../src/constants.cs:297 ../src/constants.cs:304 ../src/constants.cs:311
-#: ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:320 ../src/constants.cs:325
-#: ../src/constants.cs:327
+#: ../src/constants.cs:247 ../src/constants.cs:281 ../src/constants.cs:286
+#: ../src/constants.cs:291 ../src/constants.cs:297 ../src/constants.cs:302
+#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:322 ../src/constants.cs:329
+#: ../src/constants.cs:336 ../src/constants.cs:338 ../src/constants.cs:343
+#: ../src/constants.cs:345
msgid "Peak power"
msgstr "Csúcsteljesítmény"
-#: ../src/constants.cs:230
+#: ../src/constants.cs:248
msgid "(Watts)"
msgstr "(Watt)"
-#: ../src/constants.cs:232 ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:271
-#: ../src/constants.cs:276 ../src/constants.cs:282 ../src/constants.cs:287
-#: ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:315
-#: ../src/constants.cs:323 ../src/constants.cs:329
+#: ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:284 ../src/constants.cs:289
+#: ../src/constants.cs:294 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
+#: ../src/constants.cs:319 ../src/constants.cs:326 ../src/constants.cs:333
+#: ../src/constants.cs:341 ../src/constants.cs:347
msgid "body weight"
msgstr "testsúly"
-#: ../src/constants.cs:232 ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:271
-#: ../src/constants.cs:276 ../src/constants.cs:282 ../src/constants.cs:287
-#: ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:315
-#: ../src/constants.cs:323 ../src/constants.cs:329
+#: ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:284 ../src/constants.cs:289
+#: ../src/constants.cs:294 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
+#: ../src/constants.cs:319 ../src/constants.cs:326 ../src/constants.cs:333
+#: ../src/constants.cs:341 ../src/constants.cs:347
msgid "extra weight"
msgstr "további súly"
-#: ../src/constants.cs:232 ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:270
-#: ../src/constants.cs:275 ../src/constants.cs:281 ../src/constants.cs:286
-#: ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:307 ../src/constants.cs:314
-#: ../src/constants.cs:322 ../src/constants.cs:328 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:283 ../src/constants.cs:288
+#: ../src/constants.cs:293 ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:304
+#: ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:332
+#: ../src/constants.cs:340 ../src/constants.cs:346 ../src/stats/fv.cs:51
#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
msgid "height"
msgstr "magasság"
-#: ../src/constants.cs:299
+#: ../src/constants.cs:317
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
msgstr "Férfi jelentkezők a Sporttudományi karra"
-#: ../src/constants.cs:306
+#: ../src/constants.cs:324
msgid "Female elite volleyball"
msgstr "Női elit röplabda"
-#: ../src/constants.cs:313
+#: ../src/constants.cs:331
msgid "Female medium volleyball"
msgstr "Női közepes röplabda"
-#: ../src/constants.cs:321
+#: ../src/constants.cs:339
msgid "Female sports sciences students"
msgstr "Női sporttudományi tanulók"
-#: ../src/constants.cs:327
+#: ../src/constants.cs:345
msgid "Female university students"
msgstr "Női egyetemi tanulók"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:333 ../src/constants.cs:967 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:351 ../src/constants.cs:979 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Csúcsteljesítmény"
#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:345
+#: ../src/constants.cs:363
msgid "Session summary"
msgstr "Munkamenet összegzése"
-#: ../src/constants.cs:346
+#: ../src/constants.cs:364
msgid "Jumper summary"
msgstr "Ugró összegzése"
-#: ../src/constants.cs:348
+#: ../src/constants.cs:366
msgid "Simple with TC"
msgstr "Egyszerű a TC-vel"
-#: ../src/constants.cs:349
+#: ../src/constants.cs:367
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Ugrások: reaktív"
-#: ../src/constants.cs:350
+#: ../src/constants.cs:368
msgid "Runs: Simple"
msgstr "Futások: egyszerű"
-#: ../src/constants.cs:351
+#: ../src/constants.cs:369
msgid "Runs: Intervallic"
msgstr "Futások: intervallum"
#. strings
-#: ../src/constants.cs:354
+#: ../src/constants.cs:372
msgid "See all jumps"
msgstr "Minden ugrás megtekintése"
-#: ../src/constants.cs:355
+#: ../src/constants.cs:373
msgid "See all runs"
msgstr "Minden futás megtekintése"
-#: ../src/constants.cs:356
+#: ../src/constants.cs:374
msgid "See all pulses"
msgstr "Az összes impulzus megtekintése"
-#: ../src/constants.cs:381
+#: ../src/constants.cs:399
msgid "black only"
msgstr "csak fekete"
-#: ../src/constants.cs:473
+#: ../src/constants.cs:491
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Tipikus soros és USB-soros portok Windowson:"
-#: ../src/constants.cs:475
+#: ../src/constants.cs:493
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Még ezek is lehetségesek:"
-#: ../src/constants.cs:479
+#: ../src/constants.cs:497
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Tipikus soros portok GNU/Linuxon:"
-#: ../src/constants.cs:481
+#: ../src/constants.cs:499
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Tipikus USB-soros portok GNU/Linuxon:"
-#: ../src/constants.cs:483
+#: ../src/constants.cs:501
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Ha Chronopic3-at használ, akkor lesz egy USB-soros portja."
-#: ../src/constants.cs:486
+#: ../src/constants.cs:504
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Megtalált soros portok:"
-#: ../src/constants.cs:487
+#: ../src/constants.cs:505
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Megtalált USB-soros portok:"
-#: ../src/constants.cs:488
+#: ../src/constants.cs:506
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "Nem található egyetlen USB-soros port sem."
-#: ../src/constants.cs:488
+#: ../src/constants.cs:506
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Csatlakoztatva van a Chronopic?"
-#: ../src/constants.cs:491
+#: ../src/constants.cs:509
msgid "Touch device."
msgstr "Érintő eszköz."
-#: ../src/constants.cs:493
+#: ../src/constants.cs:511
msgid "Chronopic driver has to be installed."
msgstr "A Chronopic illesztőprogramnak telepítve kell lennie."
-#: ../src/constants.cs:494
+#: ../src/constants.cs:512
msgid ""
"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4363,146 +4355,130 @@ msgstr ""
"az <b>illesztőprogram</b> telepítve van-e a „Windows Start menü / "
"Chronojump / Install Chronopic driver” helyen."
-#: ../src/constants.cs:495
+#: ../src/constants.cs:513
msgid "Check Chronojump software website."
msgstr "A Chronojump szoftver weboldalának megtekintése."
-#: ../src/constants.cs:524
-msgid "--Undefined"
-msgstr "--Nincs meghatározva"
-
-#: ../src/constants.cs:525
-msgid "--Any"
-msgstr "--Bármely"
-
-#: ../src/constants.cs:528
-msgid "-None"
-msgstr "-Nincs"
-
-#: ../src/constants.cs:541
+#: ../src/constants.cs:555
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
-#: ../src/constants.cs:542
+#: ../src/constants.cs:556
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktisz"
-#: ../src/constants.cs:543
+#: ../src/constants.cs:557
msgid "Asia"
msgstr "Ázsia"
-#: ../src/constants.cs:544
+#: ../src/constants.cs:558
msgid "Europe"
msgstr "Európa"
-#: ../src/constants.cs:545
+#: ../src/constants.cs:559
msgid "North America"
msgstr "Észak-Amerika"
-#: ../src/constants.cs:546
+#: ../src/constants.cs:560
msgid "Oceania"
msgstr "Óceánia"
-#: ../src/constants.cs:547
+#: ../src/constants.cs:561
msgid "South America"
msgstr "Dél-Amerika"
-#: ../src/constants.cs:551
+#: ../src/constants.cs:565
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "A tesztek <b>szimuláltak</b>, amíg a Chronopic nincs csatlakoztatva."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:552 ../src/exportSession.cs:315
+#: ../src/constants.cs:566 ../src/exportSession.cs:315
#: ../src/exportSession.cs:417 ../src/exportSession.cs:556
#: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:707
#: ../src/exportSession.cs:749 ../src/exportSession.cs:809
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:192 ../src/gui/eventExecute.cs:582
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:187 ../src/gui/eventExecute.cs:574
msgid "Simulated"
msgstr "Szimulált"
-#: ../src/constants.cs:554
+#: ../src/constants.cs:568
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Az összes teszt elérhető, kivéve a MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:555
+#: ../src/constants.cs:569
msgid "All tests available."
msgstr "Az összes teszt elérhető."
-#: ../src/constants.cs:566
-msgid "Sedentary/Occasional practice"
-msgstr "Ülő/alkalmi gyakorlás"
-
-#: ../src/constants.cs:570
+#: ../src/constants.cs:582
msgid "Regular practice"
msgstr "Rendszeres gyakorlás"
-#: ../src/constants.cs:571
+#: ../src/constants.cs:583
msgid "Competition"
msgstr "Bajnokság"
-#: ../src/constants.cs:572
+#: ../src/constants.cs:584
msgid "Elite"
msgstr "Elit"
-#: ../src/constants.cs:576
+#: ../src/constants.cs:588
msgid "Initializing"
msgstr "Előkészítés"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:577
+#: ../src/constants.cs:589
msgid "Checking database"
msgstr "Adatbázis ellenőrzése"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:578
+#: ../src/constants.cs:590
msgid "Creating database"
msgstr "Adatbázis létrehozása"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:579
+#: ../src/constants.cs:591
msgid "Making database backup"
msgstr "Adatbázis biztonsági mentés készítése"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:580
+#: ../src/constants.cs:592
msgid "Updating database"
msgstr "Adatbázis frissítése"
#. 4
-#: ../src/constants.cs:581
+#: ../src/constants.cs:593
msgid "Connecting to server"
msgstr "Kapcsolódás a kiszolgálóhoz"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:582
+#: ../src/constants.cs:594
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Főablak előkészítése"
-#: ../src/constants.cs:585 ../src/gui/preferences.cs:596
+#: ../src/constants.cs:597 ../src/gui/preferences.cs:596
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Hiba. Nem található az adatbázis."
-#: ../src/constants.cs:586
+#: ../src/constants.cs:598
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Hiba. Nem nyitható meg a könyvtár."
-#: ../src/constants.cs:587
+#: ../src/constants.cs:599
msgid "Error. File not found."
msgstr "Hiba. A fájl nem található."
-#: ../src/constants.cs:588
+#: ../src/constants.cs:600
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Hiba. Nem lehet másolni a fájlt."
-#: ../src/constants.cs:615
+#: ../src/constants.cs:627
msgid "In"
msgstr "Be"
-#: ../src/constants.cs:616
+#: ../src/constants.cs:628
msgid "Out"
msgstr "Ki"
-#: ../src/constants.cs:633
+#: ../src/constants.cs:645
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"Az ugrási eredmények lapon a teljesítmény az ugrás típusától függően van "
@@ -4511,44 +4487,44 @@ msgstr ""
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:638
+#: ../src/constants.cs:650
msgid "Jumps with TC and TF:"
msgstr "Ugrások TC-vel és TF-fel:"
-#: ../src/constants.cs:638
+#: ../src/constants.cs:650
msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "A Chronojump csapat fejlesztette"
-#: ../src/constants.cs:640
+#: ../src/constants.cs:652
msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
msgstr "Számítsa ki a lehetséges energiát a szabadesésnél és az ugrás után."
