[gtk+] Updated Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Updated Portuguese translation
- Date: Sun, 15 May 2016 21:22:51 +0000 (UTC)
commit 0bc752065106a89ddb65122adda7a6f03067671f
Author: Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>
Date: Sun May 15 21:22:46 2016 +0000
Updated Portuguese translation
po-properties/pt.po | 2869 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 1458 insertions(+), 1411 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/pt.po b/po-properties/pt.po
index d92bc19..618a68e 100644
--- a/po-properties/pt.po
+++ b/po-properties/pt.po
@@ -4,27 +4,28 @@
# Nuno Ferreira <nmrf rnl ist utl pt>, 1999.
# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011,
2012, 2013, 2014.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
+# Sérgio Cardeira <cardeira dot sergio at gmail dot com>, 2016.
+# Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>, 2014 - 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-19 00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-19 07:31+0000\n"
-"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
-"Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-12 16:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-28 22:37+0100\n"
+"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>\n"
+"Language-Team: Português <happyguy_pt hotmail com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Language: pt_PT\n"
"X-Source-Language: C\n"
-#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139
-#: gdk/gdkdevicemanager.c:181 gdk/gdkglcontext.c:265 gdk/gdkseat.c:158
-#: gdk/gdkseat.c:159
+#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
+#: gdk/gdkglcontext.c:303 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
msgid "Display"
msgstr "Ecrã"
@@ -40,80 +41,96 @@ msgstr "Tipo base de cursor"
msgid "Display of this cursor"
msgstr "Ecrã deste cursor"
-#: gdk/gdkdevice.c:118
+#: gdk/gdkdevice.c:123
msgid "Device Display"
msgstr "Ecrã do dispositivo"
-#: gdk/gdkdevice.c:119
+#: gdk/gdkdevice.c:124
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "Ecrã a que o dispositivo pertence"
-#: gdk/gdkdevice.c:133
+#: gdk/gdkdevice.c:138
msgid "Device manager"
msgstr "Gestor de dispositivos"
-#: gdk/gdkdevice.c:134
+#: gdk/gdkdevice.c:139
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr "Gestor de dispositivos a que o dispositivo pertence"
-#: gdk/gdkdevice.c:147 gdk/gdkdevice.c:148
+#: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153
msgid "Device name"
msgstr "Nome do dispositivo"
-#: gdk/gdkdevice.c:161
+#: gdk/gdkdevice.c:166
msgid "Device type"
msgstr "Tipo do dispositivo"
-#: gdk/gdkdevice.c:162
+#: gdk/gdkdevice.c:167
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "Papel do dispositivo no gestor de dispositivos"
-#: gdk/gdkdevice.c:178
+#: gdk/gdkdevice.c:183
msgid "Associated device"
msgstr "Dispositivo associado"
-#: gdk/gdkdevice.c:179
+#: gdk/gdkdevice.c:184
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "Ponteiro ou teclado associado a este dispositivo"
-#: gdk/gdkdevice.c:192
+#: gdk/gdkdevice.c:197
msgid "Input source"
msgstr "Origem de entrada"
-#: gdk/gdkdevice.c:193
+#: gdk/gdkdevice.c:198
msgid "Source type for the device"
msgstr "Origem de entrada para este dispositivo"
-#: gdk/gdkdevice.c:208 gdk/gdkdevice.c:209
+#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214
msgid "Input mode for the device"
msgstr "Modo de entrada para o dispositivo"
-#: gdk/gdkdevice.c:224
+#: gdk/gdkdevice.c:229
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Se o dispositivo tem ou não um cursor"
-#: gdk/gdkdevice.c:225
+#: gdk/gdkdevice.c:230
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr ""
"Se existe ou não um cursor visível a seguir os movimentos do dispositivo"
-#: gdk/gdkdevice.c:239 gdk/gdkdevice.c:240
+#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Número de eixos no dispositivo"
-#: gdk/gdkdevice.c:254 gdk/gdkdevice.c:255
+#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260
msgid "Vendor ID"
msgstr "ID do vendedor"
-#: gdk/gdkdevice.c:269 gdk/gdkdevice.c:270
+#: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275
msgid "Product ID"
msgstr "ID do produto"
-#: gdk/gdkdevice.c:284 gdk/gdkdevice.c:285
+#: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290
msgid "Seat"
msgstr "Lugar"
-#: gdk/gdkdevicemanager.c:182
+#: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307
+msgid "Number of concurrent touches"
+msgstr "Número de toques concurrentes"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322
+msgid "Axes"
+msgstr "Eixos"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:328
+msgid "Tool"
+msgstr "Ferramenta"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:329
+msgid "The tool that is currently used with this device"
+msgstr "A ferramenta que está atualmente a ser utilizada neste dispositivo"
+
+#: gdk/gdkdevicemanager.c:186
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Ecrã para o gestor de dispositivos"
@@ -125,23 +142,23 @@ msgstr "Ecrã predefinido"
msgid "The default display for GDK"
msgstr "O ecrã predefinido do GDK"
-#: gdk/gdkglcontext.c:266
+#: gdk/gdkglcontext.c:304
msgid "The GDK display used to create the GL context"
msgstr "A janela GDK usada para criar o contexto GL"
-#: gdk/gdkglcontext.c:281 gtk/gtkwidget.c:1352
+#: gdk/gdkglcontext.c:319 gtk/gtkwidget.c:1345
msgid "Window"
msgstr "Janela"
-#: gdk/gdkglcontext.c:282
+#: gdk/gdkglcontext.c:320
msgid "The GDK window bound to the GL context"
msgstr "A janela GDK ligada ao contexto GL"
-#: gdk/gdkglcontext.c:297
+#: gdk/gdkglcontext.c:335
msgid "Shared context"
msgstr "Contexto partilhado"
-#: gdk/gdkglcontext.c:298
+#: gdk/gdkglcontext.c:336
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "O contexto GL com o qual este contexto partilha dados"
@@ -161,40 +178,31 @@ msgstr "Resolução da letra"
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "A resolução das letras no ecrã"
-#: gdk/gdkseat.c:120
-#| msgid "Device name"
-msgid "device-added"
-msgstr "dispositivo-adicionado"
-
-#: gdk/gdkseat.c:140
-msgid "device-removed"
-msgstr "dispositivo-removido"
-
#: gdk/gdkwindow.c:352 gdk/gdkwindow.c:353
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
msgid "Opcode"
msgstr "Opcode"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "Opcode para pedidos XInput2"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122
msgid "Major"
msgstr "Principal"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
msgid "Major version number"
msgstr "Número principal de versão"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
msgid "Minor"
msgstr "Menor"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
msgid "Minor version number"
msgstr "Número menor de versão"
@@ -215,8 +223,8 @@ msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "O desenhador de célula representado por este acessível"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
-#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkprinter.c:121
-#: gtk/gtkstack.c:486 gtk/gtktextmark.c:136
+#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:637
+#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:514 gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -224,8 +232,8 @@ msgstr "Nome"
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Um nome único para a ação."
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:280 gtk/gtkexpander.c:362
-#: gtk/gtkframe.c:219 gtk/gtklabel.c:800 gtk/gtkmenuitem.c:460
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:304
+#: gtk/gtkframe.c:226 gtk/gtklabel.c:801 gtk/gtkmenuitem.c:792
#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
@@ -271,7 +279,7 @@ msgstr "O GIcon a ser mostrado"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
-#: gtk/gtkwindow.c:870
+#: gtk/gtkwindow.c:884
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome do ícone"
@@ -338,7 +346,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Quando VERDADEIRO, proxies de menu vazio para esta ação são ocultadas."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1167
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1160
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensível"
@@ -347,8 +355,8 @@ msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Se a ação está ou não ativa."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtknativedialog.c:242
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1160
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:648
+#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1153
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
@@ -369,12 +377,12 @@ msgstr ""
"utilização interna)."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
-#: gtk/gtkbutton.c:392
+#: gtk/gtkbutton.c:393
msgid "Always show image"
msgstr "Mostrar sempre a imagem"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
-#: gtk/gtkbutton.c:393
+#: gtk/gtkbutton.c:394
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Se a imagem será ou não sempre visível"
@@ -418,7 +426,7 @@ msgstr "Se utilizar as propriedades da aparência das ações relacionadas"
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Alinhamento horizontal"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:327
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
@@ -430,7 +438,7 @@ msgstr ""
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Alinhamento vertical"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:346
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
@@ -510,8 +518,8 @@ msgstr "Sombra da seta"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Aparência da sombra à volta da seta"
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1040 gtk/gtkmenu.c:811
-#: gtk/gtkmenuitem.c:544
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1248 gtk/gtkmenu.c:825
+#: gtk/gtkmenuitem.c:901
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Escala da seta"
@@ -519,45 +527,45 @@ msgstr "Escala da seta"
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Quantidade de espaço utilizado pela seta"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Tem controlo de opacidade"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Se o seletor de cor deverá ou não permitir definir a opacidade"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
msgid "Has palette"
msgstr "Tem paleta"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Se a paleta deverá ou não ser utilizada"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 gtk/gtkcolorbutton.c:205
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201
msgid "Current Color"
msgstr "Cor atual"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348
msgid "The current color"
msgstr "A cor atual"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 gtk/gtkcolorbutton.c:221
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217
msgid "Current Alpha"
msgstr "Alfa atual"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"O valor de opacidade atual (0 completamente transaparente, 65535 "
"completamente opaco)"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
msgid "Current RGBA"
msgstr "RGBA atual"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370
msgid "The current RGBA color"
msgstr "A cor RGBA atual"
@@ -609,9 +617,9 @@ msgstr "Antever texto"
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "O texto a mostrar para demonstrar a letra selecionada"
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1056 gtk/gtkentry.c:982
-#: gtk/gtkmenubar.c:225 gtk/gtkstatusbar.c:170 gtk/gtktoolbar.c:633
-#: gtk/gtkviewport.c:181
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1267 gtk/gtkentry.c:991
+#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675
+#: gtk/gtkviewport.c:406
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipo de sombra"
@@ -663,7 +671,7 @@ msgstr ""
"Um valor booleano que indica se a caixa de manipulação do filho está anexada "
"ou desanexada."
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:359
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360
msgid "Image widget"
msgstr "Widget de imagem"
@@ -671,7 +679,7 @@ msgstr "Widget de imagem"
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Widget filho a mostrar ao lado do texto de menu"
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:299
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300
msgid "Use stock"
msgstr "Utilizar base"
@@ -679,7 +687,7 @@ msgstr "Utilizar base"
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr "Se utilizar o texto da etiqueta para criar um item de menu base"
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:586
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:588
msgid "Accel Group"
msgstr "Grupo de atalhos"
@@ -687,11 +695,11 @@ msgstr "Grupo de atalhos"
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "O grupo de atalhos a utilizar para as teclas de atalho base"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:952 gtk/gtklabel.c:846
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:958 gtk/gtklabel.c:847
msgid "X align"
msgstr "Alinh x"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:953 gtk/gtklabel.c:847
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:959 gtk/gtklabel.c:848
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -699,11 +707,11 @@ msgstr ""
"O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) até 1 (direita). Invertido para "
"disposições RTL (direita para a esquerda)."
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:864
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:865
msgid "Y align"
msgstr "Alinh y"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:865
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:866
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "O alinhamento vertical, de 0 (topo) até 1 (fundo)"
@@ -779,7 +787,7 @@ msgstr ""
"é a ação atual no seu grupo."
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:423 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
@@ -799,11 +807,11 @@ msgstr ""
"A propriedade de valor do membro atualmente ativo no grupo a que esta ação "
"pertence."
