[evince/gnome-3-20] Updated Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince/gnome-3-20] Updated Portuguese translation
- Date: Sat, 21 May 2016 20:05:08 +0000 (UTC)
commit ada2f0323000caa1601c64e65b9e8b4cee740d9a
Author: Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>
Date: Sat May 21 20:04:59 2016 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 133 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 68 insertions(+), 65 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index a46e8e4..8dda475 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-09 11:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-28 19:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-19 04:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-21 21:04+0100\n"
"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>\n"
"Language-Team: Português <happyguy_pt hotmail com>\n"
"Language: pt\n"
@@ -287,17 +287,17 @@ msgid "Adds support for reading XPS documents"
msgstr "Adiciona suporte para ler documentos XPS"
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:33
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "_Ajustar à página"
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:34
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33
msgid "Fit _Width"
msgstr "Ajustar à _largura"
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automático"
@@ -462,12 +462,14 @@ msgstr "Falha ao criar um ficheiro temporário: %s"
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Falha ao criar uma pasta temporária: %s"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d de %d)"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "de %d"
@@ -650,46 +652,46 @@ msgstr "Rolar a vista abaixo"
msgid "Document View"
msgstr "Vista Documento"
-#: ../libview/ev-view.c:2026
+#: ../libview/ev-view.c:2023
msgid "Go to first page"
msgstr "Ir para a primeira página"
-#: ../libview/ev-view.c:2028
+#: ../libview/ev-view.c:2025
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir para a página anterior"
-#: ../libview/ev-view.c:2030
+#: ../libview/ev-view.c:2027
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir para a página seguinte"
-#: ../libview/ev-view.c:2032
+#: ../libview/ev-view.c:2029
msgid "Go to last page"
msgstr "Ir para a última página"
-#: ../libview/ev-view.c:2034
+#: ../libview/ev-view.c:2031
msgid "Go to page"
msgstr "Ir para a página"
-#: ../libview/ev-view.c:2036
+#: ../libview/ev-view.c:2033
msgid "Find"
msgstr "Localizar"
-#: ../libview/ev-view.c:2064
+#: ../libview/ev-view.c:2061
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ir para a página %s"
-#: ../libview/ev-view.c:2070
+#: ../libview/ev-view.c:2067
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Ir para %s no ficheiro “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:2073
+#: ../libview/ev-view.c:2070
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Ir para o ficheiro “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:2081
+#: ../libview/ev-view.c:2078
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Iniciar %s"
@@ -727,11 +729,11 @@ msgstr "Falha ao imprimir o documento"
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Impossível encontrar a impressora \"%s\" selecionada"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:40
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:39
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Página anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:41
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:40
msgid "_Next Page"
msgstr "Página _seguinte"
@@ -1545,172 +1547,168 @@ msgid "_New Window"
msgstr "_Nova janela"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Atalhos de teclado"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:4
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:4
msgid "_Continuous"
msgstr "_Contínuo"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
msgid "_Dual"
msgstr "_Duplo"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Painel lateral"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ecrã completo"
# 48x48/emblems/emblem-presentation.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-presentation.icon.in.h:1
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Apre_sentação"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rodar para a _esquerda"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rodar para a _direita"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
msgid "First Page"
msgstr "Primeira página"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
msgid "Previous Page"
msgstr "Página anterior"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
msgid "Next Page"
msgstr "Página seguinte"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
msgid "Last Page"
msgstr "Última página"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
msgid "Zoom _In"
msgstr "Ampl_iar"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Red_uzir"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "Páginas _ímpares esquerdas"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Cores _invertidas"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
msgid "_Reload"
msgstr "_Reler"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
msgid "_Open…"
msgstr "_Abrir…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Abrir u_ma cópia"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Gravar uma cópia…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
msgid "Send _To…"
msgstr "Enviar _a…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Abrir a _pasta que contém"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
msgid "_Print…"
msgstr "Im_primir…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
msgid "P_roperties…"
msgstr "P_ropriedades…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
msgid "Select _All"
msgstr "Selecion_ar tudo"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Gravar as definições atuais como pre_definição"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Adicionar marcador"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:32
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
msgid "_Close"
msgstr "Fe_char"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
msgid "_Open Link"
msgstr "Abrir a ligaçã_o"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar o endereço da ligação"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir para"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:39
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir numa nova _janela"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:41
msgid "Auto_scroll"
msgstr "_Rolar automaticamente"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Gravar a imagem como…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiar _imagem"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Abrir o anexo"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Gravar o anexo como…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:47
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Propriedades da anotação…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:48
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:47
msgid "Remove Annotation"
msgstr "Remover anotação"
@@ -1770,9 +1768,11 @@ msgid "Moving around the document"
msgstr "Mover-se pelo documento"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:12
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Move around a page"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move around a page"
-msgstr "Mover-se por uma página"
+msgid "Move up/down a page"
+msgstr "Mover para cima/baixo uma página"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:13
msgctxt "shortcut window"
@@ -1876,6 +1876,9 @@ msgstr ""
"Suporta os seguintes formatos de documentos: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
"DVI (com SyncTeX) e arquivos de banda desenhada (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+#~ msgid "_Keyboard Shortcuts"
+#~ msgstr "_Atalhos de teclado"
+
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Índice"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]