-#: ../src/constants.cs:641
+#: ../src/constants.cs:653
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr "Ossza fel őket az idő alapján, amíg erőt fejtett ki."
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:644
+#: ../src/constants.cs:656
msgid "mass"
msgstr "tömeg"
-#: ../src/constants.cs:645
+#: ../src/constants.cs:657
msgid "falling height"
msgstr "esés magassága"
-#: ../src/constants.cs:645
+#: ../src/constants.cs:657
msgid "flight time"
msgstr "repülési idő"
-#: ../src/constants.cs:646
+#: ../src/constants.cs:658
msgid "contact time"
msgstr "érintkezési idő"
-#: ../src/constants.cs:648
+#: ../src/constants.cs:660
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Ugrások TC nélkül: Lewis csúcsteljesítmény 1974 (W)"
-#: ../src/constants.cs:650
+#: ../src/constants.cs:662
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -4556,156 +4532,156 @@ msgstr ""
"P = SQRT(4,9) * 9,8 * (testsúly + további súly) * SQRT(ugrás magassága "
"méterben)"
-#: ../src/constants.cs:652
+#: ../src/constants.cs:664
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Ha másik képletet szeretne használni, menjen az elemzéshez."
-#: ../src/constants.cs:655 ../src/constants.cs:974
+#: ../src/constants.cs:667 ../src/constants.cs:986
msgid "Mass"
msgstr "Tömeg"
-#: ../src/constants.cs:656
+#: ../src/constants.cs:668
msgid "Contact Time"
msgstr "Érintkezési idő"
-#: ../src/constants.cs:657
+#: ../src/constants.cs:669
msgid "Flight Time"
msgstr "Repülési idő"
-#: ../src/constants.cs:658
+#: ../src/constants.cs:670
msgid "See:"
msgstr "Lásd:"
-#: ../src/constants.cs:682
+#: ../src/constants.cs:694
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Elnézést, ez a multimédia fájl nem létezik."
-#: ../src/constants.cs:687
+#: ../src/constants.cs:699
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Repülő rajt. Kezdeti sebességgel indulva."
-#: ../src/constants.cs:688
+#: ../src/constants.cs:700
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Álló rajt. Kezdeti sebesség nélkül indulva."
-#: ../src/constants.cs:690
+#: ../src/constants.cs:702
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Elnézést, nem található kamera."
-#: ../src/constants.cs:959 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:971 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "ugrás"
-#: ../src/constants.cs:960
+#: ../src/constants.cs:972
msgid "body speed"
msgstr "test sebesség"
-#: ../src/constants.cs:961
+#: ../src/constants.cs:973
msgid "speed"
msgstr "sebesség"
-#: ../src/constants.cs:963
+#: ../src/constants.cs:975
msgid "Accel."
msgstr "Gyors."
-#: ../src/constants.cs:966
+#: ../src/constants.cs:978
msgid "Average Power"
msgstr "Átlagos teljesítmény"
-#: ../src/constants.cs:969
+#: ../src/constants.cs:981
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Csúcsteljesítményhez szükséges idő"
-#: ../src/constants.cs:971
+#: ../src/constants.cs:983
msgid "Range"
msgstr "Tartomány"
-#: ../src/constants.cs:972
+#: ../src/constants.cs:984
msgid "distance"
msgstr "távolság"
-#: ../src/constants.cs:975
+#: ../src/constants.cs:987
msgid "eccentric"
msgstr "excentrikus"
-#: ../src/constants.cs:976
+#: ../src/constants.cs:988
msgid "concentric"
msgstr "koncentrikus"
-#: ../src/constants.cs:977
+#: ../src/constants.cs:989
msgid "land"
msgstr "föld"
-#: ../src/constants.cs:978
+#: ../src/constants.cs:990
msgid "air"
msgstr "levegő"
-#: ../src/constants.cs:979
+#: ../src/constants.cs:991
msgid "jump height"
msgstr "ugrás magassága"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:980 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:490
+#: ../src/constants.cs:992 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:489
msgid "Repetition"
msgstr "Ismétlés"
-#: ../src/constants.cs:981 ../src/gui/encoder.cs:3378
-#: ../src/gui/encoder.cs:3396
+#: ../src/constants.cs:993 ../src/gui/encoder.cs:3396
+#: ../src/gui/encoder.cs:3414
msgid "Not enough data."
msgstr "Nincs elég adat."
-#: ../src/constants.cs:982
+#: ../src/constants.cs:994
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "A jeladó nincs csatlakoztatva."
-#: ../src/constants.cs:983
+#: ../src/constants.cs:995
msgid "prediction"
msgstr "előrejelzés"
-#: ../src/constants.cs:984
+#: ../src/constants.cs:996
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
msgstr "Koncentrikus átlagsebesség a melltől tolásnál 1RM"
-#: ../src/constants.cs:985
+#: ../src/constants.cs:997
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Becsült százalékos terhelés ="
-#: ../src/constants.cs:986
+#: ../src/constants.cs:998
msgid "Adapted from"
msgstr "Átvéve innen:"
-#: ../src/constants.cs:987
+#: ../src/constants.cs:999
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Átlagsebesség a koncentrikus propulzív fázisban"
-#: ../src/constants.cs:988
+#: ../src/constants.cs:1000
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Elnézést, nincs olyan ismétlés, amely egyezik a feltételekkel."
-#: ../src/constants.cs:989
+#: ../src/constants.cs:1001
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Legalább három ugrás szükséges"
-#: ../src/constants.cs:990 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:493
+#: ../src/constants.cs:1002 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:492
msgid "Laterality"
msgstr "Oldalsó"
-#: ../src/constants.cs:990 ../src/gui/encoder.cs:3046
+#: ../src/constants.cs:1002 ../src/gui/encoder.cs:3064
#: ../src/sqlite/main.cs:1883 ../src/sqlite/main.cs:1884
msgid "RL"
msgstr "JB"
-#: ../src/constants.cs:990 ../src/gui/encoder.cs:3046
+#: ../src/constants.cs:1002 ../src/gui/encoder.cs:3064
#: ../src/sqlite/main.cs:1886 ../src/sqlite/main.cs:1887
msgid "R"
msgstr "J"
-#: ../src/encoder.cs:673
+#: ../src/encoder.cs:656
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Excentrikus-koncentrikus"
-#: ../src/encoder.cs:675
+#: ../src/encoder.cs:658
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Koncentrikus-excentrikus"
@@ -4717,29 +4693,29 @@ msgstr "Koncentrikus-excentrikus"
#. weight of each extra weight (inertia)
#. length from center to center (cm) (inertia)
#. list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1089 ../src/encoder.cs:1156 ../src/encoder.cs:1178
+#: ../src/encoder.cs:1072 ../src/encoder.cs:1139 ../src/encoder.cs:1161
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Lineáris jeladó egy súlyzóhoz csatlakoztatva."
-#: ../src/encoder.cs:1090
+#: ../src/encoder.cs:1073
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr ""
"Valamint általános sport tesztek, mint például ugrások és húzódzkodások."
-#: ../src/encoder.cs:1149 ../src/encoder.cs:1167 ../src/encoder.cs:1189
+#: ../src/encoder.cs:1132 ../src/encoder.cs:1150 ../src/encoder.cs:1172
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Lineáris jeladó megfordítva csatlakoztatva egy súlyzóhoz."
-#: ../src/encoder.cs:1157 ../src/encoder.cs:1168
+#: ../src/encoder.cs:1140 ../src/encoder.cs:1151
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "A súlyzó egy súlyozott mozgó csigához csatlakozik."
-#: ../src/encoder.cs:1158 ../src/encoder.cs:1169 ../src/encoder.cs:1180
-#: ../src/encoder.cs:1191 ../src/encoder.cs:1201 ../src/encoder.cs:1364
+#: ../src/encoder.cs:1141 ../src/encoder.cs:1152 ../src/encoder.cs:1163
+#: ../src/encoder.cs:1174 ../src/encoder.cs:1184 ../src/encoder.cs:1347
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "A tömeg csökkentve lett 2-vel."
-#: ../src/encoder.cs:1179 ../src/encoder.cs:1190
+#: ../src/encoder.cs:1162 ../src/encoder.cs:1173
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
@@ -4747,34 +4723,34 @@ msgstr ""
"A súlyzó egy rögzített csigához van csatlakoztatva, amely egy súlyozott "
"mozgó csigához csatlakozik."
-#: ../src/encoder.cs:1200
+#: ../src/encoder.cs:1183
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Lineáris jeladó egy súlyozott mozgó csigához csatlakoztatva."
-#: ../src/encoder.cs:1210
+#: ../src/encoder.cs:1193
msgid "Linear encoder on a inclined plane."
msgstr "Lineáris jeladó egy ferde síkon."
-#: ../src/encoder.cs:1211 ../src/encoder.cs:1222
+#: ../src/encoder.cs:1194 ../src/encoder.cs:1205
msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
msgstr "Megfelelő vízszintes mozgáshoz is. Csak állítsa 0-ra a nyomásszöget."
-#: ../src/encoder.cs:1221
+#: ../src/encoder.cs:1204
msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
msgstr "Lineáris jeladó egy ferde síkon a súlyt más szögben mozgatva."
-#: ../src/encoder.cs:1233
+#: ../src/encoder.cs:1216
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Lineáris jeladó tehetetlen gépen."
-#: ../src/encoder.cs:1234
+#: ../src/encoder.cs:1217
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr "A beállítás NEM ajánlott! Használjon forgó jeladót."
-#: ../src/encoder.cs:1235 ../src/encoder.cs:1274 ../src/encoder.cs:1286
-#: ../src/encoder.cs:1298 ../src/encoder.cs:1314 ../src/encoder.cs:1326
-#: ../src/encoder.cs:1338 ../src/encoder.cs:1375 ../src/encoder.cs:1386
-#: ../src/encoder.cs:1397
+#: ../src/encoder.cs:1218 ../src/encoder.cs:1257 ../src/encoder.cs:1269
+#: ../src/encoder.cs:1281 ../src/encoder.cs:1297 ../src/encoder.cs:1309
+#: ../src/encoder.cs:1321 ../src/encoder.cs:1358 ../src/encoder.cs:1369
+#: ../src/encoder.cs:1380
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
@@ -4782,23 +4758,23 @@ msgstr ""
"Tehetetlen gépeken a „d” az átlagos átmérőt jeleni, ahol húzó-engedő kötél "
"fordul"
-#: ../src/encoder.cs:1247
+#: ../src/encoder.cs:1230
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Forgás súrlódásos jeladó egy csigán."