-#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:676 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
+#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
msgid "Show Numbers"
msgstr "Mostrar números"
-#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
+#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Se os itens deverão ou não ser mostrados com um número"
@@ -816,7 +824,7 @@ msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Um GdkPixbuf a mostrar"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:293
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:283
msgid "Filename"
msgstr "Nome de ficheiro"
@@ -842,7 +850,7 @@ msgid "The representation being used for image data"
msgstr "A representação a ser utilizada para dados de imagem"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:308
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:298
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
@@ -851,7 +859,7 @@ msgid "The size of the icon"
msgstr "O tamanho do ícone"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98
-#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:223 gtk/gtkwindow.c:877
+#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:215 gtk/gtkwindow.c:891
msgid "Screen"
msgstr "Ecrã"
@@ -880,7 +888,7 @@ msgstr "Orientação"
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "A orientação da zona de notificação"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1290
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1283
msgid "Has tooltip"
msgstr "Tem dica"
@@ -888,16 +896,15 @@ msgstr "Tem dica"
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Se este ícone de área de notificação tem ou não uma dica"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1314
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1307
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Texto da dica"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1315
-#: gtk/gtkwidget.c:1339
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1308 gtk/gtkwidget.c:1332
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "O conteúdo da dica deste widget"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1338
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1331
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Formatação da dica"
@@ -905,11 +912,11 @@ msgstr "Formatação da dica"
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "O conteúdo da dica deste ícone de área de notificação"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:187
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:434 gtk/gtkfontbutton.c:476
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1926 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:374 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:529
-#: gtk/gtkstack.c:493 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:476
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1933 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
+#: gtk/gtkstack.c:521 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Title"
msgstr "Título"
@@ -957,8 +964,8 @@ msgstr "Espaçamento de coluna"
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:285 gtk/gtkflowbox.c:3870
-#: gtk/gtkstack.c:429 gtk/gtktoolbar.c:565 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3848
+#: gtk/gtkstack.c:457 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogéneo"
@@ -970,7 +977,7 @@ msgstr "Se VERDADEIRO, as células da tabela têm todas a mesma largura/altura"
msgid "Left attachment"
msgstr "Anexar à esquerda"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:774
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:785
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "O número da coluna a que anexar o lado esquerdo do filho"
@@ -994,7 +1001,7 @@ msgstr "O número da linha a que anexar o topo do filho"
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Anexar ao fundo"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:798
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:809
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "O número da linha a que anexar o fundo do filho"
@@ -1052,8 +1059,8 @@ msgstr ""
"Se os proxies para esta ação se assemelham a proxies de ação de exclusividade"
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 gtk/gtkmenu.c:571 gtk/gtkmodelbutton.c:1176
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:894
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtkmodelbutton.c:1145
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895
#: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
@@ -1095,7 +1102,7 @@ msgstr "Cor de sucesso"
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr "Cor de sucesso para os ícones simbólicos"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:341
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:345
msgid "Padding"
msgstr "Espaço"
@@ -1104,7 +1111,7 @@ msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr ""
"Espaço que deverá ser criado em torno dos ícones na área de notificação"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:573
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:684
msgid "Icon Size"
msgstr "Tamanho dos ícones"
@@ -1112,27 +1119,27 @@ msgstr "Tamanho dos ícones"
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "O tamanho em pixels a que os ícones deveriam ser forçados, ou zero"
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 gtk/gtkcombobox.c:827
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1031
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Adicionar destacáveis aos menus"
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Se itens de menu destacáveis deverão ou não ser adicionados aos menus"
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Definição de UI reunida"
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Uma cadeia XML que descreve o UI reunido"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:345
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
msgid "Program name"
msgstr "Nome da aplicação"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:346
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:342
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
@@ -1140,103 +1147,103 @@ msgstr ""
"O nome da aplicação. Se não estiver definido, a predefinição será "
"g_get_application_name()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:359
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:355
msgid "Program version"
msgstr "Versão da aplicação"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:360
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
msgid "The version of the program"
msgstr "A versão da aplicação"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
msgid "Copyright string"
msgstr "Declaração de copyright"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:374
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Informação de copyright da aplicação"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:389
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
msgid "Comments string"
msgstr "Texto de comentários"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:390
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
msgid "Comments about the program"
msgstr "Comentários sobre a aplicação"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:410
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:406
msgid "License"
msgstr "Licença"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:411
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
msgid "The license of the program"
msgstr "O tipo de licença da aplicação"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:438
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:434
msgid "License Type"
msgstr "Tipo de licença"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:439
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
msgid "The license type of the program"
msgstr "O tipo de licença da aplicação"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:454
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
msgid "Website URL"
msgstr "URL da página Web"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:455
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:451
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "O URL da ligação para a página web da aplicação"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:468
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:464
msgid "Website label"
msgstr "Etiqueta da página web"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:469
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:465
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "A etiqueta da ligação para a página web da aplicação"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:484
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:480
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:485
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Uma lista com os autores da aplicação"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:496
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadores"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:501
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:497
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Lista de pessoas que elaboraram a documentação da aplicação"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Lista de pessoas que contribuíram com arte para a aplicação"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:532
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:528
msgid "Translator credits"
msgstr ""
"Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>\n"
"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:533
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:529
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Créditos para os tradutores. Esta cadeia deverá ser marcada como traduzível"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:547
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:543
msgid "Logo"
msgstr "Logótipo"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:548
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -1244,19 +1251,19 @@ msgstr ""
"Um logótipo para a caixa \"sobre\". Se não estiver definido, a predefinição "
"será o resultado de gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:562
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nome do ícone de logótipo"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:563
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Um nome de ícone a utilizar como logótipo para a caixa \"sobre\"."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:576
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:572
msgid "Wrap license"
msgstr "Quebra de linha na licença"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:577
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:573
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Se quebrar ou não o texto da licença."
@@ -1286,26 +1293,26 @@ msgid "The widget referenced by this accessible."
msgstr "O widget referenciado por este acessível."
#: gtk/gtkactionable.c:71
-msgid "action name"
-msgstr "nome da ação"
+msgid "Action name"
+msgstr "Nome da ação"
#: gtk/gtkactionable.c:72
msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
msgstr "O nome da ação associada, tal como \"apl.sair\""
#: gtk/gtkactionable.c:76
-msgid "action target value"
-msgstr "valor do alvo da ação"
+msgid "Action target value"
+msgstr "Valor alvo da ação"
#: gtk/gtkactionable.c:77
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "O parâmtro para as invocações da ação"
-#: gtk/gtkactionbar.c:358 gtk/gtkbox.c:349 gtk/gtkheaderbar.c:1912
+#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1919
msgid "Pack type"
msgstr "Tipo de arrumação"
-#: gtk/gtkactionbar.c:359 gtk/gtkbox.c:350 gtk/gtkheaderbar.c:1913
+#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1920
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@@ -1313,19 +1320,19 @@ msgstr ""
"Um GtkPackType indicando se o filho é arrumado com referência ao início ou "
"fim do pai"
-#: gtk/gtkactionbar.c:365 gtk/gtkbox.c:356 gtk/gtkheaderbar.c:1919
-#: gtk/gtknotebook.c:808 gtk/gtkpaned.c:360 gtk/gtkpopover.c:1683
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:507 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
+#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1926
+#: gtk/gtknotebook.c:836 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1674
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:535 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
msgid "Position"
msgstr "Posição"
-#: gtk/gtkactionbar.c:366 gtk/gtkbox.c:357 gtk/gtkheaderbar.c:1920
-#: gtk/gtknotebook.c:809 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:508
+#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1927
+#: gtk/gtknotebook.c:837 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:536
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "O índice do filho no pai"
#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
-#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:434
+#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:433
msgid "Value"
msgstr "Valor"
@@ -1419,95 +1426,95 @@ msgstr "GFile"
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "O GFile utilizado pelo diálogo de seleção de aplicação"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:959
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
msgid "Show default app"
msgstr "Mostrar a aplicação predefinida"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:964
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Se o widget deverá ou não mostrar a aplicação predefinida"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:974
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Mostrar aplicações recomendadas"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:975
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:979
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Se o widget deverá ou não mostrar aplicações recomendadas"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:989
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Mostrar aplicações de recurso"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:990
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:994
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Se o widget deverá ou não mostrar aplicações de recurso"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
msgid "Show other apps"
msgstr "Mostrar outras aplicações"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1007
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Se o widget deverá ou não mostrar outras aplicações"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
msgid "Show all apps"
msgstr "Mostrar todas as aplicações"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Se o wisget deverá ou não mostrar todas as aplicações"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
msgid "Widget's default text"
msgstr "Texto predefinido do widget"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1032
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "O texto predefinido que é mostrado quando não existem aplicações"
-#: gtk/gtkapplication.c:981
+#: gtk/gtkapplication.c:650
msgid "Register session"
msgstr "Registar sessão"
-#: gtk/gtkapplication.c:982
+#: gtk/gtkapplication.c:651
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Registar junto do gestor de sessões"
-#: gtk/gtkapplication.c:988
+#: gtk/gtkapplication.c:657
msgid "Application menu"
msgstr "Menu da aplicação"
-#: gtk/gtkapplication.c:989
+#: gtk/gtkapplication.c:658
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "O GMenuModel para o menu da aplicação"
-#: gtk/gtkapplication.c:995
+#: gtk/gtkapplication.c:664
msgid "Menubar"
msgstr "Barra de menu"
-#: gtk/gtkapplication.c:996
+#: gtk/gtkapplication.c:665
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "O GMenuModel para a barra de menu"
-#: gtk/gtkapplication.c:1002
+#: gtk/gtkapplication.c:671
msgid "Active window"
msgstr "Janela ativa"
-#: gtk/gtkapplication.c:1003
+#: gtk/gtkapplication.c:672
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "A janela que mais recentemente possuiu o foco"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:865
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:866
msgid "Show a menubar"
msgstr "Mostrar uma barra de menu"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:866
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:867
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "VERDADEIRO para que seja mostrada uma barra de menu no topo da janela"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1382
+#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1375
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alinhamento horizontal"
@@ -1515,7 +1522,7 @@ msgstr "Alinhamento horizontal"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Alinhamento X do filho"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1397
+#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1390
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento vertical"
@@ -1539,75 +1546,75 @@ msgstr "Obedecer ao filho"
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Forçar a proporção para coincidir com a moldura do filho"
-#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:652
+#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Utilizar barra de cabeçalho"
-#: gtk/gtkassistant.c:528 gtk/gtkdialog.c:653
+#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Utilizar barra de cabeçalho para ações."
-#: gtk/gtkassistant.c:541
+#: gtk/gtkassistant.c:540
msgid "Header Padding"
msgstr "Espaçamento do cabeçalho"
-#: gtk/gtkassistant.c:542
+#: gtk/gtkassistant.c:541
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Número de pixels em torno do cabeçalho."
-#: gtk/gtkassistant.c:557
+#: gtk/gtkassistant.c:556
msgid "Content Padding"
msgstr "Espaçamento do conteúdo"
-#: gtk/gtkassistant.c:558
+#: gtk/gtkassistant.c:557
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Número de pixels em torno das páginas de conteúdo."
