[quadrapassel] Updated Occitan translation



commit 04084a316142445c3ddad0d5969c1ae3b212b863
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Mon May 30 20:02:57 2016 +0000

    Updated Occitan translation

 po/oc.po |   42 ++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 20 insertions(+), 22 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 0d77b51..f9a6db4 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -8,9 +8,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: oc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=quadrap";
-"assel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-29 14:06+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=quadrapassel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-23 20:13+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-05-08 18:48+0200\n"
 "Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
 "Language-Team: Tot En Òc\n"
@@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Data"
 #~ msgid ""
 #~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
 #~ msgstr ""
-#~ "La pèça qui deu remplaçar un pion quand un jogaire uman desplaça ce pion "
+#~ "La pèça que deu remplaçar un pion quand un jogaire uman desplaça ce pion "
 #~ "fins a la rengada opausada"
 
 #~ msgid "A flag to enable 3D mode"
@@ -1050,8 +1050,8 @@ msgstr "Data"
 #~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is "
 #~ "invalid."
 #~ msgstr ""
-#~ "Talha de la table de jòc. 1=pichona, 2=mejana, 3=grande. Tota autra "
-#~ "valor es incorrècta."
+#~ "Talha de la table de jòc. 1=pichona, 2=mejana, 3=grande. Tota autra valor "
+#~ "es incorrècta."
 
 #~ msgid "Ball style"
 #~ msgstr "Estil de bilhas"
@@ -1719,9 +1719,9 @@ msgstr "Data"
 #~ "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
 #~ "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
 #~ msgstr ""
-#~ "Utilizar de movements sens dangièr. L'opcion de movements sens dangièr vos "
-#~ "va ajudar a evitar d'èsser tuat sus una error. Se ensajatz de far "
-#~ "un movement qui va entraîner vòstra mòrt alara qu'i a un movement sens "
+#~ "Utilizar de movements sens dangièr. L'opcion de movements sens dangièr "
+#~ "vos va ajudar a evitar d'èsser tuat sus una error. Se ensajatz de far un "
+#~ "movement que va entraîner vòstra mòrt alara qu'i a un movement sens "
 #~ "dangièr possible, seretz pas èsser autorizat a l'efectuar."
 
 #~ msgid "Use super safe moves"
@@ -1981,7 +1981,7 @@ msgstr "Data"
 #~ msgstr "Ut_ilizar de movements *vertadièrament* sens dangièr"
 
 #~ msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
-#~ msgstr "Evita totes los movements qui conduisent a èsser tuat."
+#~ msgstr "Evita totes los movements que conduisent a èsser tuat."
 
 #~ msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
 #~ msgstr ""
@@ -2010,8 +2010,7 @@ msgstr "Data"
 #~ msgstr "Mahjongg"
 
 #~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Desassemblar una pila de teulas en levant las paras correspondentas"
+#~ msgstr "Desassemblar una pila de teulas en levant las paras correspondentas"
 
 #~ msgctxt "mahjongg map name"
 #~ msgid "The Ziggurat"
@@ -2059,8 +2058,8 @@ msgstr "Data"
 
 #~ msgid "If you contunha playing the next game will use the new map."
 #~ msgstr ""
-#~ "Se causissètz de contunhar aquesta partida, la partida que ven "
-#~ "utilizarà la novèla disposicion."
+#~ "Se causissètz de contunhar aquesta partida, la partida que ven utilizarà "
+#~ "la novèla disposicion."
 
 #~ msgid "_Contunha playing"
 #~ msgstr "_Contunhar la partida"
@@ -2078,9 +2077,7 @@ msgstr "Data"
 #~ msgstr "Puzzle resolgut !"
 
 #~ msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sètz pas dins lo top 10, auretz mai de chança lo còp que "
-#~ "ven."
+#~ msgstr "Sètz pas dins lo top 10, auretz mai de chança lo còp que ven."
 
 #~ msgid "There are no more moves."
 #~ msgstr "O planhèm, i a pas mai de desplaçament possible."
@@ -2090,9 +2087,9 @@ msgstr "Data"
 #~ "and find the solution for a time penalty, restart this game or start an "
 #~ "new one."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cada enigma possedís al mens una solucion. Podètz anullar vòstres movements "
-#~ "e ensajar de trobar la solution amb una penalitat temporala, reaviar "
-#~ "aqueste jòc o en démarrer un novèl."
+#~ "Cada enigma possedís al mens una solucion. Podètz anullar vòstres "
+#~ "movements e ensajar de trobar la solution amb una penalitat temporala, "
+#~ "reaviar aqueste jòc o en démarrer un novèl."
 
 #~ msgid "_New game"
 #~ msgstr "_Novèla partida"
@@ -2132,7 +2129,8 @@ msgstr "Data"
 
 #~ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
 #~ msgstr ""
-#~ "Testar vòstras aptituds en logica amb aqueste copacap de nombres en grasilha"
+#~ "Testar vòstras aptituds en logica amb aqueste copacap de nombres en "
+#~ "grasilha"
 
 #~ msgid "Print Sudokus"
 #~ msgstr "Imprimir los Sudokus"
@@ -3235,7 +3233,7 @@ msgstr "Data"
 #~ "Swell Foop is a part of GNOME Games."
 #~ msgstr ""
 #~ "Je veux jogar a aqueste jòc ! Vous savez, elles s'allument toutes, vous "
-#~ "clicatz dessus e elles disparaissent !\n"
+#~ "clicatz dessús e elles disparaissent !\n"
 #~ "\n"
 #~ "Swell Foop fa partida des jòcs GNOME."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]