-#: ../src/encoder.cs:1254
+#: ../src/encoder.cs:1237
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Forgás súrlódásos jeladó egy csiga tengelyén."
-#: ../src/encoder.cs:1264
+#: ../src/encoder.cs:1247
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Forgás súrlódásos jeladó egy súlyozott mozgó csigán."
-#: ../src/encoder.cs:1273
+#: ../src/encoder.cs:1256
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Forgás súrlódásos jeladó tehetetlen gép oldalán."
-#: ../src/encoder.cs:1285 ../src/encoder.cs:1325
+#: ../src/encoder.cs:1268 ../src/encoder.cs:1308
msgid ""
"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
"horizontally."
@@ -4806,65 +4782,53 @@ msgstr ""
"Forgás súrlódásos jeladó tehetetlen gépen, amikor a személy vízszintesen "
"mozog."
-#: ../src/encoder.cs:1297 ../src/encoder.cs:1337
+#: ../src/encoder.cs:1280 ../src/encoder.cs:1320
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Forgás súrlódásos jeladó a tehetetlen gépen fokozva."
-#: ../src/encoder.cs:1299 ../src/encoder.cs:1339 ../src/encoder.cs:1398
+#: ../src/encoder.cs:1282 ../src/encoder.cs:1322 ../src/encoder.cs:1381
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr "A tehetetlen gép kétszer gyorsabban fordul mint a test."
-#: ../src/encoder.cs:1313
+#: ../src/encoder.cs:1296
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr "Forgás súrlódásos jeladó tehetetlen gép tengelyén."
-#: ../src/encoder.cs:1354
+#: ../src/encoder.cs:1337
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Forgástengely jeladó egy csiga tengelyén."
-#: ../src/encoder.cs:1363
+#: ../src/encoder.cs:1346
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Forgástengely jeladó egy súlyozott mozgó csigán."
-#: ../src/encoder.cs:1374
+#: ../src/encoder.cs:1357
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Forgástengely jeladó tehetetlen gépen."
-#: ../src/encoder.cs:1385
+#: ../src/encoder.cs:1368
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
"Forgástengely jeladó tehetetlen gépen, amikor a személy vízszintesen mozog."
-#: ../src/encoder.cs:1396
+#: ../src/encoder.cs:1379
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Forgástengely jeladó tehetetlen gépen fokozva."
-#: ../src/execute/event.cs:355
-msgid ""
-"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
-"will crash at next execution."
-msgstr ""
-"Soha se feledkezzen meg a platform megérintéséről a végén. Ha ezt nem teszi "
-"meg, akkor a Chronojump össze fog omlani a következő végrehajtáskor."
-
-#: ../src/execute/event.cs:360
-msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
-msgstr "Ez a futáselemzés nem érvényes, mert nincsenek lépések."
-
-#: ../src/execute/event.cs:516
+#: ../src/execute/event.cs:514
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr ""
"Úgy tűnik, hogy a Chronopic le lett választva. Csatlakoztassa újra a "
"Chronopic ablakban."
#: ../src/execute/jump.cs:134 ../src/execute/jump.cs:211
-#: ../src/execute/jump.cs:631
+#: ../src/execute/jump.cs:629
msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
msgstr "BENT van, UGORJON ha készen áll!"
#: ../src/execute/jump.cs:161 ../src/execute/jump.cs:249
-#: ../src/execute/jump.cs:638
+#: ../src/execute/jump.cs:636
msgid ""
"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
"'accept' button"
@@ -4872,44 +4836,44 @@ msgstr ""
"KINT van, lépjen a platform felületére, készüljön az ugrásra, majd nyomja "
"meg az „elfogadás” gombot"
-#: ../src/execute/jump.cs:208 ../src/execute/jump.cs:626
+#: ../src/execute/jump.cs:208 ../src/execute/jump.cs:624
msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
msgstr "KINT van, UGORJON ha készen áll!"
-#: ../src/execute/jump.cs:247 ../src/execute/jump.cs:636
+#: ../src/execute/jump.cs:247 ../src/execute/jump.cs:634
msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
msgstr "BENT van, hagyja el a platformot, és nyomja meg az „elfogadás” gombot"
#. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
#. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:993 ../src/execute/jump.cs:1011
+#: ../src/execute/jump.cs:991 ../src/execute/jump.cs:1009
#, csharp-format
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Kezdetben {0} másodperc kiválasztva"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:313
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:311
msgid "Platform"
msgstr "Platform"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:320
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:318
#, csharp-format
msgid "There's contact in {0}. Please leave."
msgstr "Érintkezés van ezen: {0}. Hagyja el."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:392
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:390
msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
msgstr ""
"Nyomja meg és tartsa nyomva a Teszt gombot egyszerre az összes Chronopic-on."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:419
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:417
msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
msgstr "Engedje el a Teszt gombot egyszerre az összes Chronopic-on."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:424
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:422
msgid "Synchronization done."
msgstr "Szinkronizálás kész."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:425
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:423
msgid "Test starts now."
msgstr "A teszt most kezdődik."
@@ -4925,11 +4889,11 @@ msgstr ""
msgid "You are OUT, start when prepared!"
msgstr "KINT van, kezdje el, ha készen áll!"
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:122
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:120
msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
msgstr "BENT van, ENGEDJE EL, ha készen áll!"
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:151
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:149
msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
msgstr "KINT van, lépjen belülre, és nyomja meg az „elfogadás” gombot"
@@ -4941,11 +4905,11 @@ msgstr "BENT van, FUSSON, ha készen áll!"
msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
msgstr "KINT van, FUSSON, ha készen áll!"
-#: ../src/execute/run.cs:773
+#: ../src/execute/run.cs:775
msgid "Go!"
msgstr "Gyerünk!"
-#: ../src/execute/run.cs:776
+#: ../src/execute/run.cs:778
#, csharp-format
msgid "Wait 1 second."
msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -4955,16 +4919,10 @@ msgstr[1] "Várjon {0} másodpercet."
#. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
#. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
#. Catalog.GetString("Run will not be recorded, 1st track is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:880
+#: ../src/execute/run.cs:882
msgid "Run will not be recorded. Out of time."
msgstr "A futás nem lesz rögzítve. Letelt az idő."
-#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:609
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4446 ../src/gui/run.cs:1409 ../src/gui/run.cs:1477
-#: ../src/gui/run.cs:1529
-msgid "Tracks"
-msgstr "Pályák"
-
#: ../src/exportSession.cs:65
msgid "Save report as..."
msgstr "Jelentés mentése másként…"
@@ -4977,14 +4935,14 @@ msgstr "Munkamenet exportálása ebben a formátumban: "
msgid "Export"
msgstr "Exportálás"
-#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoder.cs:1611
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoder.cs:1629
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Biztosan felül akarja írni a fájlt: "
#: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
-#: ../src/gui/encoder.cs:1637 ../src/gui/encoder.cs:1667
-#: ../src/gui/encoder.cs:1675 ../src/gui/encoder.cs:1682
-#: ../src/gui/encoder.cs:1690
+#: ../src/gui/encoder.cs:1655 ../src/gui/encoder.cs:1685
+#: ../src/gui/encoder.cs:1693 ../src/gui/encoder.cs:1700
+#: ../src/gui/encoder.cs:1708
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Elmentve ide: {0}"
@@ -4995,7 +4953,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Nem lehet exportálni fájlba: {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoder.cs:1653
+#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoder.cs:1671
msgid "Cancelled."
msgstr "Megszakítva."
@@ -5024,9 +4982,9 @@ msgid "SessionID"
msgstr "Munkamenet azonosító"
#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1195 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/gui/encoder.cs:1213 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:657 ../src/gui/person.cs:116
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:656 ../src/gui/person.cs:116
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
@@ -5041,7 +4999,7 @@ msgstr "Személy azonosító"
#: ../src/exportSession.cs:302 ../src/exportSession.cs:399
#: ../src/exportSession.cs:549 ../src/exportSession.cs:602
#: ../src/exportSession.cs:702 ../src/exportSession.cs:744
-#: ../src/exportSession.cs:805 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:659
+#: ../src/exportSession.cs:805 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:658
msgid "Person name"
msgstr "Személy neve"
@@ -5140,6 +5098,11 @@ msgstr "Átlagsebesség"
msgid "Distance interval"
msgstr "Távolságintervallum"
+#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4313
+#: ../src/gui/run.cs:1406 ../src/gui/run.cs:1474 ../src/gui/run.cs:1526
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pályák"
+
#: ../src/exportSession.cs:646
msgid "Interval speed"
msgstr "Intervallumsebesség"
@@ -5178,20 +5141,20 @@ msgstr "BE-BE"
msgid "OUT-OUT"
msgstr "KI-KI"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:984
+#: ../src/gui/chronojump.cs:930
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Chronojump adatbázis verziófájl: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1013
+#: ../src/gui/chronojump.cs:959
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Beállítások betöltve"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1246
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1192
msgid "Show all tests of"
msgstr "Az összes teszt megjelenítése ebből:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1253
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1199
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "{0} törlése ebből a munkamenetből"
@@ -5273,27 +5236,27 @@ msgstr "{0} törlése ebből a munkamenetből"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1379 ../src/gui/chronojump.cs:1468
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1552 ../src/gui/chronojump.cs:1636
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1720 ../src/gui/chronojump.cs:1803
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1901 ../src/gui/genericWindow.cs:745
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1333 ../src/gui/chronojump.cs:1422
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1506 ../src/gui/chronojump.cs:1590
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1674 ../src/gui/chronojump.cs:1757
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1855 ../src/gui/genericWindow.cs:744
msgid "Edit selected"
msgstr "Kijelölt szerkesztése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1386 ../src/gui/chronojump.cs:1479
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1559 ../src/gui/chronojump.cs:1647
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1727 ../src/gui/chronojump.cs:1814
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1914 ../src/gui/executeAuto.cs:241
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:749 ../src/gui/genericWindow.cs:754
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1340 ../src/gui/chronojump.cs:1433
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1513 ../src/gui/chronojump.cs:1601
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1681 ../src/gui/chronojump.cs:1768
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1868 ../src/gui/executeAuto.cs:237
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:748 ../src/gui/genericWindow.cs:753
msgid "Delete selected"
msgstr "Kijelölt törlése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1472 ../src/gui/chronojump.cs:1640
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1807
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1426 ../src/gui/chronojump.cs:1594
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1761
msgid "Repair selected"
msgstr "Kijelölt javítása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2287
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2175
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5304,38 +5267,31 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2360
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2248
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Munkamenet létrehozva, most adjon hozzá vagy töltsön be személyeket."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2420
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2321
msgid "Session imported."
msgstr "Munkamenet importálva."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2486
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2387
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Biztosan törölni szeretné a jelenlegi munkamenetet"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2486
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2387
msgid "and all the session tests?"
msgstr "és az összes munkamenet tesztet?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2493
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2394
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "A munkamenet és az összes tesztje törölve."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2503
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2404
msgid "Encoder data will not be exported."
msgstr "A jeladóadatok nem lesznek exportálva."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2647 ../src/gui/person.cs:618
-#, csharp-format
-msgid "Successfully added one person."