-#: gtk/gtkassistant.c:574
+#: gtk/gtkassistant.c:573
msgid "Page type"
msgstr "Tipo de página"
-#: gtk/gtkassistant.c:575
+#: gtk/gtkassistant.c:574
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "O tipo de página de assistente"
-#: gtk/gtkassistant.c:590
+#: gtk/gtkassistant.c:589
msgid "Page title"
msgstr "Título da página"
-#: gtk/gtkassistant.c:591
+#: gtk/gtkassistant.c:590
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "O título da página de assistente"
-#: gtk/gtkassistant.c:608
+#: gtk/gtkassistant.c:607
msgid "Header image"
msgstr "Imagem de cabeçalho"
-#: gtk/gtkassistant.c:609
+#: gtk/gtkassistant.c:608
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Imagem de cabeçalho para a página de assistente"
-#: gtk/gtkassistant.c:625
+#: gtk/gtkassistant.c:624
msgid "Sidebar image"
msgstr "Imagem da barra lateral"
-#: gtk/gtkassistant.c:626
+#: gtk/gtkassistant.c:625
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Imagem da barra lateral da página de assistente"
-#: gtk/gtkassistant.c:642
+#: gtk/gtkassistant.c:641
msgid "Page complete"
msgstr "Página terminada"
-#: gtk/gtkassistant.c:643
+#: gtk/gtkassistant.c:642
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Se todos os campos obrigatórios da página foram ou não preenchidos"
-#: gtk/gtkassistant.c:648
+#: gtk/gtkassistant.c:647
msgid "Has padding"
msgstr "Tem espaço"
-#: gtk/gtkassistant.c:648
+#: gtk/gtkassistant.c:647
msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
msgstr "Se este assistente adiciona espaço à volta da página"
@@ -1675,45 +1682,45 @@ msgstr "Não homogéneo"
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "Se VERDADEIRO, o filho não será sujeito a dimensionamento homogéneo"
-#: gtk/gtkbox.c:278 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:386
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1947 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1954 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"
-#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtkheaderbar.c:1948
+#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:1955
msgid "The amount of space between children"
msgstr "A quantidade de espaço entre filhos"
-#: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkflowbox.c:3871
+#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3849
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Se os filhos deverão ou não ter todos o mesmo tamanho"
-#: gtk/gtkbox.c:292
+#: gtk/gtkbox.c:296
msgid "Baseline position"
msgstr "Posição da linha base"
-#: gtk/gtkbox.c:293
+#: gtk/gtkbox.c:297
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
"A posição dos widgets alinhados à base caso exista espaço adicional "
"disponível"
-#: gtk/gtkbox.c:318 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:557
+#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:584
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
-#: gtk/gtkbox.c:319
+#: gtk/gtkbox.c:323
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Se o filho deverá ou não receber espaço extra quando o pai cresce"
-#: gtk/gtkbox.c:334 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704
+#: gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704
msgid "Fill"
msgstr "Preencher"
-#: gtk/gtkbox.c:335
+#: gtk/gtkbox.c:339
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
@@ -1721,19 +1728,19 @@ msgstr ""
"Se o espaço extra dado ao filho deverá ser alocado ao filho ou utilizado "
"como espaço"
-#: gtk/gtkbox.c:342
+#: gtk/gtkbox.c:346
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Espaço extra para colocar entre o filho e os seus vizinhos, em pixels"
-#: gtk/gtkbuilder.c:291
+#: gtk/gtkbuilder.c:292
msgid "Translation Domain"
msgstr "Domínio de tradução"
-#: gtk/gtkbuilder.c:292
+#: gtk/gtkbuilder.c:293
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "O domínio de tradução utilizado pelo gettext"
-#: gtk/gtkbutton.c:281
+#: gtk/gtkbutton.c:282
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
@@ -1741,13 +1748,13 @@ msgstr ""
"Texto do widget etiqueta dentro do botão, caso o botão contenha um widget "
"etiqueta"
-#: gtk/gtkbutton.c:287 gtk/gtkexpander.c:370 gtk/gtklabel.c:821
-#: gtk/gtkmenuitem.c:474 gtk/gtktoolbutton.c:250
+#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:822
+#: gtk/gtkmenuitem.c:806 gtk/gtktoolbutton.c:250
msgid "Use underline"
msgstr "Utilizar sublinhado"
-#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:371 gtk/gtklabel.c:822
-#: gtk/gtkmenuitem.c:475
+#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:823
+#: gtk/gtkmenuitem.c:807
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@@ -1755,54 +1762,54 @@ msgstr ""
"Se definido, um sublinhado no texto indica que o carácter seguinte deverá "
"ser utilizado como tecla de atalho"
-#: gtk/gtkbutton.c:300
+#: gtk/gtkbutton.c:301
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Se definido, a etiqueta é utilizada para selecionar um item base em vez de "
"ser mostrada"
-#: gtk/gtkbutton.c:306
+#: gtk/gtkbutton.c:307
msgid "Border relief"
msgstr "Relevo da margem"
-#: gtk/gtkbutton.c:307
+#: gtk/gtkbutton.c:308
msgid "The border relief style"
msgstr "O estilo de relevo da margem"
-#: gtk/gtkbutton.c:326
+#: gtk/gtkbutton.c:327
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Alinhamento horizontal do filho"
-#: gtk/gtkbutton.c:345
+#: gtk/gtkbutton.c:346
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Alinhamento vertical do filho"
-#: gtk/gtkbutton.c:360
+#: gtk/gtkbutton.c:361
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Widget filho a mostrar ao lado do texto do botão"
-#: gtk/gtkbutton.c:373
+#: gtk/gtkbutton.c:374
msgid "Image position"
msgstr "Posição da imagem"
-#: gtk/gtkbutton.c:374
+#: gtk/gtkbutton.c:375
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "A posição da imagem relativamente ao texto"
-#: gtk/gtkbutton.c:522
+#: gtk/gtkbutton.c:523
msgid "Default Spacing"
msgstr "Espaçamento predefinido"
-#: gtk/gtkbutton.c:523
+#: gtk/gtkbutton.c:524
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Espaçamento extra a adicionar a botões GTK_CAN_DEFAULT"
-#: gtk/gtkbutton.c:540
+#: gtk/gtkbutton.c:541
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Espaçamento predefinido externo"
-#: gtk/gtkbutton.c:541
+#: gtk/gtkbutton.c:542
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
@@ -1810,29 +1817,29 @@ msgstr ""
"Espaçamento extra a adicionar a botões GTK_CAN_DEFAULT que são sempre "
"desenhados fora da margem"
-#: gtk/gtkbutton.c:555
+#: gtk/gtkbutton.c:556
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Deslocamento X do Filho"
-#: gtk/gtkbutton.c:556
+#: gtk/gtkbutton.c:557
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Quão longe na direção x mover o filho quando o botão é solto"
-#: gtk/gtkbutton.c:572
+#: gtk/gtkbutton.c:573
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Deslocamento Y do Filho"
-#: gtk/gtkbutton.c:573
+#: gtk/gtkbutton.c:574
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Quão longe na direção y mover o filho quando o botão é solto"
-#: gtk/gtkbutton.c:592
+#: gtk/gtkbutton.c:593
msgid "Displace focus"
msgstr "Deslocar o foco"
-#: gtk/gtkbutton.c:593
+#: gtk/gtkbutton.c:594
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
@@ -1840,43 +1847,43 @@ msgstr ""
"Se as propriedades child_displacement_x/_y deverão ou não também afetar o "
"retângulo de foco"
-#: gtk/gtkbutton.c:609 gtk/gtkentry.c:883 gtk/gtkentry.c:2052
+#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:889 gtk/gtkentry.c:2061
msgid "Inner Border"
msgstr "Margem interior"
-#: gtk/gtkbutton.c:610
+#: gtk/gtkbutton.c:611
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Margem entre os limites do botão e o filho."
-#: gtk/gtkbutton.c:625
+#: gtk/gtkbutton.c:626
msgid "Image spacing"
msgstr "Espaçamento da imagem"
-#: gtk/gtkbutton.c:626
+#: gtk/gtkbutton.c:627
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Espaçamento em pixels entre a imagem e a etiqueta"
-#: gtk/gtkcalendar.c:397
+#: gtk/gtkcalendar.c:398
msgid "Year"
msgstr "Ano"
-#: gtk/gtkcalendar.c:398
+#: gtk/gtkcalendar.c:399
msgid "The selected year"
msgstr "O ano selecionado"
-#: gtk/gtkcalendar.c:411
+#: gtk/gtkcalendar.c:412
msgid "Month"
msgstr "Mês"
-#: gtk/gtkcalendar.c:412
+#: gtk/gtkcalendar.c:413
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "O mês selecionado (como um número entre 0 e 11)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:426
+#: gtk/gtkcalendar.c:427
msgid "Day"
msgstr "Dia"
-#: gtk/gtkcalendar.c:427
+#: gtk/gtkcalendar.c:428
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
@@ -1884,83 +1891,83 @@ msgstr ""
"O dia selecionado (como um número entre 1 e 31, ou 0 para desfazer a seleção "
"de dia atual)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:441
+#: gtk/gtkcalendar.c:442
msgid "Show Heading"
msgstr "Mostrar cabeçalho"
-#: gtk/gtkcalendar.c:442
+#: gtk/gtkcalendar.c:443
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Se VERDADEIRO, é mostrado um cabeçalho"
-#: gtk/gtkcalendar.c:456
+#: gtk/gtkcalendar.c:457
msgid "Show Day Names"
msgstr "Mostrar nomes de dias"
-#: gtk/gtkcalendar.c:457
+#: gtk/gtkcalendar.c:458
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Se VERDADEIRO, são mostrados os nomes dos dias"
-#: gtk/gtkcalendar.c:470
+#: gtk/gtkcalendar.c:471
msgid "No Month Change"
msgstr "Não alterar mês"
-#: gtk/gtkcalendar.c:471
+#: gtk/gtkcalendar.c:472
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Se VERDADEIRO, o mês selecionado não poderá ser alterado"
-#: gtk/gtkcalendar.c:485
+#: gtk/gtkcalendar.c:486
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Mostrar números de semanas"
-#: gtk/gtkcalendar.c:486
+#: gtk/gtkcalendar.c:487
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Se VERDADEIRO, são mostrados os números das semanas"
-#: gtk/gtkcalendar.c:501
+#: gtk/gtkcalendar.c:502
msgid "Details Width"
msgstr "Largura dos detalhes"
-#: gtk/gtkcalendar.c:502
+#: gtk/gtkcalendar.c:503
msgid "Details width in characters"
msgstr "Largura dos detalhes em caracteres"
-#: gtk/gtkcalendar.c:517
+#: gtk/gtkcalendar.c:518
msgid "Details Height"
msgstr "Altura dos detalhes"
-#: gtk/gtkcalendar.c:518
+#: gtk/gtkcalendar.c:519
msgid "Details height in rows"
msgstr "Altura dos detalhes em linhas"
-#: gtk/gtkcalendar.c:534
+#: gtk/gtkcalendar.c:535
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalhes"
-#: gtk/gtkcalendar.c:535
+#: gtk/gtkcalendar.c:536
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Se VERDADEIRO, são mostrados os detalhes"
-#: gtk/gtkcalendar.c:547
+#: gtk/gtkcalendar.c:548
msgid "Inner border"
msgstr "Margem interior"
-#: gtk/gtkcalendar.c:548
+#: gtk/gtkcalendar.c:549
msgid "Inner border space"
msgstr "Espaço da margem interior"
-#: gtk/gtkcalendar.c:559
+#: gtk/gtkcalendar.c:560
msgid "Vertical separation"
msgstr "Separação vertical"
-#: gtk/gtkcalendar.c:560
+#: gtk/gtkcalendar.c:561
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "Espaçamento entre os cabeçalhos do dia e a área principal"
-#: gtk/gtkcalendar.c:571
+#: gtk/gtkcalendar.c:572
msgid "Horizontal separation"
msgstr "Separação horizontal"
-#: gtk/gtkcalendar.c:572
+#: gtk/gtkcalendar.c:573
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "Espaçamento entre os cabeçalhos da semana e a área principal"
@@ -2229,7 +2236,7 @@ msgstr "Coluna de texto"
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Uma coluna no modelo de letra de dados de onde obter as cadeias"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:912
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1116
msgid "Has Entry"
msgstr "Possui entrada"
@@ -2293,9 +2300,8 @@ msgstr "Seguir o estado"
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Se a imagem desenhada deverá ser colorida de acordo com o estado"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1147 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504
-#: gtk/gtkwindow.c:821
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:835
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
@@ -2304,8 +2310,8 @@ msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valor da barra de progresso"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:937 gtk/gtkmessagedialog.c:214
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1161 gtk/gtkprogressbar.c:281 gtk/gtktextbuffer.c:218
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:943 gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218
msgid "Text"
msgstr "Texto"
@@ -2345,21 +2351,21 @@ msgstr "Alinhamento y do texto"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "O alinhamento vertical de texto, de 0 (topo) até 1 (fundo)."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1098
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1207 gtk/gtkprogressbar.c:258 gtk/gtkrange.c:447
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1087
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:442
msgid "Inverted"
msgstr "Invertido"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:259
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Inverter a direção de crescimento da barra de progresso"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:440 gtk/gtkscalebutton.c:215
-#: gtk/gtkspinbutton.c:377
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:435 gtk/gtkscalebutton.c:215
+#: gtk/gtkspinbutton.c:376
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajustamento"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:378
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:377
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "O ajustamento que contém o valor do botão giratório"
@@ -2367,15 +2373,15 @@ msgstr "O ajustamento que contém o valor do botão giratório"
msgid "Climb rate"
msgstr "Taxa de incremento"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:386
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:385
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "A taxa de acelaração quando se mantém um botão premido"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:349 gtk/gtkspinbutton.c:393
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:748 gtk/gtkspinbutton.c:392
msgid "Digits"
msgstr "Dígitos"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:394
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:393
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "O número de casas decimais a mostrar"
@@ -2403,7 +2409,7 @@ msgstr "Marcado"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Texto marcado a desenhar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1471 gtk/gtklabel.c:807
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1480 gtk/gtklabel.c:808
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
@@ -2463,12 +2469,12 @@ msgstr "Cor de 1º plano como RGBA"
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Cor de 1º plano como uma GdkRGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtktexttag.c:308
-#: gtk/gtktextview.c:813
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtktextview.c:820
msgid "Editable"
msgstr "Editável"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:814
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:821
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Se o texto pode ou não ser alterado pelo utilizador"
@@ -2575,7 +2581,7 @@ msgstr ""
"como uma dica ao desenhar o texto. Se não compreende este parâmetro, "
"provavelmente não necessita dele."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:958 gtk/gtkprogressbar.c:324
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:959 gtk/gtkprogressbar.c:330
msgid "Ellipsize"
msgstr "Reticências"
@@ -2587,16 +2593,16 @@ msgstr ""
"O local preferido onde colocar reticências na cadeia, se o desenhador de "
"célula não possuir espaço suficiente para mostrar a cadeia completa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:448
-#: gtk/gtklabel.c:978
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:452
+#: gtk/gtklabel.c:979
msgid "Width In Characters"
msgstr "Largura em caracteres"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:979
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:980
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "A largura desejada da etiqueta, em caracteres"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1034
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1035
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Largura máxima em caracteres"
@@ -2616,7 +2622,7 @@ msgstr ""
"Como quebrar o texto em múltiplas linhas, se o desenhador de célula não "
"possuir espaço suficiente para mostrar o texto completo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:738
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:942
msgid "Wrap width"
msgstr "Largura de quebra"
@@ -2632,7 +2638,7 @@ msgstr "Alinhamento"
msgid "How to align the lines"
msgstr "Como alinhar as linhas"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1090
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1099
msgid "Placeholder text"
msgstr "Texto de exemplo"
@@ -2768,44 +2774,44 @@ msgstr "Afetar alinhamento"
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Se esta etiqueta afeta ou não o modo de alinhamento"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
msgid "Toggle state"
msgstr "Estado de alternância"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "O estado de alternância do botão"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Estado inconsistente"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "O estado inconsistente do botão"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3748
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3736
msgid "Activatable"
msgstr "Activável"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "O botão de alternância pode ser ativado"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
msgid "Radio state"
msgstr "Estado rádio"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Desenhar o botão de alternância como um botão rádio"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
msgid "Indicator size"
msgstr "Tamanho do indicador"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 gtk/gtkcheckbutton.c:229
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:170
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Tamanho do indicador de verificação ou rádio"
@@ -2821,12 +2827,12 @@ msgstr "Modelo CellView"
msgid "The model for cell view"
msgstr "O modelo para a vista de célula"
-#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:999 gtk/gtkentrycompletion.c:467
+#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1203 gtk/gtkentrycompletion.c:467
#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
msgid "Cell Area"
msgstr "Área da célula"
-#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1000 gtk/gtkentrycompletion.c:468
+#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1204 gtk/gtkentrycompletion.c:468
#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "A GtkCellArea utilizada para arrumar as células"
@@ -2856,68 +2862,76 @@ msgstr "Modelo de dimensionamento"
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "Se pedir ou não espaço suficiente para todas as linhas no modelo"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:228 gtk/gtkcheckmenuitem.c:169
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
msgid "Indicator Size"
msgstr "Tamanho do indicador"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:245 gtk/gtkexpander.c:451
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:402
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Espaçamento do indicador"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:246
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:250
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Espaçamento à volta do indicador de verificação ou rádio"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:147
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Se o item de menu está marcado"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:154 gtk/gtktogglebutton.c:192
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:192
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inconsistente"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:155
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Se deverá ou não ser mostrado um estado \"inconsistente\""
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:162
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Desenhar como um item de menu rádio"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:163
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Se o item de menu se assemelha ou não com um item de menu rádio"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
msgstr "Utilizar alfa"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:173
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:169
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Se atribuir ou não à cor um valor alfa"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:188
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:184
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "O título do diálogo do seletor de cor"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:206
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
msgid "The selected color"
msgstr "A cor selecionada"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:222
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"O valor de opacidade selecionado (0 completamente transaparente, 65535 "
"completamente opaco)"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:236
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:232
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Cor RGBA atual"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:237
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "A cor RGBA selecionada"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:274
+msgid "Show Editor"
+msgstr "Mostrar editor"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:275
+msgid "Whether to show the color editor right away"
+msgstr "Se mostra ou não o editor de cores imediatamente"
+
#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
msgid "Color"
msgstr "Cor"
@@ -2930,91 +2944,91 @@ msgstr "Cor atual, como uma GdkRGBA"
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Se o alfa deverá ou não ser mostrado"
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704
msgid "Show editor"
msgstr "Mostrar editor"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:359
+#: gtk/gtkcolorscale.c:258
msgid "Scale type"
msgstr "Tipo de escala"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:797
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
msgid "RGBA Color"
msgstr "Cor RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:797
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Cor como RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:800 gtk/gtklabel.c:903 gtk/gtklistbox.c:3762
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3750
msgid "Selectable"
msgstr "Selecionável"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:800
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Se o seletor é ou não selecionável"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:803
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
msgid "Has Menu"
msgstr "Tem menu"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:803
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Se o swatch deve oferecer personalização"
-#: gtk/gtkcombobox.c:721
+#: gtk/gtkcombobox.c:925
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modelo de caixa de combinação"
-#: gtk/gtkcombobox.c:722
+#: gtk/gtkcombobox.c:926
msgid "The model for the combo box"
msgstr "O modelo para a caixa de combinação"
-#: gtk/gtkcombobox.c:739
+#: gtk/gtkcombobox.c:943
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Largura de quebra para dispôr os itens numa grelha"
-#: gtk/gtkcombobox.c:761 gtk/gtktreemenu.c:361
+#: gtk/gtkcombobox.c:965 gtk/gtktreemenu.c:361
msgid "Row span column"
msgstr "Coluna de abrangência de linha"
-#: gtk/gtkcombobox.c:762 gtk/gtktreemenu.c:362
+#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:362
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Coluna de TreeModel que contém os valores de abrangência de linha"
-#: gtk/gtkcombobox.c:783 gtk/gtktreemenu.c:382
+#: gtk/gtkcombobox.c:987 gtk/gtktreemenu.c:382
msgid "Column span column"
msgstr "Coluna de abrangência de coluna"
-#: gtk/gtkcombobox.c:784 gtk/gtktreemenu.c:383
+#: gtk/gtkcombobox.c:988 gtk/gtktreemenu.c:383
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Coluna de TreeModel que contém os valores de abrangência de coluna"
-#: gtk/gtkcombobox.c:805
+#: gtk/gtkcombobox.c:1009
msgid "Active item"
msgstr "Item ativo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:806
+#: gtk/gtkcombobox.c:1010
msgid "The item which is currently active"
msgstr "O item atualmente ativo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:828
+#: gtk/gtkcombobox.c:1032
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Se os menus deverão ou não ter um item de menu destacável"
-#: gtk/gtkcombobox.c:843 gtk/gtkentry.c:867
+#: gtk/gtkcombobox.c:1047 gtk/gtkentry.c:873
msgid "Has Frame"
msgstr "Possui moldura"
-#: gtk/gtkcombobox.c:844
+#: gtk/gtkcombobox.c:1048
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Se a caixa de combinação desenha ou não uma moldura em torno do filho"
-#: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkmenu.c:634
+#: gtk/gtkcombobox.c:1065 gtk/gtkmenu.c:636
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Título destacado"
-#: gtk/gtkcombobox.c:862
+#: gtk/gtkcombobox.c:1066
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
@@ -3022,32 +3036,32 @@ msgstr ""
"Um título que pode ser mostrado pelo gestor de janelas quando o balão é "
"destacado"
-#: gtk/gtkcombobox.c:879
+#: gtk/gtkcombobox.c:1083
msgid "Popup shown"
msgstr "Balão mostrado"
-#: gtk/gtkcombobox.c:880
+#: gtk/gtkcombobox.c:1084
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Se a lista da caixa de combinação é ou não mostrada"
-#: gtk/gtkcombobox.c:896
+#: gtk/gtkcombobox.c:1100
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Sensibilidade do botão"
-#: gtk/gtkcombobox.c:897
+#: gtk/gtkcombobox.c:1101
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr ""
"Se o botão de caixa de lista é ou não sensível quando o modelo está vazio"
-#: gtk/gtkcombobox.c:913
+#: gtk/gtkcombobox.c:1117
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Se a caixa de combinação tem uma entrada"
-#: gtk/gtkcombobox.c:928
+#: gtk/gtkcombobox.c:1132
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Coluna de entrada de texto"
-#: gtk/gtkcombobox.c:929
+#: gtk/gtkcombobox.c:1133
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -3055,11 +3069,11 @@ msgstr ""
"A coluna no modelo da caixa de combinação a associar com as cadeias da "
"entrada se a caixa tiver sido criada com #GtkComboBox:has-entry = %VERDADEIRO"
-#: gtk/gtkcombobox.c:946
+#: gtk/gtkcombobox.c:1150
msgid "ID Column"
msgstr "Coluna de ID"
-#: gtk/gtkcombobox.c:947
+#: gtk/gtkcombobox.c:1151
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
@@ -3067,19 +3081,19 @@ msgstr ""
"A coluna no modelo da caixa de combinação que disponibiliza cadeias de ID "
"para os valores no modelo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:962
+#: gtk/gtkcombobox.c:1166
msgid "Active id"
msgstr "ID ativa"
-#: gtk/gtkcombobox.c:963
+#: gtk/gtkcombobox.c:1167
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "O valor da coluna de ID para a linha ativa"
-#: gtk/gtkcombobox.c:979
+#: gtk/gtkcombobox.c:1183
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Largura fixa da lista"
-#: gtk/gtkcombobox.c:980
+#: gtk/gtkcombobox.c:1184
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
@@ -3087,55 +3101,91 @@ msgstr ""
"Se a largura da lista de opções deverá ser uma dimensão fixa igual à largura "
"alocada à caixa de combinação"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1006
+#: gtk/gtkcombobox.c:1210
msgid "Appears as list"
msgstr "Mostrar como lista"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1007
+#: gtk/gtkcombobox.c:1211
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
"Se caixas de combinação deverão ter a aparência de listas em vez de menus"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1023
+#: gtk/gtkcombobox.c:1230
msgid "Arrow Size"
msgstr "Tamanho da seta"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1024
+#: gtk/gtkcombobox.c:1231
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "O tamanho mínimo da seta na caixa de combinação"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1041
+#: gtk/gtkcombobox.c:1249
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "A quantidade de espaço utilizado pela seta"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1057
+#: gtk/gtkcombobox.c:1268
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Que tipo de sombra desenhar em torno da caixa de combinação"
-#: gtk/gtkcontainer.c:523
+#: gtk/gtkcontainer.c:531
msgid "Resize mode"
msgstr "Modo de redimensionamento"
-#: gtk/gtkcontainer.c:524
+#: gtk/gtkcontainer.c:532
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Especificar como são geridos os eventos de redimensionamento"
-#: gtk/gtkcontainer.c:531
+#: gtk/gtkcontainer.c:539
msgid "Border width"
msgstr "Largura da margem"
-#: gtk/gtkcontainer.c:532
+#: gtk/gtkcontainer.c:540
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "A largura da margem vazia fora dos filhos do contentor"
-#: gtk/gtkcontainer.c:539
+#: gtk/gtkcontainer.c:547
msgid "Child"
msgstr "Filho"
-#: gtk/gtkcontainer.c:540
+#: gtk/gtkcontainer.c:548
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Pode ser utilizado para adicionar novo filho ao contentor"
+#: gtk/gtkcssnode.c:627
+msgid "Style Classes"
+msgstr "Classes de estilo"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:627
+msgid "List of classes"
+msgstr "Lista de classes"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:632 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:632
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID Único"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:642 gtk/gtkswitch.c:910
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:642
+msgid "State flags"
+msgstr "Parâmetros de estado"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:648
+msgid "If other nodes can see this node"
+msgstr "Se outros nodos podem ver este nodo"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:653
+msgid "Widget type"
+msgstr "Tipo de widget"
+
+#: gtk/gtkcssnode.c:653
+msgid "GType of the widget"
+msgstr "GType do widget"
+
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
msgid "Subproperties"
msgstr "Subpropriedades"
@@ -3160,10 +3210,6 @@ msgstr "Afeta o tamanho"
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr "Definido se o valor afeta o dimensionamento dos elementos"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "O id numérico para acesso rápido"
@@ -3184,7 +3230,7 @@ msgstr "Valor inicial"
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "O valor inicial especificado utilizado para esta propriedade"
-#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:524
+#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:434
msgid "Content area border"
msgstr "Margem da área de conteúdo"
@@ -3192,7 +3238,7 @@ msgstr "Margem da área de conteúdo"
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Largura da margem à volta da área principal do diálogo"
-#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:542
+#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:452
msgid "Content area spacing"
msgstr "Espaçamento da área de conteúdo"
@@ -3200,15 +3246,15 @@ msgstr "Espaçamento da área de conteúdo"
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "Espaçamento entre os elementos da área de diálogo principal"
-#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:559
+#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:469
msgid "Button spacing"
msgstr "Espaçamento dos botões"
-#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:560
+#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:470
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Espaçamento entre os botões"
-#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:576
+#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:486
msgid "Action area border"
msgstr "Margem da área de ação"
@@ -3220,7 +3266,7 @@ msgstr "Largura da margem à volta da área de botões no fundo do diálogo"
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "O conteúdo do buffer"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1011
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1020
msgid "Text length"
msgstr "Comprimento do texto"
@@ -3228,48 +3274,48 @@ msgstr "Comprimento do texto"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Comprimento do texto atualmente no buffer"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:852
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:858
msgid "Maximum length"
msgstr "Comprimento máximo"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:853
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:859
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se sem limite"
-#: gtk/gtkentry.c:822
+#: gtk/gtkentry.c:828
msgid "Text Buffer"
msgstr "Buffer de texto"
-#: gtk/gtkentry.c:823
+#: gtk/gtkentry.c:829
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Objeto de buffer de texto que realmente armazena texto introduzido"
-#: gtk/gtkentry.c:829 gtk/gtklabel.c:925
+#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtklabel.c:926
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posição do cursor"
-#: gtk/gtkentry.c:830 gtk/gtklabel.c:926
+#: gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtklabel.c:927
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "A posição atual do cursor de inserção, em caracteres"
-#: gtk/gtkentry.c:837 gtk/gtklabel.c:933
+#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:934
msgid "Selection Bound"
msgstr "Limite de seleção"
-#: gtk/gtkentry.c:838 gtk/gtklabel.c:934
+#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtklabel.c:935
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "A posição do lado oposto da seleção a partir do cursor, em caracteres"
-#: gtk/gtkentry.c:846
+#: gtk/gtkentry.c:852
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ou não ser editado"
-#: gtk/gtkentry.c:860
+#: gtk/gtkentry.c:866
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
-#: gtk/gtkentry.c:861
+#: gtk/gtkentry.c:867
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -3277,30 +3323,30 @@ msgstr ""
"FALSO mostra o \"carácter de invisibilidade\" em vez do texto real (modo "
"senha)"
-#: gtk/gtkentry.c:868
+#: gtk/gtkentry.c:874
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSO remove o relevo externo da entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:884
+#: gtk/gtkentry.c:890
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Margem entre o texto e a moldura. Sobrepõe-se à propriedade de margem interna"
-#: gtk/gtkentry.c:890 gtk/gtkentry.c:1559
+#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkentry.c:1568
msgid "Invisible character"
msgstr "Carácter de invisibilidade"
-#: gtk/gtkentry.c:891 gtk/gtkentry.c:1560
+#: gtk/gtkentry.c:897 gtk/gtkentry.c:1569
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"O carácter a utilizar para mascarar entradas de conteúdo (em \"modo senha\")"
-#: gtk/gtkentry.c:897
+#: gtk/gtkentry.c:903
msgid "Activates default"
msgstr "Ativar predefinição"
-#: gtk/gtkentry.c:898
+#: gtk/gtkentry.c:904
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -3308,91 +3354,91 @@ msgstr ""
"Se a pressão do Enter deverá ou não ativar o widget predefinido (tal como o "
"botão predefinido num diálogo)"
-#: gtk/gtkentry.c:904
+#: gtk/gtkentry.c:910
msgid "Width in chars"
msgstr "Largura em caracteres"
-#: gtk/gtkentry.c:905
+#: gtk/gtkentry.c:911
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Número de caracteres para os quais dar espaço na entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:921
+#: gtk/gtkentry.c:927
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Largura máxima em caracteres"
-#: gtk/gtkentry.c:922
+#: gtk/gtkentry.c:928
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "A largura máxima desejada da entrada, em caracteres"
-#: gtk/gtkentry.c:929
+#: gtk/gtkentry.c:935
msgid "Scroll offset"
msgstr "Desvio do rolamento"
-#: gtk/gtkentry.c:930
+#: gtk/gtkentry.c:936
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora do ecrã à esquerda"
-#: gtk/gtkentry.c:938
+#: gtk/gtkentry.c:944
msgid "The contents of the entry"
msgstr "O conteúdo da entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:967
+#: gtk/gtkentry.c:973
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Truncar múltiplas linhas"
-#: gtk/gtkentry.c:968
+#: gtk/gtkentry.c:974
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Se truncar ou não o colar de múltiplas linhas para apenas uma."