-msgid_plural "Successfully added {0} persons."
-msgstr[0] "Sikeresen hozzáadva egy személy."
-msgstr[1] "Sikeresen hozzáadva {0} személy."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2718
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2619
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5345,32 +5301,32 @@ msgstr ""
"(ugrások, futások, impulzusok, …) ebből a munkamenetből?\n"
"(A személyes adatai és tesztjei más munkamenetekben érintetlenek maradnak.)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2719
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2620
msgid "Current Person: "
msgstr "Jelenlegi személy: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2726
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2627
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "A személy és az összes tesztje törölve a munkamenetből."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2972
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2868
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Elnézést, az R szoftver nincs telepítve."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2973 ../src/gui/encoder.cs:5384
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2869 ../src/gui/encoder.cs:5401
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Kérjük, innen telepítse:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3600
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3396
msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
msgstr "Érintse meg az érintkezési platformot a teljes megszakításhoz."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3601 ../src/gui/chronojump.cs:3705
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3397 ../src/gui/chronojump.cs:3501
msgid "Then press Accept"
msgstr "Majd nyomja meg az elfogadást"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3649
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3445
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -5381,11 +5337,11 @@ msgstr ""
"megszakításhoz.\n"
"Majd nyomja meg a gombot\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3704
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3500
msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
msgstr "Érintse meg az érintkezési platformot a teljes befejezéshez."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3778
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3574
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -5393,198 +5349,189 @@ msgstr ""
"Érintse meg az érintkezési platformot Chronopic-on [{0}] a teljes "
"befejezéshez."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3779
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3575
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Majd nyomja meg ezt a gombot:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3854
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3726
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Elnézést, az RSA teszteket nem lehet szimulálni."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4088 ../src/gui/chronojump.cs:4244
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4373 ../src/gui/chronojump.cs:4500
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4682 ../src/gui/chronojump.cs:4801
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5102 ../src/gui/encoder.cs:1965
-#: ../src/gui/person.cs:1907
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3957 ../src/gui/chronojump.cs:4111
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4240 ../src/gui/chronojump.cs:4367
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4553 ../src/gui/chronojump.cs:4672
+#: ../src/gui/encoder.cs:1983 ../src/gui/person.cs:1889
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Elnézést, a videót nem lehet tárolni."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4946
-msgid "Encoder connected"
-msgstr "Jeladó csatlakoztatva"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4988
-msgid "Changes"
-msgstr "Változtatások"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5194
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5094
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Nem lehet frissíteni. Valószínűleg ez a teszt törölve lett."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5463 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5363 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Videó lejátszása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5634 ../src/gui/chronojump.cs:5650
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5534 ../src/gui/chronojump.cs:5550
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Törölni szeretné ezt az ugrást?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5651
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5551
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Figyelem: egy reaktív részugrás törlése törölni fogja az egész ugrást"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5724 ../src/gui/chronojump.cs:5741
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5624 ../src/gui/chronojump.cs:5641
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Törölni szeretné ezt a futást?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5742
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5642
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr ""
"Figyelem: egy intervallum részfutás törlése törölni fogja az egész futást"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5880
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5780
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Törölni szeretné ezt a tesztet?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5937
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5837
msgid "Added simple jump."
msgstr "Egyszerű ugrás hozzáadva."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5943
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5843
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Reaktív ugrás hozzáadva."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5973
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5873
msgid "Added simple run."
msgstr "Egyszerű futás hozzáadva."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5979
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5879
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Intervallum futás hozzáadva."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6353
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6260
msgid "Accelerators help"
msgstr "Gyorsbillentyűk súgó"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6355
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6262
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Használja ezeket a billentyűket, hogy gyorsabban dolgozzon."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6356
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6263
msgid "On execute test tab:"
msgstr "A teszt végrehajtása lapon:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6357
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6264
msgid "Edit selected person"
msgstr "Kijelölt személy szerkesztése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6358
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6265
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "KURZOR_FEL"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6358
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6265
msgid "Select previous person"
msgstr "Előző személy kijelölése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6359
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6266
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "KURZOR_LE"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6359
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6266
msgid "Select next person"
msgstr "Következő személy kijelölése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6361
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6268
msgid "Play video of this test"
msgstr "A teszt videójának lejátszása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6361 ../src/gui/chronojump.cs:6365
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6368
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6268 ../src/gui/chronojump.cs:6272
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6275
msgid "(if available)"
msgstr "(ha elérhető)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6362
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6269
msgid "Delete this test"
msgstr "A teszt törlése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6363
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6270
msgid "On results tab:"
msgstr "Az eredmények lapon:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6364
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6271
msgid "Zoom change"
msgstr "Nagyítás megváltoztatása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6365
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6272
msgid "Play video of selected test"
msgstr "A kijelölt teszt videójának lejátszása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6366
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6273
msgid "Edit selected test"
msgstr "A kijelölt teszt szerkesztése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6367
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6274
msgid "Delete selected test"
msgstr "A kijelölt teszt törlése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6368
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6275
msgid "Repair selected test"
msgstr "A kijelölt teszt javítása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6456
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6365
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Rózsavölgyi Márk <rmzmark gmail com>, 2016.\n"
"Úr Balázs <urbalazs gmail com>, 2015, 2016."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6783
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6692
msgid "Help on auto-detect"
msgstr "Automatikus felismerés súgó"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6785
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6694
msgid "Modes:"
msgstr "Módok:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6787
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6696
msgid "Auto-detection on hardware is active."
msgstr "Az automatikus felismerés a hardveren be van kapcsolva."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6787
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6696
msgid "Default mode"
msgstr "Alapértelmezett mód"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6789
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6698
msgid "Use this option on computers where first port fails."
msgstr ""
"Használja ezt a beállítást olyan számítógépeken, ahol az első port nem "
"működik."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6791
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6700
msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
msgstr "Az automatikus felismerés a hardveren ki van kapcsolva."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6791
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6700
msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
msgstr "Használja, ha problémája van kezdéskor vagy felvételkor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7007
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6941
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Tesztelési célokhoz készítve. A Chronojump rosszul fog kilépni"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:400
+#: ../src/gui/chronopic.cs:397
msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
msgstr "Egy vagy több Chronopic le lett választva."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:401
+#: ../src/gui/chronopic.cs:398
msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
msgstr "Csatlakoztassa újra, és állítsa be a Chronopic ablakban."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:567
+#: ../src/gui/chronopic.cs:564
msgid ""
"If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
"and open again this window."
@@ -5592,17 +5539,17 @@ msgstr ""
"Ha most csatlakoztatta a Chronopic kábelét, és a várt port nincs felsorolva, "
"akkor zárja be, majd nyissa meg újra ezt az ablakot."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:568
+#: ../src/gui/chronopic.cs:565
msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
msgstr ""
"Ha problémája van a Chronopic csatlakoztatásával, nyomja meg a súgó gombot."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:802
+#: ../src/gui/chronopic.cs:803
msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr ""
"Érintse meg a platformot, vagy kattintson a Chronopic <i>TESZT</i> gombra"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:971
+#: ../src/gui/chronopic.cs:972
msgid "connected"
msgstr "csatlakoztatva"
@@ -5616,30 +5563,30 @@ msgstr "csatlakoztatva"
#. thread.Join(1000);
#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
#. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:1004
+#: ../src/gui/chronopic.cs:1005
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Megszakítva a felhasználó által"
-#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:265 ../src/gui/chronopicWizard.cs:293
+#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:259 ../src/gui/chronopicWizard.cs:287
msgid "Detecting"
msgstr "Felismerés"
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:282 ../src/gui/chronopicWizard.cs:312
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:545 ../src/gui/encoder.cs:5391
-#: ../src/gui/encoder.cs:5626
+#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:276 ../src/gui/chronopicWizard.cs:306
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:542 ../src/gui/encoder.cs:5408
+#: ../src/gui/encoder.cs:5646
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
#. if there will be no encoder, rename Next to Finish
#. unsensitive until click on Done
#. rename Next to Finish
-#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:307 ../src/gui/chronopicWizard.cs:342
-#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:359
+#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:301 ../src/gui/chronopicWizard.cs:336
+#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:353
msgid "Finish"
msgstr "Befejezés"
-#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:330
+#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:324
msgid "Please, unplug Chronopic USB cable."
msgid_plural "Please, unplug Chronopic USB cables."
msgstr[0] "Húzza ki a Chronopic USB kábelt."
@@ -5669,7 +5616,7 @@ msgstr ""
"Új súly\n"
"2. lehetőség"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:479
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:476
msgid ""
"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
"accurate because current method is not using the variation of the cone "
@@ -5679,7 +5626,7 @@ msgstr ""
"nem igazán pontos, mert a jelenlegi módszer nem használja változóként a kúp "
"átmérőjének variációját."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:480
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:477
msgid ""
"Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
"inconvenience."
@@ -5688,194 +5635,194 @@ msgstr ""
"Elnézést a kellemetlenségért."
#. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:511
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:508
msgid "Capturing"
msgstr "Felvétel"
-#: ../src/gui/encoder.cs:755
+#: ../src/gui/encoder.cs:773
msgid "Load 1RM"
msgstr "1RM betöltése"
-#: ../src/gui/encoder.cs:756 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+#: ../src/gui/encoder.cs:774 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
msgid "Session date"
msgstr "Munkamenet dátuma"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:775
+#: ../src/gui/encoder.cs:793
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "A(z) {0} sportoló 1RM értékei elmentve a(z) {1} gyakorlatban."
-#: ../src/gui/encoder.cs:777
+#: ../src/gui/encoder.cs:795
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Ha törölni szeretne egy sort, akkor kattintson rá a jobb gombbal."
-#: ../src/gui/encoder.cs:778
+#: ../src/gui/encoder.cs:796
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Ha egynél több érték van, akkor a legjobb lesz használva."
-#: ../src/gui/encoder.cs:782
+#: ../src/gui/encoder.cs:800
msgid "Manually add"
msgstr "Kézi hozzáadás"
-#: ../src/gui/encoder.cs:785
+#: ../src/gui/encoder.cs:803
msgid "Add 1RM value"
msgstr "1RM érték hozzáadása"
-#: ../src/gui/encoder.cs:799 ../src/gui/encoder.cs:1244
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:309
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:797
+#: ../src/gui/encoder.cs:817 ../src/gui/encoder.cs:1262
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:305
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:796
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
-#: ../src/gui/encoder.cs:866 ../src/gui/eventExecute.cs:575
+#: ../src/gui/encoder.cs:884 ../src/gui/eventExecute.cs:567
msgid "Missing data."
msgstr "Hiányzó adatok."