-#: gtk/gtkentry.c:983
+#: gtk/gtkentry.c:992
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Que tipo de sombra desenhar em torno da entrada quando has-frame está "
"definido"
-#: gtk/gtkentry.c:997 gtk/gtktextview.c:953
+#: gtk/gtkentry.c:1006 gtk/gtktextview.c:960
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Modo de sobreposição"
-#: gtk/gtkentry.c:998
+#: gtk/gtkentry.c:1007
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Se o texto novo sobrescreve ou não o texto existente"
-#: gtk/gtkentry.c:1012
+#: gtk/gtkentry.c:1021
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Comprimento do texto atualmente na entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:1026
+#: gtk/gtkentry.c:1035
msgid "Invisible character set"
msgstr "Conjunto de caracteres de invisibilidade"
-#: gtk/gtkentry.c:1027
+#: gtk/gtkentry.c:1036
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Se foi ou não definido o conjunto de caracteres de invisibilidade"
-#: gtk/gtkentry.c:1044
+#: gtk/gtkentry.c:1053
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Aviso de Caps Lock"
-#: gtk/gtkentry.c:1045
+#: gtk/gtkentry.c:1054
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Se campos de introdução de senha mostrarão ou não um aviso quando o Caps "
"Lock está ativo"
-#: gtk/gtkentry.c:1058
+#: gtk/gtkentry.c:1067
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Fração de progresso"
-#: gtk/gtkentry.c:1059
+#: gtk/gtkentry.c:1068
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "A proporção atual da tarefa que já foi terminada"
-#: gtk/gtkentry.c:1074
+#: gtk/gtkentry.c:1083
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Intervalo de incremento do progresso"
-#: gtk/gtkentry.c:1075
+#: gtk/gtkentry.c:1084
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3400,218 +3446,218 @@ msgstr ""
"A fração do total da largura da entrada a mover o bloco de incremento para "
"cada invocação de gtk_entry_progress_pulse()"
-#: gtk/gtkentry.c:1091
+#: gtk/gtkentry.c:1100
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Mostrar texto na entrada quando está vazia e sem o foco"
-#: gtk/gtkentry.c:1104
+#: gtk/gtkentry.c:1113
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Pixbuf primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1105
+#: gtk/gtkentry.c:1114
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Pixbuf primário para a entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:1118
+#: gtk/gtkentry.c:1127
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Pixbuf secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1119
+#: gtk/gtkentry.c:1128
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Pixbuf secundário para a entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:1134
+#: gtk/gtkentry.c:1143
msgid "Primary stock ID"
msgstr "ID base primária"
-#: gtk/gtkentry.c:1135
+#: gtk/gtkentry.c:1144
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "ID base do ícone primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1150
+#: gtk/gtkentry.c:1159
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "ID base secundária"
-#: gtk/gtkentry.c:1151
+#: gtk/gtkentry.c:1160
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "ID base do ícone secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1164
+#: gtk/gtkentry.c:1173
msgid "Primary icon name"
msgstr "Nome do ícone primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1165
+#: gtk/gtkentry.c:1174
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Nome do ícone primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1178
+#: gtk/gtkentry.c:1187
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Nome do ícone secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1179
+#: gtk/gtkentry.c:1188
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Nome do ícone secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1192
+#: gtk/gtkentry.c:1201
msgid "Primary GIcon"
msgstr "GIcon primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1193
+#: gtk/gtkentry.c:1202
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon do ícone primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1206
+#: gtk/gtkentry.c:1215
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "GIcon secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1207
+#: gtk/gtkentry.c:1216
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon do ícone secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1220
+#: gtk/gtkentry.c:1229
msgid "Primary storage type"
msgstr "Tipo primário de armazenamento"
-#: gtk/gtkentry.c:1221
+#: gtk/gtkentry.c:1230
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "A representação a ser utilizada para o ícone primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1235
+#: gtk/gtkentry.c:1244
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Tipo secundário de armazenamento"
-#: gtk/gtkentry.c:1236
+#: gtk/gtkentry.c:1245
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "A representação a ser utilizada para o ícone secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1256
+#: gtk/gtkentry.c:1265
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Ícone primário ativável"
-#: gtk/gtkentry.c:1257
+#: gtk/gtkentry.c:1266
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Se o ícone primário é ou não ativável"
-#: gtk/gtkentry.c:1276
+#: gtk/gtkentry.c:1285
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Ícone secundário ativável"
-#: gtk/gtkentry.c:1277
+#: gtk/gtkentry.c:1286
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Se o ícone secundário é ou não ativável"
-#: gtk/gtkentry.c:1297
+#: gtk/gtkentry.c:1306
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Ícone primário sensível"
-#: gtk/gtkentry.c:1298
+#: gtk/gtkentry.c:1307
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Se o ícone primário é ou não sensível"
-#: gtk/gtkentry.c:1318
+#: gtk/gtkentry.c:1327
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Ícone secundário sensível"
-#: gtk/gtkentry.c:1319
+#: gtk/gtkentry.c:1328
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Se o ícone secundário é ou não sensível"
-#: gtk/gtkentry.c:1334
+#: gtk/gtkentry.c:1343
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Texto da dica do ícone primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1335 gtk/gtkentry.c:1368
+#: gtk/gtkentry.c:1344 gtk/gtkentry.c:1377
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "O conteúdo da dica do ícone primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1350
+#: gtk/gtkentry.c:1359
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Texto da dica do ícone secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1351 gtk/gtkentry.c:1385
+#: gtk/gtkentry.c:1360 gtk/gtkentry.c:1394
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "O conteúdo da dica do ícone secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1367
+#: gtk/gtkentry.c:1376
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Formatação da dica do ícone primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1384
+#: gtk/gtkentry.c:1393
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Formatação da dica do ícone secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1403 gtk/gtktextview.c:981
+#: gtk/gtkentry.c:1412 gtk/gtktextview.c:988
msgid "IM module"
msgstr "Módulo de IC"
-#: gtk/gtkentry.c:1404 gtk/gtktextview.c:982
+#: gtk/gtkentry.c:1413 gtk/gtktextview.c:989
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Que módulo de introdução de caracteres deverá ser utilizado"
-#: gtk/gtkentry.c:1417
+#: gtk/gtkentry.c:1426
msgid "Completion"
msgstr "Conclusão"
-#: gtk/gtkentry.c:1418
+#: gtk/gtkentry.c:1427
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "O objeto auxiliar de conclusão"
-#: gtk/gtkentry.c:1438 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:999
+#: gtk/gtkentry.c:1447 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006
msgid "Purpose"
msgstr "Propósito"
-#: gtk/gtkentry.c:1439 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1000
+#: gtk/gtkentry.c:1448 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Propósito do campo de texto"
-#: gtk/gtkentry.c:1454 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1017
+#: gtk/gtkentry.c:1463 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024
msgid "hints"
msgstr "dicas"
-#: gtk/gtkentry.c:1455 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1018
+#: gtk/gtkentry.c:1464 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Dicas para o comportamento do campo de texto"
-#: gtk/gtkentry.c:1472 gtk/gtklabel.c:808
+#: gtk/gtkentry.c:1481 gtk/gtklabel.c:809
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto da etiqueta"
-#: gtk/gtkentry.c:1486 gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtktextview.c:1034
+#: gtk/gtkentry.c:1495 gtk/gtkplacessidebar.c:4512 gtk/gtktextview.c:1041
msgid "Populate all"
msgstr "Popular todos"
-#: gtk/gtkentry.c:1487 gtk/gtktextview.c:1035
+#: gtk/gtkentry.c:1496 gtk/gtktextview.c:1042
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr "Se emitir ou não ::populate-popup para balões de toque"
-#: gtk/gtkentry.c:1500 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:929
+#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"
-#: gtk/gtkentry.c:1501
+#: gtk/gtkentry.c:1510
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr ""
"Uma lista de localizações de parar a tabulação a aplicar ao texto da entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:1520
+#: gtk/gtkentry.c:1529
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Pré-iluminação do ícone"
-#: gtk/gtkentry.c:1521
+#: gtk/gtkentry.c:1530
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"Se os ícones ativáveis deverão ou não ser pré-iluminados quando o rato está "
"sobre eles"
-#: gtk/gtkentry.c:1538
+#: gtk/gtkentry.c:1547
msgid "Progress Border"
msgstr "Margem do progresso"
-#: gtk/gtkentry.c:1539
+#: gtk/gtkentry.c:1548
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Margem em torno da barra de progresso"
-#: gtk/gtkentry.c:2053
+#: gtk/gtkentry.c:2062
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Margem entre o texto e a moldura."
@@ -3716,85 +3762,85 @@ msgstr "Fase de propagação"
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "Fase de propagação a que este controlador é executado"
-#: gtk/gtkexpander.c:354
+#: gtk/gtkexpander.c:296
msgid "Expanded"
msgstr "Expandido"
-#: gtk/gtkexpander.c:355
+#: gtk/gtkexpander.c:297
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Se o expansor foi ou não aberto para revelar o widget filho"
-#: gtk/gtkexpander.c:363
+#: gtk/gtkexpander.c:305
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Texto da etiqueta de expansor"
-#: gtk/gtkexpander.c:378 gtk/gtklabel.c:814
+#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:815
msgid "Use markup"
msgstr "Utilizar código"
-#: gtk/gtkexpander.c:379 gtk/gtklabel.c:815
+#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:816
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "O texto da etiqueta inclui código XML. Consulte pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:387
+#: gtk/gtkexpander.c:338
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Espaço a colocar entre a etiqueta e o filho"
-#: gtk/gtkexpander.c:396 gtk/gtkframe.c:250 gtk/gtktoolbutton.c:257
+#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:257 gtk/gtktoolbutton.c:257
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
msgid "Label widget"
msgstr "Etiqueta de widget"
-#: gtk/gtkexpander.c:397
+#: gtk/gtkexpander.c:348
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Um widget a mostrar em vez da etiqueta de expansor comum"
-#: gtk/gtkexpander.c:404
+#: gtk/gtkexpander.c:355
msgid "Label fill"
msgstr "Preenchimento da etiqueta"
-#: gtk/gtkexpander.c:405
+#: gtk/gtkexpander.c:356
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr ""
"Se o widget de etiqueta deverá ou não preencher todo o espaço horizontal "
"disponível"
-#: gtk/gtkexpander.c:420
+#: gtk/gtkexpander.c:371
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Redimensionar nível de topo"
-#: gtk/gtkexpander.c:421
+#: gtk/gtkexpander.c:372
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgstr ""
"Se o expansor irá redimensionar a janela de topo ao expandir e colapsar"
-#: gtk/gtkexpander.c:434 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1235
+#: gtk/gtkexpander.c:385 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236
msgid "Expander Size"
msgstr "Tamanho do expansor"
-#: gtk/gtkexpander.c:435 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1236
+#: gtk/gtkexpander.c:386 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Tamanho da seta do expansor"
-#: gtk/gtkexpander.c:452
+#: gtk/gtkexpander.c:403
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Espaçamento à volta da seta do expansor"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:419
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:420
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "O diálogo de seleção de ficheiro a utilizar."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:435
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "O título do diálogo do seletor de ficheiros."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:449
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "A largura desejada do widget de botão, em caracteres."
@@ -3814,8 +3860,8 @@ msgstr "Filtro"
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "O filtro atual para selecionar que ficheiros são mostrados"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4426
-#: gtk/gtkplacesview.c:2201
+#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4485
+#: gtk/gtkplacesview.c:2193
msgid "Local Only"
msgstr "Só local"
@@ -3915,12 +3961,12 @@ msgstr "Rótulo Cancelar"
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "O rótulo no botão Cancelar"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8401 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8402
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8426 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8427
msgid "Search mode"
msgstr "Modo de pesquisa ativo"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8408 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8409
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1933 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:545
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8433 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8434
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1940 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
@@ -3940,30 +3986,30 @@ msgstr "Posição y"
msgid "Y position of child widget"
msgstr "A posição Y do widget filho"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3843 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:448
+#: gtk/gtkflowbox.c:3821 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:448
#: gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Modo de seleção"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3844 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:449
+#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:449
msgid "The selection mode"
msgstr "O modo de seleção"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3857 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:456
-#: gtk/gtktreeview.c:1221
+#: gtk/gtkflowbox.c:3835 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:456
+#: gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Ativa com clique único"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3858 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:457
-#: gtk/gtktreeview.c:1222
+#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:457
+#: gtk/gtktreeview.c:1223
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Ativa a linha com um clique único"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3887
+#: gtk/gtkflowbox.c:3865
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Número mínimo de filhos por linha"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3888
+#: gtk/gtkflowbox.c:3866
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
@@ -3971,11 +4017,11 @@ msgstr ""
"O número mínimo de filhos a alocar consecutivamente na orientação "
"especificada."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3901
+#: gtk/gtkflowbox.c:3879
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Número máximo de filhos por linha"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3902
+#: gtk/gtkflowbox.c:3880
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
@@ -3983,19 +4029,19 @@ msgstr ""
"O número máximo de filhos para os quais requerer espaço consecutivamente na "
"orientação especificada."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3914
+#: gtk/gtkflowbox.c:3892
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Espaçamento vertical"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3915
+#: gtk/gtkflowbox.c:3893
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "A quantidade de espaço vertical entre dois filhos"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3926
+#: gtk/gtkflowbox.c:3904
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Espaçamento horizontal"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3927
+#: gtk/gtkflowbox.c:3905
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "A quantidade de espaço horizontal entre dois filhos"
@@ -4007,10 +4053,6 @@ msgstr "O título do diálogo do seletor de letra"
msgid "The name of the selected font"
msgstr "O nome da letra selecionada"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:493
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
-
#: gtk/gtkfontbutton.c:507
msgid "Use font in label"
msgstr "Utilizar a letra da etiqueta"
@@ -4055,35 +4097,35 @@ msgstr "Mostrar entrada de antevisão de texto"
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Se a entrada de antevisão de texto é ou não mostrada"
-#: gtk/gtkframe.c:220
+#: gtk/gtkframe.c:227
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Texto da etiqueta de moldura"
-#: gtk/gtkframe.c:226
+#: gtk/gtkframe.c:233
msgid "Label xalign"
msgstr "Alinhamento x da etiqueta"
-#: gtk/gtkframe.c:227
+#: gtk/gtkframe.c:234
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "O alinhamento horizontal da etiqueta"
-#: gtk/gtkframe.c:234
+#: gtk/gtkframe.c:241
msgid "Label yalign"
msgstr "Alinhamento y da etiqueta"
-#: gtk/gtkframe.c:235
+#: gtk/gtkframe.c:242
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "O alinhamento vertical da etiqueta"
-#: gtk/gtkframe.c:242
+#: gtk/gtkframe.c:249
msgid "Frame shadow"
msgstr "Sombra da moldura"
-#: gtk/gtkframe.c:243
+#: gtk/gtkframe.c:250
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "A aparência da margem da moldura"
-#: gtk/gtkframe.c:251
+#: gtk/gtkframe.c:258
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Um widget a mostrar em vez da etiqueta de moldura comum"
@@ -4131,46 +4173,54 @@ msgstr "Número do botão"
msgid "Button number to listen to"
msgstr "Número do boão a ouvir"
-#: gtk/gtkglarea.c:768
+#: gtk/gtkglarea.c:783
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
-#: gtk/gtkglarea.c:769
+#: gtk/gtkglarea.c:784
msgid "The GL context"
msgstr "Contexto GL"
-#: gtk/gtkglarea.c:791
+#: gtk/gtkglarea.c:806
msgid "Auto render"
msgstr "Desenho automático"
-#: gtk/gtkglarea.c:792
+#: gtk/gtkglarea.c:807
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
msgstr "Se o GtkGLArea é sempre redesenhado"
-#: gtk/gtkglarea.c:812
+#: gtk/gtkglarea.c:827
msgid "Has alpha"
msgstr "Tem alfa"
-#: gtk/gtkglarea.c:813
+#: gtk/gtkglarea.c:828
msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
msgstr "Se o buffer de cor tem um componente alfa"
-#: gtk/gtkglarea.c:829
+#: gtk/gtkglarea.c:844
msgid "Has depth buffer"
msgstr "Tem buffer de profundidade"
-#: gtk/gtkglarea.c:830
+#: gtk/gtkglarea.c:845
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr "Se está alocado um buffer de profundidade"
-#: gtk/gtkglarea.c:846
+#: gtk/gtkglarea.c:861
msgid "Has stencil buffer"
msgstr "Tem buffer de estêncil"
-#: gtk/gtkglarea.c:847
+#: gtk/gtkglarea.c:862
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "Se está alocado um buffer de estêncil"
+#: gtk/gtkglarea.c:880
+msgid "Use OpenGL ES"
+msgstr "Utilizar o OpenGL ES"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:881
+msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
+msgstr "Se o contexto utiliza OpenGL ou OpenGL ES"
+
#: gtk/gtkgrid.c:1775
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Homogeneidade das linhas"
@@ -4215,51 +4265,51 @@ msgstr "Altura"
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "O número de linhas que um filho ocupa"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1927
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1934
msgid "The title to display"
msgstr "O título a mostrar"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1934
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1941
msgid "The subtitle to display"
msgstr "O subtítulo a mostrar"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1940
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1947
msgid "Custom Title"
msgstr "Título personalizado"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1941
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1948
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Widget de títulos personalizados a mostrar"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1965
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1972
msgid "Show decorations"
msgstr "Mostrar decorações"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1966
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1973
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Se mostrar ou não as decorações da janela"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1984 gtk/gtksettings.c:1594
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1991 gtk/gtksettings.c:1610
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Disposição da decoração"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1985 gtk/gtksettings.c:1595
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1992 gtk/gtksettings.c:1611
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "A disposição para as decorações da janela"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1998
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2005
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Conjunto de disposição das decorações"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1999
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2006
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Se a propriedade de disposição da decoração foi ou não definida"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2013
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2020
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Tem subtítulo"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2014
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2021
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Se reservar ou não espaço para um subtítulo"
@@ -4347,15 +4397,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Como o texto e ícone de cada item são posicionados com relação uns aos outros"
-#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1060 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
+#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1061 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
msgid "Reorderable"
msgstr "Reordenável"
-#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1061
+#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1062
msgid "View is reorderable"
msgstr "A vista é reordenável"
-#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1205
+#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1206
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Coluna de dica"
@@ -4403,7 +4453,7 @@ msgstr "Conjunto de ícones"
msgid "Icon set to display"
msgstr "Conjunto de ícones a mostrar"
-#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:532
+#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:559
#: gtk/gtktoolpalette.c:965
msgid "Icon size"
msgstr "Tamanho de ícone"
@@ -4446,47 +4496,47 @@ msgstr "Utilizar recurso"
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Se utilizar ou não os nomes de recurso dos ícones"
-#: gtk/gtkinfobar.c:453 gtk/gtkmessagedialog.c:189
+#: gtk/gtkinfobar.c:363 gtk/gtkmessagedialog.c:189
msgid "Message Type"
msgstr "Tipo de mensagem"
-#: gtk/gtkinfobar.c:454 gtk/gtkmessagedialog.c:190
+#: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:190
msgid "The type of message"
msgstr "O tipo de mensagem"
-#: gtk/gtkinfobar.c:469 gtk/gtksearchbar.c:416
+#: gtk/gtkinfobar.c:379 gtk/gtksearchbar.c:416
msgid "Show Close Button"
msgstr "Mostrar botão Fechar"
-#: gtk/gtkinfobar.c:470
+#: gtk/gtkinfobar.c:380
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Se incluir ou não um botão de fechar padrão"
-#: gtk/gtkinfobar.c:525
+#: gtk/gtkinfobar.c:435
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Largura da margem em torno da área de conteúdo"
-#: gtk/gtkinfobar.c:543
+#: gtk/gtkinfobar.c:453
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Espaçamento entre os elementos da área"
-#: gtk/gtkinfobar.c:577
+#: gtk/gtkinfobar.c:487
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Largura da margem em torno da área de ação"
-#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:878
+#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:892
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "O ecrã onde esta janela será mostrada"
-#: gtk/gtklabel.c:801
+#: gtk/gtklabel.c:802
msgid "The text of the label"
msgstr "O texto da etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:828 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:830
+#: gtk/gtklabel.c:829 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837
msgid "Justification"
msgstr "Alinhamento"
-#: gtk/gtklabel.c:829
+#: gtk/gtklabel.c:830
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -4496,54 +4546,54 @@ msgstr ""
"alinhamento da etiqueta dentro da sua alocação. Consulte GtkMisc::xalign "
"para tal"
-#: gtk/gtklabel.c:872
+#: gtk/gtklabel.c:873
msgid "Pattern"
msgstr "Padrão"
-#: gtk/gtklabel.c:873
+#: gtk/gtklabel.c:874
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Uma cadeia com caracteres _ corresponde a caracteres a sublinhar no texto"
-#: gtk/gtklabel.c:879
+#: gtk/gtklabel.c:880
msgid "Line wrap"
msgstr "Quebra de linha"
-#: gtk/gtklabel.c:880
+#: gtk/gtklabel.c:881
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Se definido, quebrar linhas se o texto se tornar demasiado longo"
-#: gtk/gtklabel.c:895
+#: gtk/gtklabel.c:896
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Modo de quebra de linha"
-#: gtk/gtklabel.c:896
+#: gtk/gtklabel.c:897
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Se quebra de linha estiver ativa, controla como é efetuada a quebra"
-#: gtk/gtklabel.c:904
+#: gtk/gtklabel.c:905
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Se o texto da etiqueta pode ou não ser selecionado com o rato"
-#: gtk/gtklabel.c:910
+#: gtk/gtklabel.c:911
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Chave mnemónica"
-#: gtk/gtklabel.c:911
+#: gtk/gtklabel.c:912
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "A tecla de atalho mnemónica para esta etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:918
+#: gtk/gtklabel.c:919
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Widget da mnemónica"
-#: gtk/gtklabel.c:919
+#: gtk/gtklabel.c:920
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "O widget a ser ativado quando a tecla mnemónica da etiqueta é premida"
-#: gtk/gtklabel.c:959
+#: gtk/gtklabel.c:960
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
@@ -4551,39 +4601,39 @@ msgstr ""
"O local preferido para colocar reticências na cadeia, se a etiqueta não "
"possuir espaço suficiente para mostrar a cadeia completa"
-#: gtk/gtklabel.c:997
+#: gtk/gtklabel.c:998
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Modo de linha única"
-#: gtk/gtklabel.c:998
+#: gtk/gtklabel.c:999
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Se a etiqueta está ou não em modo de linha única"
-#: gtk/gtklabel.c:1014
+#: gtk/gtklabel.c:1015
msgid "Angle"
msgstr "Ângulo"
-#: gtk/gtklabel.c:1015
+#: gtk/gtklabel.c:1016
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Ângulo de rotação da etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:1035
+#: gtk/gtklabel.c:1036
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "A largura máxima desejada da etiqueta, em caracteres"
-#: gtk/gtklabel.c:1051
+#: gtk/gtklabel.c:1052
msgid "Track visited links"
msgstr "Registar as ligações visitadas"
-#: gtk/gtklabel.c:1052
+#: gtk/gtklabel.c:1053
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Se as ligações visitadas deverão ser ou não registadas"
-#: gtk/gtklabel.c:1068
+#: gtk/gtklabel.c:1069
msgid "Number of lines"
msgstr "Número de linhas"
-#: gtk/gtklabel.c:1069
+#: gtk/gtklabel.c:1070
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr ""
"O número de linhas desejado, ao pôr reticências numa etiqueta que contém "
@@ -4597,55 +4647,55 @@ msgstr "A largura da disposição"
msgid "The height of the layout"
msgstr "A altura da disposição"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1031
+#: gtk/gtklevelbar.c:1020
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Valor do nível atual de enchimento"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1032
+#: gtk/gtklevelbar.c:1021
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Valor do nível atual de preenchimento da barra de nível"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1046
+#: gtk/gtklevelbar.c:1035
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Valor mínimo possível para a barra"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1047
+#: gtk/gtklevelbar.c:1036
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "O valor mínimo de nível que pode ser mostrado pela barra"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1061
+#: gtk/gtklevelbar.c:1050
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Valor máximo possível para a barra"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1062
+#: gtk/gtklevelbar.c:1051
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "O valor máximo de nível que pode ser mostrado pela barra"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1082
+#: gtk/gtklevelbar.c:1071
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "O modo do indicador de valor"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1083
+#: gtk/gtklevelbar.c:1072
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "O modo do indicador de valor mostrado pela barra"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1099
+#: gtk/gtklevelbar.c:1088
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Inverter a direção de crescimento da barra de progresso"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1113
+#: gtk/gtklevelbar.c:1105
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "Altura mínima dos blocos de preenchimento"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1114
+#: gtk/gtklevelbar.c:1106
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "Altura mínima dos blocos que preenchem a barra"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1127
+#: gtk/gtklevelbar.c:1122
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "Largura mínima dos blocos de preenchimento"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1128
+#: gtk/gtklevelbar.c:1123
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "Largura mínima dos blocos que preenchem a barra"
@@ -4665,185 +4715,185 @@ msgstr "Visitada"
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Se esta ligação já foi ou não visitada."