-#: ../src/gui/encoder.cs:903
+#: ../src/gui/encoder.cs:921
msgid "Saved comment."
msgstr "Elmentett megjegyzés."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1201 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/gui/encoder.cs:1219 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
msgid "Contraction"
msgstr "Összehúzódás"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1218
+#: ../src/gui/encoder.cs:1236
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Válassza ki a(z) {0} sportoló sorozatát ebben a munkamenetben."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1220 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+#: ../src/gui/encoder.cs:1238 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Ha szerkeszteni vagy törölni szeretne egy sort, akkor kattintson rá a jobb "
"gombbal."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1233
+#: ../src/gui/encoder.cs:1251
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "A kijelölt sorozat tulajdonosának megváltoztatása"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1234 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1252 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "code"
msgstr "kód"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1234 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1252 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "name"
msgstr "név"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1356 ../src/gui/encoder.cs:1699
+#: ../src/gui/encoder.cs:1374 ../src/gui/encoder.cs:1717
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a sorozatot?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1356 ../src/gui/encoder.cs:1699
+#: ../src/gui/encoder.cs:1374 ../src/gui/encoder.cs:1717
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr ""
"Az ehhez a sorozathoz kapcsolódó mentett ismétlések is törölve lesznek."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1458
+#: ../src/gui/encoder.cs:1476
msgid "Gravitory sets captured on this session"
msgstr "Gravitációs sorozatok rögzítve ebben a munkamenetben"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1464
+#: ../src/gui/encoder.cs:1482
msgid "Displaced mass"
msgstr "Mozdított tömeg"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1465 ../src/gui/encoder.cs:1474
-#: ../src/gui/session.cs:779 ../src/gui/session.cs:782
+#: ../src/gui/encoder.cs:1483 ../src/gui/encoder.cs:1492
+#: ../src/gui/session.cs:772 ../src/gui/session.cs:775
msgid "Sets"
msgstr "Beállítások"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1468
+#: ../src/gui/encoder.cs:1486
msgid "Inertial sets captured on this session"
msgstr "Tehetetlenségi sorozatok rögzítve ebben a munkamenetben"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1565
+#: ../src/gui/encoder.cs:1583
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Beállítás exportálása CSV-formátumba"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1569
+#: ../src/gui/encoder.cs:1587
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Ismétlés exportálása CSV-formátumba"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1588 ../src/gui/executeAuto.cs:544
+#: ../src/gui/encoder.cs:1606 ../src/gui/executeAuto.cs:540
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1646 ../src/gui/encoder.cs:3314
-#: ../src/gui/encoder.cs:3367
+#: ../src/gui/encoder.cs:1664 ../src/gui/encoder.cs:3332
+#: ../src/gui/encoder.cs:3385
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Nem menthető a fájl: {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1716
+#: ../src/gui/encoder.cs:1734
msgid "Set deleted"
msgstr "Beállítás törölve"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1817 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:456
+#: ../src/gui/encoder.cs:1835 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
msgid "Saved"
msgstr "Elmentve"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1943
+#: ../src/gui/encoder.cs:1961
msgid "Set saved"
msgstr "Beállítás elmentve"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1977
+#: ../src/gui/encoder.cs:1995
msgid "Set updated"
msgstr "Beállítás frissítve"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1997
+#: ../src/gui/encoder.cs:2015
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Elnézést, nincsenek ismétlések kijelölve."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2011 ../src/gui/encoder.cs:3167
+#: ../src/gui/encoder.cs:2029 ../src/gui/encoder.cs:3185
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Sebesség, teljesítmény / terhelés"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2014 ../src/gui/encoder.cs:2039
+#: ../src/gui/encoder.cs:2032 ../src/gui/encoder.cs:2057
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Elnézést, ez a grafikon még nem támogatott."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2033 ../src/gui/encoder.cs:2052
-#: ../src/gui/encoder.cs:3068
+#: ../src/gui/encoder.cs:2051 ../src/gui/encoder.cs:2070
+#: ../src/gui/encoder.cs:3086
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM bármilyen feladat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2035 ../src/gui/encoder.cs:2054
-#: ../src/gui/encoder.cs:3068
+#: ../src/gui/encoder.cs:2053 ../src/gui/encoder.cs:2072
+#: ../src/gui/encoder.cs:3086
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM fekve nyomás"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2071
+#: ../src/gui/encoder.cs:2089
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Elnézést, nem lehet kiszámítani a különböző feladatok 1RM-ét."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2072
+#: ../src/gui/encoder.cs:2090
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Csak egy feladattípus ismétléseit válassza ki."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2302 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#: ../src/gui/encoder.cs:2320 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
msgid "All weights"
msgstr "Minden súly"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2895
+#: ../src/gui/encoder.cs:2913
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "A Neuromuszkuláris profilról"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2896
+#: ../src/gui/encoder.cs:2914
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Terhelés = átlagos excentrikus RFD (erőkifejtés aránya)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2897
+#: ../src/gui/encoder.cs:2915
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Robbanás = átlagos relatív koncentrikus RFD"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2898
+#: ../src/gui/encoder.cs:2916
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Hajtás = átlagos relatív koncentrikus impulzus"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2899
+#: ../src/gui/encoder.cs:2917
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5885,7 +5832,7 @@ msgstr ""
"(mindig egyedi figyelmet fordítson a korábbi vagy jelenlegi sérülésekre, "
"sportspecifikusságra, izomzatra, stb.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2900
+#: ../src/gui/encoder.cs:2918
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5893,7 +5840,7 @@ msgstr ""
"Ha a mérőszámok egyike túl alacsony (gyenge) összehasonlítva másik kettővel, "
"akkor végezzen olyan gyakorlatokat, amelyekkel fejlesztheti azt."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2901
+#: ../src/gui/encoder.cs:2919
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5903,11 +5850,11 @@ msgstr ""
"akkor végezzen olyan gyakorlatokat, amelyekkel fejlesztheti azokat, de "
"legyen figyelemmel a nyújtásra és lazításra a dolgozó izmoknál."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2903
+#: ../src/gui/encoder.cs:2921
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Általános irányelvek a neuromuszkuláris profil fejlesztéséhez:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2905
+#: ../src/gui/encoder.cs:2923
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -5915,13 +5862,13 @@ msgstr ""
"Terhelés: végezzen olyan gyakorlatokat, amelyek a legnagyobb erőt fejlesztik "
"(excentrikus, izometrikus vagy koncentrikus)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2906
+#: ../src/gui/encoder.cs:2924
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Majd váltson olyan gyakorlatokra, amelyek az excentrikus erőt fejlesztik "
"rövid idő alatt."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2908
+#: ../src/gui/encoder.cs:2926
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -5929,102 +5876,102 @@ msgstr ""
"Robbanás: végezzen gyakorlatokat, amelyek rövid időn belül fejlesztik az "
"erőt és legnagyobb erőt."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2909
+#: ../src/gui/encoder.cs:2927
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Hajtás: végezzen olyan gyakorlatokat, ahol az erőfejlesztés több ideig tart."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2911
+#: ../src/gui/encoder.cs:2929
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"Az elemzés a három legjobb ugrást használja az „ugrási magasság” feltételek "
"használatával."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2912
+#: ../src/gui/encoder.cs:2930
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente és De Blas. Átvéve Wagnertől:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3069
+#: ../src/gui/encoder.cs:3087
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indirekt"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3147 ../src/gui/encoder.cs:3150
+#: ../src/gui/encoder.cs:3165 ../src/gui/encoder.cs:3168
msgid "All exercises"
msgstr "Összes gyakorlat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3166
+#: ../src/gui/encoder.cs:3184
msgid "Power / Load"
msgstr "Teljesítmény / terhelés"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3166
+#: ../src/gui/encoder.cs:3184
msgid "Speed / Load"
msgstr "Sebesség / terhelés"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3167
+#: ../src/gui/encoder.cs:3185
msgid "Force / Load"
msgstr "Erő / terhelés"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3168
+#: ../src/gui/encoder.cs:3186
msgid "Force / Speed"
msgstr "Erő / sebesség"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3168
+#: ../src/gui/encoder.cs:3186
msgid "Power / Speed"
msgstr "Teljesítmény / sebesség"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3178
+#: ../src/gui/encoder.cs:3196
msgid "Power / Date"
msgstr "Teljesítmény / dátum"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3179
+#: ../src/gui/encoder.cs:3197
msgid "Speed / Date"
msgstr "Sebesség / dátum"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3180
+#: ../src/gui/encoder.cs:3198
msgid "Force / Date"
msgstr "Erő / dátum"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3388
+#: ../src/gui/encoder.cs:3406
msgid "Error doing operation."
msgstr "Hiba a művelet végrehajtásakor."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3389
+#: ../src/gui/encoder.cs:3407
msgid "Operation cancelled."
msgstr "A művelet megszakítva."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3417
+#: ../src/gui/encoder.cs:3435
msgid "Saved."
msgstr "Elmentve."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3419
+#: ../src/gui/encoder.cs:3437
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "1RM található: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3420
+#: ../src/gui/encoder.cs:3438
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Elmozdított testsúly ebben a feladatban: {0}%."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3422
+#: ../src/gui/encoder.cs:3440
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "1RM elmentve elmozdított testsúly nélkül: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3535
+#: ../src/gui/encoder.cs:3553
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Jeladógyakorlat neve:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3536 ../src/gui/encoder.cs:3595
+#: ../src/gui/encoder.cs:3554 ../src/gui/encoder.cs:3613
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Elmozdított testsúly"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3544 ../src/gui/encoder.cs:3599
+#: ../src/gui/encoder.cs:3562 ../src/gui/encoder.cs:3617
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Sebesség 1RM-nél"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3594
+#: ../src/gui/encoder.cs:3612
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Jeladógyakorlat nevének kiírása:"
@@ -6037,80 +5984,76 @@ msgstr "Jeladógyakorlat nevének kiírása:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3610
+#: ../src/gui/encoder.cs:3628
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3638
+#: ../src/gui/encoder.cs:3656
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Hiba: hiányzó gyakorlatnév."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3641
+#: ../src/gui/encoder.cs:3659
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Hiba: egy „{0}” nevű gyakorlat már létezik."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3687
+#: ../src/gui/encoder.cs:3705
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Elnézést, az előre meghatározott gyakorlatokat nem lehet törölni."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3696
+#: ../src/gui/encoder.cs:3714
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Elnézést, ezt a gyakorlatot nem lehet törölni."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3697
+#: ../src/gui/encoder.cs:3715
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Először törölje a következő ismétléseket:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3730
+#: ../src/gui/encoder.cs:3748
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Gyakorlat törölve."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4344
+#: ../src/gui/encoder.cs:4366
msgid "saved"
msgstr "elmentve"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4608
-msgid "Chronopic port is not configured."