-#: gtk/gtklistbox.c:3749
+#: gtk/gtklistbox.c:3737
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Se esta linha pode ou não ser ativada"
-#: gtk/gtklistbox.c:3763
+#: gtk/gtklistbox.c:3751
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Se esta linha pode ou não ser selecionada"
-#: gtk/gtklockbutton.c:266
+#: gtk/gtklockbutton.c:265
msgid "Permission"
msgstr "Permissão"
-#: gtk/gtklockbutton.c:267
+#: gtk/gtklockbutton.c:266
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr "O objeto GPermission que controla este botão"
-#: gtk/gtklockbutton.c:274
+#: gtk/gtklockbutton.c:273
msgid "Lock Text"
msgstr "Texto para Trancar"
-#: gtk/gtklockbutton.c:275
+#: gtk/gtklockbutton.c:274
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr "O texto a mostrar ao questionar o utilizador para trancar"
-#: gtk/gtklockbutton.c:283
+#: gtk/gtklockbutton.c:282
msgid "Unlock Text"
msgstr "Texto para Destrancar"
-#: gtk/gtklockbutton.c:284
+#: gtk/gtklockbutton.c:283
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr "O texto a mostrar ao questionar o utilizador para destrancar"
-#: gtk/gtklockbutton.c:292
+#: gtk/gtklockbutton.c:291
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "Dica para Trancar"
-#: gtk/gtklockbutton.c:293
+#: gtk/gtklockbutton.c:292
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr "A dica a mostrar ao questionar o utilizador para trancar"
-#: gtk/gtklockbutton.c:301
+#: gtk/gtklockbutton.c:300
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "Dica para Destrancar"
-#: gtk/gtklockbutton.c:302
+#: gtk/gtklockbutton.c:301
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr "A dica a mostrar ao questionar o utilizador para destrancar"
-#: gtk/gtklockbutton.c:310
+#: gtk/gtklockbutton.c:309
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "Dica de Não autorizado"
-#: gtk/gtklockbutton.c:311
+#: gtk/gtklockbutton.c:310
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
"A dica a mostrar ao indicar ao utilizador que este não consegue obter "
"autorização"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:272
+#: gtk/gtkmagnifier.c:295
msgid "Inspected"
msgstr "Inspecionado"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:273
+#: gtk/gtkmagnifier.c:296
msgid "Inspected widget"
msgstr "Widget inspecionado"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:279 gtk/gtkmagnifier.c:280
+#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303
msgid "magnification"
msgstr "ampliação"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:286 gtk/gtkmagnifier.c:287
+#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310
msgid "resize"
msgstr "redimensionar"
-#: gtk/gtkmenubar.c:191
+#: gtk/gtkmenubar.c:219
msgid "Pack direction"
msgstr "Direção da arrumação"
-#: gtk/gtkmenubar.c:192
+#: gtk/gtkmenubar.c:220
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "A direção da arrumação da barra de menu"
-#: gtk/gtkmenubar.c:208
+#: gtk/gtkmenubar.c:236
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Direção da arrumação dos filhos"
-#: gtk/gtkmenubar.c:209
+#: gtk/gtkmenubar.c:237
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "A direção da arrumação dos filhos na barra de menu"
-#: gtk/gtkmenubar.c:226
+#: gtk/gtkmenubar.c:254
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Estilo de relevo em torno da barra de menu"
-#: gtk/gtkmenubar.c:242 gtk/gtktoolbar.c:591
+#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:625
msgid "Internal padding"
msgstr "Espaço interno"
-#: gtk/gtkmenubar.c:243
+#: gtk/gtkmenubar.c:271
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Quantidade de espaço entre a sombra da barra de menu e seus itens"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:535
+#: gtk/gtkmenubutton.c:531
msgid "Popup"
msgstr "Balão"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:536
+#: gtk/gtkmenubutton.c:532
msgid "The dropdown menu."
msgstr "O menu de seleção."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:554
+#: gtk/gtkmenubutton.c:550
msgid "Menu model"
msgstr "Modelo de menu"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:555
+#: gtk/gtkmenubutton.c:551
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "O modelo a partir do qual o balão é criado."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:568
+#: gtk/gtkmenubutton.c:564
msgid "Align with"
msgstr "Alinhar com"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:569
+#: gtk/gtkmenubutton.c:565
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "O widget pai face ao qual o menu deverá alinhar."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:583 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:599
-#: gtk/gtkstylecontext.c:237
+#: gtk/gtkmenubutton.c:579 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
+#: gtk/gtkstylecontext.c:229
msgid "Direction"
msgstr "Direção"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:584
+#: gtk/gtkmenubutton.c:580
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "A direção em que a seta deverá apontar."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:599
+#: gtk/gtkmenubutton.c:595
msgid "Use a popover"
msgstr "Utilizar um popover"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:600
+#: gtk/gtkmenubutton.c:596
msgid "Use a popover instead of a menu"
msgstr "Utilizar um popover em vez de um menu"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:613
+#: gtk/gtkmenubutton.c:609
msgid "Popover"
msgstr "Popover"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:614
+#: gtk/gtkmenubutton.c:610
msgid "The popover"
msgstr "O popover"
-#: gtk/gtkmenu.c:572
+#: gtk/gtkmenu.c:574
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "O item de menu atualmente selecionado"
-#: gtk/gtkmenu.c:587
+#: gtk/gtkmenu.c:589
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "O grupo de atalhos que contém os atalhos deste menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:601 gtk/gtkmenuitem.c:446
+#: gtk/gtkmenu.c:603 gtk/gtkmenuitem.c:778
msgid "Accel Path"
msgstr "Caminho de atalhos"
-#: gtk/gtkmenu.c:602
+#: gtk/gtkmenu.c:604
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"Um caminho de atalhos utilizado para convenientemente construir caminhos de "
"atalhos de itens filhos"
-#: gtk/gtkmenu.c:618
+#: gtk/gtkmenu.c:620
msgid "Attach Widget"
msgstr "Anexar widget"
-#: gtk/gtkmenu.c:619
+#: gtk/gtkmenu.c:621
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "O widget ao qual o menu está anexado"
-#: gtk/gtkmenu.c:635
+#: gtk/gtkmenu.c:637
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
@@ -4851,27 +4901,27 @@ msgstr ""
"Um título que pode ser mostrado pelo gestor de janelas quando este menu é "
"destacado"
-#: gtk/gtkmenu.c:651
+#: gtk/gtkmenu.c:653
msgid "Tearoff State"
msgstr "Estado de Destacado"
-#: gtk/gtkmenu.c:652
+#: gtk/gtkmenu.c:654
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Um valor booleano que indica se este menu está ou não destacado"
-#: gtk/gtkmenu.c:666
+#: gtk/gtkmenu.c:668
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: gtk/gtkmenu.c:667
+#: gtk/gtkmenu.c:669
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "O monitor em que o menu será aberto"
-#: gtk/gtkmenu.c:687
+#: gtk/gtkmenu.c:689
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Reservar o tamanho do alternador"
-#: gtk/gtkmenu.c:688
+#: gtk/gtkmenu.c:690
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
@@ -4879,27 +4929,27 @@ msgstr ""
"Um valor booleano que indica se o menu reserva ou não espaço para "
"alternadores e ícones"
-#: gtk/gtkmenu.c:703
+#: gtk/gtkmenu.c:705
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Espaçamento horizontal"
-#: gtk/gtkmenu.c:704
+#: gtk/gtkmenu.c:706
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "O espaço extra nas margens esquerda e direita do menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:722
+#: gtk/gtkmenu.c:724
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Espaçamento vertical"
-#: gtk/gtkmenu.c:723
+#: gtk/gtkmenu.c:725
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "O espaço extra acima e abaixo do menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:732
+#: gtk/gtkmenu.c:734
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Desvio vertical"
-#: gtk/gtkmenu.c:733
+#: gtk/gtkmenu.c:735
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
@@ -4907,11 +4957,11 @@ msgstr ""
"Quando o menu é um submenu, posicioná-lo deslocando-o verticalmente este "
"número de pixels"
-#: gtk/gtkmenu.c:741
+#: gtk/gtkmenu.c:743
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Desvio horizontal"
-#: gtk/gtkmenu.c:742
+#: gtk/gtkmenu.c:744
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
@@ -4919,96 +4969,96 @@ msgstr ""
"Quando o menu é um submenu, posicioná-lo deslocando-o horizontalmente este "
"número de pixels"
-#: gtk/gtkmenu.c:750
+#: gtk/gtkmenu.c:759
msgid "Double Arrows"
msgstr "Setas duplas"
-#: gtk/gtkmenu.c:751
+#: gtk/gtkmenu.c:760
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Ao rolar, mostrar sempre ambas as setas."