-msgstr "A Chronopic port nincs beállítva."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:5151
+#: ../src/gui/encoder.cs:5168
msgid "R tasks done"
msgstr "R-feladatok készen vannak"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5163
+#: ../src/gui/encoder.cs:5180
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Ismétlések feldolgozva"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5170
+#: ../src/gui/encoder.cs:5187
msgid "Starting process"
msgstr "Folyamat megkezdése"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5174
+#: ../src/gui/encoder.cs:5191
msgid "Loading libraries"
msgstr "Könyvtárak betöltése"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5178
+#: ../src/gui/encoder.cs:5195
msgid "Starting R"
msgstr "R indítása"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5382 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5399 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Elnézést. Hiba a grafikon készítésekor."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5383 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:5400 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Talán az R nincs telepítve."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5396
+#: ../src/gui/encoder.cs:5413
msgid "Finished"
msgstr "Befejeződött"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5621
+#: ../src/gui/encoder.cs:5641
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr "Helyesen beállítva. A kötél nem volt teljesen kiterjesztve az elején."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5846
+#: ../src/gui/encoder.cs:5866
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Elnézést, a fájl nem található"
@@ -6146,14 +6089,14 @@ msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt az ismétlést?"
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2398
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2379
msgid "Session name"
msgstr "Munkamenet neve"
#. Catalog.GetString("Selected\nrepetitions"),
#. Catalog.GetString("All\nrepetitions")
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:489
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:662
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:661
msgid "Saved repetitions"
msgstr "Mentett ismétlések"
@@ -6163,7 +6106,7 @@ msgid "Compare repetitions between the following sessions"
msgstr "Ismétlések összehasonlítása a következő munkamenetek között"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:680
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:679
msgid "Select persons to compare"
msgstr "Személyek kiválasztása az összehasonlításhoz"
@@ -6171,27 +6114,27 @@ msgstr "Személyek kiválasztása az összehasonlításhoz"
msgid "n"
msgstr "n"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:497
msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:491
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:490
msgid "Series"
msgstr "Sorozat"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:495
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:494
msgid "Total weight"
msgstr "Teljes súly"
-#: ../src/gui/error.cs:123
+#: ../src/gui/error.cs:122
msgid "Thanks"
msgstr "Köszönjük"
-#: ../src/gui/error.cs:130
+#: ../src/gui/error.cs:129
msgid "Try again"
msgstr "Próbálja újra"
-#: ../src/gui/evaluator.cs:345
+#: ../src/gui/evaluator.cs:341
msgid "Select of Birth"
msgstr "Születés választása"
@@ -6209,7 +6152,7 @@ msgstr "{0} szerkesztése"
msgid "Use this window to edit a {0}."
msgstr "Használja ezt az ablakot egy {0} szerkesztéséhez."
-#: ../src/gui/event.cs:343 ../src/gui/runType.cs:131
+#: ../src/gui/event.cs:343 ../src/gui/runType.cs:130
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -6230,7 +6173,7 @@ msgstr "először szerkessze vagy törölje azokat."
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a teszttípust?"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:577
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:569
#, csharp-format
msgid ""
"Best {0} test of person {1} is {2}\n"
@@ -6239,25 +6182,25 @@ msgstr ""
"A(z) {1} személy legjobb {0} tesztje: {2}\n"
"A(z) {3} munkamenetnél végezve ({4})"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1958
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1947
msgid "Platforms"
msgstr "Platformok"
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:193
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:190
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:459
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:455
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sequence '{0}' already exists in database"
msgstr "Elnézést, ez a sorozat már létezik az adatbázisban: „{0}”"
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:498
msgid "Serie"
msgstr "Sorozat"
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:382 ../src/gui/genericWindow.cs:439
-#: ../src/gui/stats.cs:219 ../src/stats/main.cs:251
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:381 ../src/gui/genericWindow.cs:438
+#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/stats/main.cs:251
msgid "Invert"
msgstr "Megfordítás"
@@ -6269,42 +6212,42 @@ msgstr "Megfordítás"
#. jumpLine = "\n";
#. }
#.
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:66
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:63
msgid "Auto-Detection currently disabled"
msgstr "Az automatikus felismerés jelenleg le van tiltva"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:82
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:79
msgid "Ports above COM4 may not work."
msgstr "A COM4 feletti portok esetleg nem működnek."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:83
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:80
msgid "If you want a safer port, press:"
msgstr "Ha egy biztonságosabb portot szeretne, nyomja meg:"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:84
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:81
msgid "Force Chronopic to port <b>COM1 - COM4</b>'."
msgstr "Chronopic kényszerítése a <b>COM1 - COM4</b> portra."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:91
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:88
msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b>"
msgstr "További információk a <b>Chronojump kézikönyvében</b>"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:93
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:90
msgid "Newer versions will be on this site:"
msgstr "Újabb verziók lesznek ezen oldalon:"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:102
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:99
msgid ""
"Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
msgstr ""
"Kattintson a jobb gombbal a <i>MyPC</i> ikonra az asztalon vagy a Start "
"menüben."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:103
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:100
msgid "Note <i>MyPC</i> can be called <i>System</i> in Windows Vista."
msgstr "Lehet, hogy a <i>MyPC</i>-t <i>System</i>-nek hívják Windows Vistában."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:104
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:101
msgid ""
"Note also, you maybe have a <i>MyPC</i> icon that has no <i>properties</i> "
"because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
@@ -6315,34 +6258,34 @@ msgstr ""
"<i>MyPC</i> ikonra. Ha nem látja a <i>Tulajdonságokat</i>, akkor használja a "
"másik <i>MyPC</i> ikont."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:102
msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
msgstr "Válassza a <i>Tulajdonságokat</i> (utolsó beállítás)."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:103
msgid "Go to <i>hardware</i>."
msgstr "Menjen a <i>Hardverhez</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:104
msgid "Select <i>administrate dispositives</i>. It's first button."
msgstr "Válassza a <i>diszpozitív adminisztrációt</i>. Ez az első gomb."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
msgstr "Kattintson a „+” gombra a COM és LPT portoktól balra."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
msgid ""
"The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
msgstr ""
"A port neve az lesz, amit az kiír, mint például COM? az USB-soros vonalon."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
msgid ""
"Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
msgstr "Példa: ha COM7-et ír ki, akkor COM7-et kell írnia a Chronopic ablakba."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:110
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
msgid ""
"If it doesn't work, try to force to COM1 - COM4, as it's explained on parent "
"window."
@@ -6350,12 +6293,12 @@ msgstr ""
"Ha nem működik, akkor próbálja kényszeríteni a COM1 - COM4 portokra, ahogy a "
"szülőablakban elmagyarázták."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:118
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:115
msgid "Find the port as explained at <i>Check Chronopic port</i>."
msgstr ""
"Keresse meg a portot a <i>Chronopic port ellenőrzése</i> leírása alapján."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:119
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:116
msgid ""
"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
"(last option)."
@@ -6363,27 +6306,27 @@ msgstr ""
"Azon a vonalon, ahol a port látható, kattintson a jobb gombbal, és válassza "
"a <i>tulajdonságokat</i> (utolsó lehetőség)."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:117
msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
msgstr "Menjen a <i>Port beállításaihoz</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:121
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:118
msgid "Go to <i>Advanced options</i>."
msgstr "Menjen a <i>Haladó beállításokhoz</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:122
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:119
msgid "Select COM1, COM2, COM3 or COM4 on the list shown on that window."
msgstr ""
"Válassza ki a COM1, COM2, COM3 vagy COM4 portot az ablakban megjelenített "
"listából."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:123
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
msgid "If COM1 - COM4 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
msgstr ""
"Ha a COM1 - COM4 <i>használatban</i> van, akkor válasszon egy nem használt "
"portot 10 alatt."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:123
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
msgid ""
"If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really "
"<i>used</i>)."
@@ -6396,11 +6339,11 @@ msgid "reactive jump"
msgstr "reaktív ugrás"
#. this.pDN = pDN;
-#: ../src/gui/jump.cs:605
+#: ../src/gui/jump.cs:604
msgid "Repair reactive jump"
msgstr "Reaktív ugrás javítása"
-#: ../src/gui/jump.cs:609 ../src/gui/pulse.cs:234 ../src/gui/run.cs:599
+#: ../src/gui/jump.cs:608 ../src/gui/pulse.cs:229 ../src/gui/run.cs:598
#, csharp-format
msgid ""
"Use this window to repair this test.\n"
@@ -6410,12 +6353,12 @@ msgstr ""
"Kattintson duplán bármely cellára a szerkesztéséhez (tizedes elválasztó: "
"„{0}”)"
-#: ../src/gui/jump.cs:647
+#: ../src/gui/jump.cs:646
#, csharp-format
msgid "JumpType: {0}."
msgstr "Ugrástípus: {0}."
-#: ../src/gui/jump.cs:652
+#: ../src/gui/jump.cs:651
msgid ""
"\n"
"This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
@@ -6424,58 +6367,58 @@ msgstr ""
"Ez az ugrástípus bent kezdődik, az első időnek a levegőben töltött időnek "
"kell lennie."
-#: ../src/gui/jump.cs:661
+#: ../src/gui/jump.cs:660
#, csharp-format
msgid "This jump type is fixed to one jump."
msgid_plural "This jump type is fixed to {0} jumps."
msgstr[0] "Ez az ugrástípus rögzítve van egy ugráshoz."
msgstr[1] "Ez az ugrástípus rögzítve van {0} ugráshoz."
-#: ../src/gui/jump.cs:665 ../src/gui/jump.cs:674 ../src/gui/run.cs:649
+#: ../src/gui/jump.cs:664 ../src/gui/jump.cs:673 ../src/gui/run.cs:648
msgid "You cannot add more."
msgstr "Nem adhat hozzá többet."
-#: ../src/gui/jump.cs:670
+#: ../src/gui/jump.cs:669
#, csharp-format
msgid "This jump type is fixed to one second."
msgid_plural "This jump type is fixed to {0} seconds."
msgstr[0] "Ez az ugrástípus rögzítve van egy másodperchez."
msgstr[1] "Ez az ugrástípus rögzítve van {0} másodperchez."
-#: ../src/gui/jump.cs:685 ../src/gui/pulse.cs:288 ../src/gui/run.cs:669
+#: ../src/gui/jump.cs:684 ../src/gui/pulse.cs:283 ../src/gui/run.cs:668
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:68
msgid "Count"
msgstr "Darabszám"
-#: ../src/gui/jump.cs:1463 ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/run.cs:1160
-#: ../src/gui/run.cs:1347
+#: ../src/gui/jump.cs:1456 ../src/gui/jump.cs:1668 ../src/gui/run.cs:1157
+#: ../src/gui/run.cs:1344
msgid "Delete test type defined by user"
msgstr "A felhasználó által meghatározott teszttípus törlése"
-#: ../src/gui/jump.cs:1708 ../src/gui/run.cs:1377
+#: ../src/gui/jump.cs:1701 ../src/gui/run.cs:1374
msgid "Limited value"
msgstr "Korlátozott érték"
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1741 ../src/gui/jump.cs:1792 ../src/gui/jump.cs:1842
-#: ../src/gui/run.cs:1406 ../src/gui/run.cs:1473 ../src/gui/run.cs:1525
+#: ../src/gui/jump.cs:1734 ../src/gui/jump.cs:1785 ../src/gui/jump.cs:1835
+#: ../src/gui/run.cs:1403 ../src/gui/run.cs:1470 ../src/gui/run.cs:1522
msgid "Unlimited"
msgstr "Korlátlan"
-#: ../src/gui/jump.cs:1746 ../src/gui/run.cs:1411
+#: ../src/gui/jump.cs:1739 ../src/gui/run.cs:1408
msgid "Seconds"
msgstr "Másodperc"
#. string myString = Catalog.GetString ("Jump type: '") +
#. Util.RemoveTildeAndColonAndDot(entry_name.Text) +
#. Catalog.GetString ("' exists. Please, use another name");
-#: ../src/gui/jumpType.cs:139
+#: ../src/gui/jumpType.cs:137
#, csharp-format
msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Ugrástípus: „{0}” létezik. Használjon másik nevet"
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:109
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:110
msgid ""
"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
"Second Chronopic to platforms."
@@ -6483,11 +6426,11 @@ msgstr ""
"Az első Chronopic-et fotocellákhoz kell csatlakoztatni.\n"
"A második a Chronopic-et platformokhoz."
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:131
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:132
msgid "multi chronopic"
msgstr "több Chronopic"
-#: ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
+#: ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:70
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "A Chronojump verziója ehhez túl régi."
@@ -6500,15 +6443,22 @@ msgstr "Férfi"
msgid "Woman"
msgstr "Nő"
-#: ../src/gui/person.cs:268 ../src/gui/person.cs:615
+#: ../src/gui/person.cs:268 ../src/gui/person.cs:612
msgid "Loaded"
msgstr "Betöltve"
-#: ../src/gui/person.cs:666
+#: ../src/gui/person.cs:615
+#, csharp-format
+msgid "Successfully added one person."
+msgid_plural "Successfully added {0} persons."
+msgstr[0] "Sikeresen hozzáadva egy személy."
+msgstr[1] "Sikeresen hozzáadva {0} személy."
+
+#: ../src/gui/person.cs:663
msgid "Include / Discard athletes"
msgstr "Sportolók felvétele / eldobása"
-#: ../src/gui/person.cs:675
+#: ../src/gui/person.cs:672
msgid ""
"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
"her tests on this session.\n"
@@ -6519,53 +6469,53 @@ msgstr ""
"Ha azt szeretné, hogy egy személy ne legyen feltöltve, akkor szüntesse meg a "
"kijelölését."
-#: ../src/gui/person.cs:947
+#: ../src/gui/person.cs:937
msgid "Edit jumper"
msgstr "Ugró szerkesztése"
-#: ../src/gui/person.cs:1316 ../src/gui/session.cs:514
+#: ../src/gui/person.cs:1302 ../src/gui/session.cs:510
msgid "Select session date"
msgstr "Munkamenetdátum kiválasztása"
-#: ../src/gui/person.cs:1329
+#: ../src/gui/person.cs:1315
msgid "Select your height"
msgstr "Az Ön magasságának kiválasztása"
-#: ../src/gui/person.cs:1343
+#: ../src/gui/person.cs:1329
msgid "Select your weight in pounds"
msgstr "Az Ön súlyának kiválasztása fontban"
-#: ../src/gui/person.cs:1487 ../src/gui/session.cs:527
+#: ../src/gui/person.cs:1473 ../src/gui/session.cs:523
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Új sport hozzáadása az adatbázishoz"
-#: ../src/gui/person.cs:1499 ../src/gui/session.cs:539
+#: ../src/gui/person.cs:1485 ../src/gui/session.cs:535
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Elnézést, a(z) „{0}” sport már létezik az adatbázisban"
-#: ../src/gui/person.cs:1533
+#: ../src/gui/person.cs:1519
msgid "Please, write the name of the person."
msgstr "Írja be a személy nevét."
-#: ../src/gui/person.cs:1535
+#: ../src/gui/person.cs:1521
msgid "Please, complete the weight of the person."
msgstr "Töltse ki a személy súlyát."
-#: ../src/gui/person.cs:1549
+#: ../src/gui/person.cs:1535
#, csharp-format
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Személy: „{0}” létezik. Használjon másik nevet"
-#: ../src/gui/person.cs:1768
+#: ../src/gui/person.cs:1750
msgid "Table has already been created."
msgstr "A tábla már létre lett hozva."
-#: ../src/gui/person.cs:1886
+#: ../src/gui/person.cs:1868
msgid "Select CSV file"
msgstr "CSV-fájl kiválasztása"
-#: ../src/gui/person.cs:1908
+#: ../src/gui/person.cs:1890
msgid ""
"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
"close that program."
@@ -6573,38 +6523,38 @@ msgstr ""
"Talán ezt a fájlt egy táblázatkezelő szoftver nyitotta meg, mint például az "
"Excel. Zárja be azt a programot."
-#: ../src/gui/person.cs:1952 ../src/gui/preferences.cs:700
+#: ../src/gui/person.cs:1934 ../src/gui/preferences.cs:700
msgid "Error importing data."
msgstr "Hiba az adatok importálásakor."
-#: ../src/gui/person.cs:1954
+#: ../src/gui/person.cs:1936
msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
msgstr "Úgy tűnik, hogy van egy fejlécsor, és nem jelölte meg."
-#: ../src/gui/person.cs:1993
+#: ../src/gui/person.cs:1975
msgid ""
"Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
msgstr ""
"Személyek importálása egy táblázatból. Például Excel, LibreOffice, Google "
"Drive."
-#: ../src/gui/person.cs:1994
+#: ../src/gui/person.cs:1976
msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
msgstr "Táblázat megnyitása a hozzáadandó személyek adataival."
-#: ../src/gui/person.cs:1995
+#: ../src/gui/person.cs:1977
msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
msgstr "A táblázat felépítésének ilyen szerkezetűnek kell lennie:"
-#: ../src/gui/person.cs:2096
+#: ../src/gui/person.cs:2078
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "A személyek alapértelmezett munkamenetértékekkel lesznek létrehozva"
-#: ../src/gui/person.cs:2400
+#: ../src/gui/person.cs:2381
msgid "Date\n"
msgstr "Dátum\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2401
+#: ../src/gui/person.cs:2382
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -6612,7 +6562,7 @@ msgstr ""
"Ugrások\n"
"egyszerű"
-#: ../src/gui/person.cs:2403
+#: ../src/gui/person.cs:2384
msgid ""
"Runs\n"
"simple"
@@ -6620,7 +6570,7 @@ msgstr ""
"Futások\n"
"egyszerű"
-#: ../src/gui/person.cs:2404
+#: ../src/gui/person.cs:2385
msgid ""
"Runs\n"
"interval"
@@ -6628,7 +6578,7 @@ msgstr ""
"Futások\n"
"intervallum"
-#: ../src/gui/person.cs:2405
+#: ../src/gui/person.cs:2386
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -6636,11 +6586,11 @@ msgstr ""
"Reakció\n"
"idő"
-#: ../src/gui/person.cs:2408
+#: ../src/gui/person.cs:2389
msgid "Encoder sets"
msgstr "Jeladó sorozatok"
-#: ../src/gui/person.cs:2409
+#: ../src/gui/person.cs:2390
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Jeladó ismétlések"
@@ -6706,17 +6656,17 @@ msgstr "Ez több időt hagy a személynek, hogy elkezdje a mozgást."
msgid "pulse"
msgstr "impulzus"
-#: ../src/gui/pulse.cs:230
+#: ../src/gui/pulse.cs:225
msgid "Repair pulse"
msgstr "Impulzus javítása"
-#: ../src/gui/pulse.cs:271
+#: ../src/gui/pulse.cs:266
#, csharp-format
msgid "PulseType: {0}."
msgstr "Impulzustípus: {0}."
#: ../src/gui/queryServer.cs:109 ../src/gui/queryServer.cs:682
-#: ../src/gui/stats.cs:185 ../src/statType.cs:348
+#: ../src/gui/stats.cs:180 ../src/statType.cs:344
msgid "Average Index"
msgstr "Átlagos index"
@@ -6739,31 +6689,31 @@ msgstr "futás"
msgid "watts"
msgstr "watt"
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:338
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:334
msgid "reaction time"
msgstr "reakcióidő"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:296
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:295
msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
msgstr "Be kell kapcsolnia a hangokat a beállítások / multimédia alatt."
-#: ../src/gui/report.cs:140
+#: ../src/gui/report.cs:138
msgid "Session/s"
msgstr "munkamenet/mp"
-#: ../src/gui/report.cs:141
+#: ../src/gui/report.cs:139
msgid "Show jumps"
msgstr "Ugrások megjelenítése"
-#: ../src/gui/report.cs:143
+#: ../src/gui/report.cs:141
msgid "Checked rows"
msgstr "Ellenőrzött sorok"
-#: ../src/gui/report.cs:144
+#: ../src/gui/report.cs:142
msgid "Graph Options"
msgstr "Grafikon beállítások"
-#: ../src/gui/report.cs:355
+#: ../src/gui/report.cs:353
msgid "Comment this statistic"
msgstr "Megjegyzés a statisztikához"
@@ -6779,42 +6729,42 @@ msgstr "intervallum futás"
msgid "Total Time"
msgstr "Teljes idő"
-#: ../src/gui/run.cs:595
+#: ../src/gui/run.cs:594
msgid "Repair intervallic run"
msgstr "Intervallum futás javítása"
-#: ../src/gui/run.cs:637
+#: ../src/gui/run.cs:636
#, csharp-format
msgid "RunType: {0}."
msgstr "Futástípus: {0}."
-#: ../src/gui/run.cs:645
+#: ../src/gui/run.cs:644
#, csharp-format
msgid "This run type is fixed to one run."
msgid_plural "This run type is fixed to {0} runs."
msgstr[0] "Ez a futástípus rögzítve van egy futáshoz."
msgstr[1] "Ez a futástípus rögzítve van {0} futáshoz."
-#: ../src/gui/run.cs:654
+#: ../src/gui/run.cs:653
#, csharp-format
msgid "This run type is fixed to one second."
msgid_plural "This run type is fixed to {0} seconds."
msgstr[0] "Ez a futástípus rögzítve van egy másodperchez."
msgstr[1] "Ez a futástípus rögzítve van {0} másodperchez."
-#: ../src/gui/run.cs:658
+#: ../src/gui/run.cs:657
msgid "Totaltime cannot be greater."
msgstr "A teljes idő nem lehet nagyobb."
-#: ../src/gui/run.cs:972
+#: ../src/gui/run.cs:971
msgid "Track distance (between platforms)"
msgstr "Pálya távolsága (platformok között)"
-#: ../src/gui/run.cs:973
+#: ../src/gui/run.cs:972
msgid "meters"
msgstr "méter"
-#: ../src/gui/run.cs:980
+#: ../src/gui/run.cs:979
msgid ""
"Vertical distance between\n"
"stairs third and nine."
@@ -6822,125 +6772,125 @@ msgstr ""
"Függőleges távolság a harmadik\n"
"és kilencedik lépcső között."
-#: ../src/gui/run.cs:981
+#: ../src/gui/run.cs:980
msgid "Millimeters."
msgstr "Milliméter."
-#: ../src/gui/run.cs:1203 ../src/gui/run.cs:1237 ../src/gui/run.cs:1268
-#: ../src/gui/run.cs:1395 ../src/gui/run.cs:1464 ../src/gui/run.cs:1516
+#: ../src/gui/run.cs:1200 ../src/gui/run.cs:1234 ../src/gui/run.cs:1265
+#: ../src/gui/run.cs:1392 ../src/gui/run.cs:1461 ../src/gui/run.cs:1513
msgid "Not defined"
msgstr "Nincs megadva"
-#: ../src/gui/runType.cs:176
+#: ../src/gui/runType.cs:175
#, csharp-format
msgid "Run type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Futástípus: „{0}” létezik. Használjon másik nevet"
-#: ../src/gui/runType.cs:360
+#: ../src/gui/runType.cs:359
msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"track\"."
msgstr "RSA teszteken a pihenő idő is beleszámít „követésként”."
-#: ../src/gui/runType.cs:361
+#: ../src/gui/runType.cs:360
msgid ""
"You should write the time in seconds after a capital 'R' (meaning \"Rest\")."
msgstr ""
"Az időt másodpercben kell írnia egy nagy „R” betű után (jelentése „Rest”)."
-#: ../src/gui/runType.cs:362
+#: ../src/gui/runType.cs:361
msgid "Eg. Aziz et al. (2000) test repeats 8 times the following sequence:"
msgstr ""
"Például az Aziz et al. (2000) teszt 8-szor ismétli a következő sorozatot:"
-#: ../src/gui/runType.cs:363
+#: ../src/gui/runType.cs:362
msgid "Run 40 meters, rest 30 seconds."
msgstr "Fusson 40 métert, pihenjen 30 másodpercet."
-#: ../src/gui/runType.cs:364
+#: ../src/gui/runType.cs:363
msgid "Will be limited by tracks with a fixed value of 16"
msgstr "Korlátozva lesz pályánként, rögzített 16-os értékkel"
-#: ../src/gui/runType.cs:365
+#: ../src/gui/runType.cs:364
msgid "because there are 16 tracks:"
msgstr "mert 16 pálya van:"
-#: ../src/gui/runType.cs:366
+#: ../src/gui/runType.cs:365
msgid "2 different tracks: ('Run' and 'rest') x 8 times"
msgstr "2 különböző pálya: („futás” és „pihenés”) x 8-szor"
-#: ../src/gui/runType.cs:367
+#: ../src/gui/runType.cs:366
msgid "And the 'distance' of each different track will be:"
msgstr "És az egyes különböző pályák „távolsága” ez lesz:"
-#: ../src/gui/server.cs:201
+#: ../src/gui/server.cs:200
msgid "Uploaded test type"
msgstr "Teszttípus feltöltve"
-#: ../src/gui/server.cs:206
+#: ../src/gui/server.cs:205
msgid "Uploaded sport"
msgstr "Sport feltöltve"
-#: ../src/gui/session.cs:109
+#: ../src/gui/session.cs:105
msgid "New Session"
msgstr "Új munkamenet"
-#: ../src/gui/session.cs:113
+#: ../src/gui/session.cs:109
msgid "Session Edit"
msgstr "Munkamenet szerkesztése"
-#: ../src/gui/session.cs:451
+#: ../src/gui/session.cs:447
msgid "Please, define it"
msgstr "Határozza meg"
-#: ../src/gui/session.cs:455
+#: ../src/gui/session.cs:451
msgid "People in session practice different sports."
msgstr "A munkamenetben lévő személyek különböző sportokat űznek."
-#: ../src/gui/session.cs:457
+#: ../src/gui/session.cs:453
msgid "All people in session practice the same sport:"
msgstr "A munkamenetben lévő személyek ugyanazt a sportot űzik:"
-#: ../src/gui/session.cs:464
+#: ../src/gui/session.cs:460
msgid "Nobody in this session practice sport."
msgstr "Senki sem sportol ebben a munkamenetben."
-#: ../src/gui/session.cs:470
+#: ../src/gui/session.cs:466
msgid "Different specialties."
msgstr "Különböző specialitások."
-#: ../src/gui/session.cs:472
+#: ../src/gui/session.cs:468
msgid "This specialty:"
msgstr "Ez a specialitás:"
-#: ../src/gui/session.cs:481
+#: ../src/gui/session.cs:477
msgid "Different levels."
msgstr "Különböző szintek."
-#: ../src/gui/session.cs:483
+#: ../src/gui/session.cs:479
msgid "This level:"
msgstr "Ez a szint:"
-#: ../src/gui/session.cs:573
+#: ../src/gui/session.cs:569
#, csharp-format
msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "A(z) „{0}” munkamenet létezik. Használjon másik nevet"
-#: ../src/gui/session.cs:690
+#: ../src/gui/session.cs:683
msgid "Import session"
msgstr "Munkamenet importálása"
-#: ../src/gui/session.cs:760 ../src/gui/session.cs:1071
+#: ../src/gui/session.cs:753 ../src/gui/session.cs:1069
msgid "Number"
msgstr "Szám"
-#: ../src/gui/session.cs:772
+#: ../src/gui/session.cs:765
msgid "Runs interval"
msgstr "Intervallum futások"
-#: ../src/gui/session.cs:778
+#: ../src/gui/session.cs:771
msgid "Gravitatory encoder"
msgstr "Gravitációs jeladó"
-#: ../src/gui/session.cs:781
+#: ../src/gui/session.cs:774
msgid "Inertial encoder"
msgstr "Tehetetlenségi jeladó"
@@ -6948,34 +6898,49 @@ msgstr "Tehetetlenségi jeladó"
#. if is RjEvolution, or runIntervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
#.
#. except
-#: ../src/gui/stats.cs:187 ../src/gui/stats.cs:758 ../src/gui/stats.cs:874
-#: ../src/gui/stats.cs:1071 ../src/gui/stats.cs:1216 ../src/gui/stats.cs:1306
-#: ../src/statType.cs:362
+#: ../src/gui/stats.cs:182 ../src/gui/stats.cs:748 ../src/gui/stats.cs:864
+#: ../src/gui/stats.cs:1061 ../src/gui/stats.cs:1206 ../src/gui/stats.cs:1296
+#: ../src/statType.cs:358
msgid "Evolution"
msgstr "Evolúció"
-#: ../src/gui/stats.cs:193 ../src/gui/stats.cs:680 ../src/gui/stats.cs:1129
-#: ../src/statType.cs:229
+#: ../src/gui/stats.cs:188 ../src/gui/stats.cs:670 ../src/gui/stats.cs:1119
+#: ../src/statType.cs:225
msgid "No indexes"
msgstr "Nincsenek indexek"
#. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
-#: ../src/gui/stats.cs:221 ../src/gui/stats.cs:531 ../src/stats/main.cs:262
+#: ../src/gui/stats.cs:216 ../src/gui/stats.cs:526 ../src/stats/main.cs:262
msgid "Male"
msgstr "Férfi"
-#: ../src/gui/stats.cs:222 ../src/gui/stats.cs:532 ../src/stats/main.cs:276
+#: ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:527 ../src/stats/main.cs:276
msgid "Female"
msgstr "Nő"
-#: ../src/gui/stats.cs:1330 ../src/report.cs:280
+#: ../src/gui/stats.cs:1320 ../src/report.cs:280
msgid "Jumper's best"
msgstr "Ugró legjobbja"
-#: ../src/gui/stats.cs:1333 ../src/report.cs:283
+#: ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:283
msgid "Jumper's average"
msgstr "Ugró átlaga"
+#: ../src/executeProcess.cs:102
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Cannot start:\n"
+"{0}\n"
+"with the parameters:{1}\n"
+"Exception:\n"
+"{2}"
+msgstr ""
+"Nem indítható el:\n"
+"{0}\n"
+"a következő paraméterekkel: {1}\n"
+"Kivétel:\n"
+"{2}"
+
#: ../src/json.cs:47
msgid ""
"Could not send file.\n"
@@ -8814,15 +8779,6 @@ msgstr "Uruguay"
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
-#. written just to have the names translated
-#: ../src/sqlite/encoder.cs:713
-msgid "Bench press"
-msgstr "Fekvenyomás"
-
-#: ../src/sqlite/encoder.cs:714
-msgid "Squat"
-msgstr "Guggolás"
-
#: ../src/sqlite/session.cs:190
msgid "Use this session to simulate tests."
msgstr "Használja ezt a munkamenetet a tesztek szimulációjához."
@@ -9400,6 +9356,66 @@ msgstr "Köridő"
msgid "Split time"
msgstr "Részidő"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Névjegy"
+
+#~ msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
+#~ msgstr "<b>Chronojump CEO-ké</b>"
+
+#~ msgid "<b>Software</b>"
+#~ msgstr "<b>Szoftver</b>"
+
+#~ msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
+#~ msgstr "<b>Hardver: Chronopic</b>"
+
+#~ msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
+#~ msgstr "<b>Hardver: eszközök</b>"
+
+#~ msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
+#~ msgstr "<b>Matematikai és statisztikai támogatás</b>"
+
+#~ msgid "<b>OpenCV</b>"
+#~ msgstr "<b>OpenCV</b>"
+
+#~ msgid "Developers"
+#~ msgstr "Fejlesztők"
+
+#~ msgid "Documenters"
+#~ msgstr "Dokumentáció írói"
+
+#~ msgid "Translators"
+#~ msgstr "Fordítók"
+
+#~ msgid "ChronoJump - Error"
+#~ msgstr "ChronoJump - Hiba"
+
+#~ msgid "Show data of jump and run tests"
+#~ msgstr "Ugrás és futás tesztek adatainak megjelenítése"
+
+#~ msgid "Show data of encoder tests"
+#~ msgstr "Jeladó tesztek adatainak megjelenítése"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Útvonal:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error executing: {0}\n"
+#~ "with the parameters: {1}\n"
+#~ "output: {2}"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiba a végrehajtáskor: {0}\n"
+#~ "a következő paraméterekkel: {1}\n"
+#~ "kimenet: {2}"
+
+#~ msgid "Encoder connected"
+#~ msgstr "Jeladó csatlakoztatva"
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "Változtatások"
+
+#~ msgid "Chronopic port is not configured."
+#~ msgstr "A Chronopic port nincs beállítva."
+
#~ msgid "Please, first fill evaluator data."
#~ msgstr "Először töltse ki az értékelő adatokat."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]