-#: gtk/gtkmenu.c:764
+#: gtk/gtkmenu.c:775
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Colocação de setas"
-#: gtk/gtkmenu.c:765
+#: gtk/gtkmenu.c:776
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "Indica se deverão ou não ser colocadas setas de rolamento"
-#: gtk/gtkmenu.c:773
+#: gtk/gtkmenu.c:784
msgid "Left Attach"
msgstr "Anexar à esquerda"
-#: gtk/gtkmenu.c:781
+#: gtk/gtkmenu.c:792
msgid "Right Attach"
msgstr "Anexar à direita"
-#: gtk/gtkmenu.c:782
+#: gtk/gtkmenu.c:793
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "O número da coluna a que anexar o lado direito do filho"
-#: gtk/gtkmenu.c:789
+#: gtk/gtkmenu.c:800
msgid "Top Attach"
msgstr "Anexar ao topo"
-#: gtk/gtkmenu.c:790
+#: gtk/gtkmenu.c:801
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "O número da linha a que anexar o topo do filho"
-#: gtk/gtkmenu.c:797
+#: gtk/gtkmenu.c:808
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Anexar ao fundo"
-#: gtk/gtkmenu.c:812
+#: gtk/gtkmenu.c:826
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "Constante arbitrária para reduzir o tamanho das setas de rolamento"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:416
+#: gtk/gtkmenuitem.c:748
msgid "Right Justified"
msgstr "Alinhado à direita"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:417
+#: gtk/gtkmenuitem.c:749
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
"Define se o item de menu é ou não mostrado alinhado ao lado direito da barra "
"de menu"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:430 gtk/gtkpopovermenu.c:376
+#: gtk/gtkmenuitem.c:762 gtk/gtkpopovermenu.c:376
msgid "Submenu"
msgstr "Submenu"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:431
+#: gtk/gtkmenuitem.c:763
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "O submenu associado ao item de menu, ou NULL se não existir"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:447
+#: gtk/gtkmenuitem.c:779
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Define o caminho de atalhos do item de menu"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:461
+#: gtk/gtkmenuitem.c:793
msgid "The text for the child label"
msgstr "O texto da etiqueta filha"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:545
+#: gtk/gtkmenuitem.c:902
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"Quantidade de espaço utilizado pela seta, relativamente ao tamanho de letra "
"do item de menu"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:558
+#: gtk/gtkmenuitem.c:918
msgid "Width in Characters"
msgstr "Largura em caracteres"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:559
+#: gtk/gtkmenuitem.c:919
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "A largura mínima desejada do item de menu, em caracteres"
-#: gtk/gtkmenushell.c:416
+#: gtk/gtkmenushell.c:419
msgid "Take Focus"
msgstr "Obtém o foco"
-#: gtk/gtkmenushell.c:417
+#: gtk/gtkmenushell.c:420
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
"Um valor booleano que determina se este menu obtém ou não o foco de teclado"
@@ -5081,51 +5131,51 @@ msgstr "Área de mensagem"
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr "A GtkVBox que contém as etiquetas primária e secundária do diálogo"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100
msgid "Role"
msgstr "Papel"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1132
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1101
msgid "The role of this button"
msgstr "O papel deste botão"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1148
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117
msgid "The icon"
msgstr "O ícone"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1162
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131
msgid "The text"
msgstr "O texto"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1191
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1160
msgid "Menu name"
msgstr "Nome de menu"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1192
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1161
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "O nome do menu a abrir"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1208
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177
msgid "Whether the menu is a parent"
msgstr "Se o menu é mãe"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1222
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1191
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1223
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1192
msgid "Whether to center the contents"
msgstr "Se centrar ou não o conteúdo"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1238
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1207
msgid "Iconic"
msgstr "Icónico"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1239
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1208
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Se preferir ou não o ícone ao texto"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:253
+#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:245
msgid "Parent"
msgstr "Mãe"
@@ -5153,7 +5203,7 @@ msgstr "Título do diálogo"
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "O título do diálogo do seletor de ficheiros"
-#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1698 gtk/gtkwindow.c:769
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1689 gtk/gtkwindow.c:783
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
@@ -5169,61 +5219,61 @@ msgstr ""
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Se o diálogo é ou não visível"
-#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1044
+#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1058
msgid "Transient for Window"
msgstr "Transitório para janela"
-#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1045
+#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1059
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "A mãe transitória do diálogo"
-#: gtk/gtknotebook.c:733
+#: gtk/gtknotebook.c:761
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: gtk/gtknotebook.c:734
+#: gtk/gtknotebook.c:762
msgid "The index of the current page"
msgstr "O índice da página atual"
-#: gtk/gtknotebook.c:741
+#: gtk/gtknotebook.c:769
msgid "Tab Position"
msgstr "Posição do separador"
-#: gtk/gtknotebook.c:742
+#: gtk/gtknotebook.c:770
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Que lado do livro de notas contém os separadores"
-#: gtk/gtknotebook.c:749
+#: gtk/gtknotebook.c:777
msgid "Show Tabs"
msgstr "Mostrar separadores"
-#: gtk/gtknotebook.c:750
+#: gtk/gtknotebook.c:778
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Se os separadores deverão ou não ser mostrados"
-#: gtk/gtknotebook.c:756
+#: gtk/gtknotebook.c:784
msgid "Show Border"
msgstr "Mostrar margem"
-#: gtk/gtknotebook.c:757
+#: gtk/gtknotebook.c:785
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Se a margem deverá ou não ser mostrada"
-#: gtk/gtknotebook.c:763
+#: gtk/gtknotebook.c:791
msgid "Scrollable"
msgstr "Rolável"
-#: gtk/gtknotebook.c:764
+#: gtk/gtknotebook.c:792
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, são adicionadas setas de rolamento caso existam mais "
"separadores do que os visíveis"
-#: gtk/gtknotebook.c:770
+#: gtk/gtknotebook.c:798
msgid "Enable Popup"
msgstr "Ativar menu contextual"
-#: gtk/gtknotebook.c:771
+#: gtk/gtknotebook.c:799
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@@ -5231,137 +5281,137 @@ msgstr ""
"Se VERDADEIRO, premir o botão direito do rato no livro de notas faz surgir "
"um menu de contexto que pode utilizar para ir para uma página"
-#: gtk/gtknotebook.c:784
+#: gtk/gtknotebook.c:812
msgid "Group Name"
msgstr "Nome do grupo"
-#: gtk/gtknotebook.c:785
+#: gtk/gtknotebook.c:813
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Nome do grupo para arrastar e largar de separadores"
-#: gtk/gtknotebook.c:794
+#: gtk/gtknotebook.c:822
msgid "Tab label"
msgstr "Etiqueta de separador"
-#: gtk/gtknotebook.c:795
+#: gtk/gtknotebook.c:823
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "A cadeia mostrada na etiqueta de separador do filho"
-#: gtk/gtknotebook.c:801
+#: gtk/gtknotebook.c:829
msgid "Menu label"
msgstr "Etiqueta de menu"
-#: gtk/gtknotebook.c:802
+#: gtk/gtknotebook.c:830
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "A etiqueta mostrada na entrada de menu do filho"
-#: gtk/gtknotebook.c:815
+#: gtk/gtknotebook.c:843
msgid "Tab expand"
msgstr "Expansão de separador"
-#: gtk/gtknotebook.c:816
+#: gtk/gtknotebook.c:844
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Se expandir ou não o separador do filho"
-#: gtk/gtknotebook.c:822
+#: gtk/gtknotebook.c:850
msgid "Tab fill"
msgstr "Separador preenche"
-#: gtk/gtknotebook.c:823
+#: gtk/gtknotebook.c:851
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Se o separador do filho deverá ou não preencher a área alocada"
-#: gtk/gtknotebook.c:830
+#: gtk/gtknotebook.c:858
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Separadores reordenáveis"
-#: gtk/gtknotebook.c:831
+#: gtk/gtknotebook.c:859
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Se o separador é ou não reordenável por ação do utilizador"
-#: gtk/gtknotebook.c:837
+#: gtk/gtknotebook.c:865
msgid "Tab detachable"
msgstr "Separador destacável"
-#: gtk/gtknotebook.c:838
+#: gtk/gtknotebook.c:866
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Se o separador é ou não destacável"
-#: gtk/gtknotebook.c:853 gtk/gtkscrollbar.c:127
+#: gtk/gtknotebook.c:881 gtk/gtkscrollbar.c:137
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Passo atrás secundário"
-#: gtk/gtknotebook.c:854
+#: gtk/gtknotebook.c:882
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da área de "
"separadores"
-#: gtk/gtknotebook.c:869 gtk/gtkscrollbar.c:134
+#: gtk/gtknotebook.c:897 gtk/gtkscrollbar.c:144
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Passo de avanço secundário"
-#: gtk/gtknotebook.c:870
+#: gtk/gtknotebook.c:898
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de "
"separadores"
-#: gtk/gtknotebook.c:884 gtk/gtkscrollbar.c:113
+#: gtk/gtknotebook.c:912 gtk/gtkscrollbar.c:123
msgid "Backward stepper"
msgstr "Passo atrás"
-#: gtk/gtknotebook.c:885 gtk/gtkscrollbar.c:114
+#: gtk/gtknotebook.c:913 gtk/gtkscrollbar.c:124
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Mostrar o botão de seta de retrocesso padrão"
-#: gtk/gtknotebook.c:899 gtk/gtkscrollbar.c:120
+#: gtk/gtknotebook.c:927 gtk/gtkscrollbar.c:130
msgid "Forward stepper"
msgstr "Passo de avanço"
-#: gtk/gtknotebook.c:900 gtk/gtkscrollbar.c:121
+#: gtk/gtknotebook.c:928 gtk/gtkscrollbar.c:131
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Mostrar o botão de seta de avanço padrão"
-#: gtk/gtknotebook.c:914
+#: gtk/gtknotebook.c:945
msgid "Tab overlap"
msgstr "Sobreposição de separadores"
-#: gtk/gtknotebook.c:915
+#: gtk/gtknotebook.c:946
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Tamanho da área de sobreposição de separadores"
-#: gtk/gtknotebook.c:930
+#: gtk/gtknotebook.c:964
msgid "Tab curvature"
msgstr "Curvatura dos separadores"
-#: gtk/gtknotebook.c:931
+#: gtk/gtknotebook.c:965
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Tamanho da curvatura dos separadores"
-#: gtk/gtknotebook.c:947
+#: gtk/gtknotebook.c:984
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Espaçamento da seta"
-#: gtk/gtknotebook.c:948
+#: gtk/gtknotebook.c:985
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Espaçamento da seta da barra de rolamento"
-#: gtk/gtknotebook.c:964
+#: gtk/gtknotebook.c:1004
msgid "Initial gap"
msgstr "Espaço inicial"
-#: gtk/gtknotebook.c:965
+#: gtk/gtknotebook.c:1005
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "O espaço antes do primeiro separador"
-#: gtk/gtknotebook.c:983
+#: gtk/gtknotebook.c:1025
msgid "Tab gap"
msgstr "Espaço do separador"
-#: gtk/gtknotebook.c:984
+#: gtk/gtknotebook.c:1026
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
msgstr "O separador ativo é desenhado com um espaço no fundo"
@@ -5385,85 +5435,85 @@ msgstr "Índice"
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
msgstr "O índice da sobreposição no pai, -1 para o filho principal"
-#: gtk/gtkpaned.c:361
+#: gtk/gtkpaned.c:369
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Posição do separador em painel em pixels (0 significa tudo até à esquerda/"
"topo)"
-#: gtk/gtkpaned.c:368
+#: gtk/gtkpaned.c:376
msgid "Position Set"
msgstr "Definição de posição"
-#: gtk/gtkpaned.c:369
+#: gtk/gtkpaned.c:377
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "VERDADEIRO se a propriedade Posição deverá ser utilizada"
-#: gtk/gtkpaned.c:385
+#: gtk/gtkpaned.c:393
msgid "Minimal Position"
msgstr "Posição mínima"
-#: gtk/gtkpaned.c:386
+#: gtk/gtkpaned.c:394
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Menor valor possível para a propriedade \"position\""
-#: gtk/gtkpaned.c:402
+#: gtk/gtkpaned.c:410
msgid "Maximal Position"
msgstr "Posição máxima"
-#: gtk/gtkpaned.c:403
+#: gtk/gtkpaned.c:411
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Maior valor possível para a propriedade \"position\""
-#: gtk/gtkpaned.c:419
+#: gtk/gtkpaned.c:427
msgid "Wide Handle"
msgstr "Largura do manipulador"
-#: gtk/gtkpaned.c:420
+#: gtk/gtkpaned.c:428
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "Se o painel deverá ter um manipulador proeminente"
-#: gtk/gtkpaned.c:433
+#: gtk/gtkpaned.c:441
msgid "Handle Size"
msgstr "Tamanho do manipulador"
-#: gtk/gtkpaned.c:434
+#: gtk/gtkpaned.c:442
msgid "Width of handle"
msgstr "Largura do manipulador"
-#: gtk/gtkpaned.c:451
+#: gtk/gtkpaned.c:459
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
-#: gtk/gtkpaned.c:452
+#: gtk/gtkpaned.c:460
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, o filho expande-se e encolhe-se juntamente com o widget em "
"painel"
-#: gtk/gtkpaned.c:467
+#: gtk/gtkpaned.c:475
msgid "Shrink"
msgstr "Encolher"
-#: gtk/gtkpaned.c:468
+#: gtk/gtkpaned.c:476
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, o filho pode ser tornado mais pequeno que o seu requisito"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4389
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4448
msgid "Location to Select"
msgstr "Localização a selecionar"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4390
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4449
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "A localização a realçar na barra lateral"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4395 gtk/gtkplacesview.c:2222
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4454 gtk/gtkplacesview.c:2214
msgid "Open Flags"
msgstr "Parâmetros de abertura"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4396 gtk/gtkplacesview.c:2223
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4455 gtk/gtkplacesview.c:2215
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
@@ -5471,29 +5521,29 @@ msgstr ""
"Modos em que iniciar aplicações pode abrir localizações seleccionadas na "
"barra lateral."
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4402
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4461
msgid "Show recent files"
msgstr "Mostrar ficheiros recentes"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4403
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4462
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""
"Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para ficheiros recentes"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4408
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4467
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Mostrar \"Área de trabalho\""
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4409
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4468
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr ""
"Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para a pasta Área de trabalho"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4414
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4473
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "Mostrar \"Ligar ao servidor\""
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4415
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4474
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
@@ -5501,55 +5551,55 @@ msgstr ""
"Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para um diálogo \"Ligar ao "
"servidor\""
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4420
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4479
msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "Mostrar \"Inserir localização\""
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4421
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4480
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
"Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para um diálogo \"Inserir "
"localização\""
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4427 gtk/gtkplacesview.c:2202
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4486 gtk/gtkplacesview.c:2194
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Se a barra lateral só inclui ficheiros locais"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4432
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4491
msgid "Show 'Trash'"
msgstr "Mostrar \"Lixo\""
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4433
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4492
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr ""
"Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para a localização do lixo"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4438
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4497
msgid "Show 'Other locations'"
msgstr "Mostrar \"Outras localizações\""
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4439
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4498
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr "Se a barra lateral inclui um item para mostrar localizações externas"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4454
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4513
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr "Se emitir ou não ::populate-popup para balões que não são menus"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2208
+#: gtk/gtkplacesview.c:2200
msgid "Loading"
msgstr "A carregar"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2209
+#: gtk/gtkplacesview.c:2201
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Se a vista está a carregar localizações"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2215
+#: gtk/gtkplacesview.c:2207
msgid "Fetching networks"
msgstr "A obter redes"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2216
+#: gtk/gtkplacesview.c:2208
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Se a vista está a obter redes"
@@ -5617,43 +5667,43 @@ msgstr "Janela de encaixe"
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "A janela de encaixe onde o encaixe está embutido"
-#: gtk/gtkpopover.c:1655
+#: gtk/gtkpopover.c:1646
msgid "Relative to"
msgstr "Relativo a"
-#: gtk/gtkpopover.c:1656
+#: gtk/gtkpopover.c:1647
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Widget para o qual a janela bolha aponta"
-#: gtk/gtkpopover.c:1669
+#: gtk/gtkpopover.c:1660
msgid "Pointing to"
msgstr "A apontar para"
-#: gtk/gtkpopover.c:1670
+#: gtk/gtkpopover.c:1661
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Retângulo para o qual a janela bolha aponta"
-#: gtk/gtkpopover.c:1684
+#: gtk/gtkpopover.c:1675
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Posição onde colocar a janela bolha"
-#: gtk/gtkpopover.c:1699
+#: gtk/gtkpopover.c:1690
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Se a bolha é ou não modal"
-#: gtk/gtkpopover.c:1712
+#: gtk/gtkpopover.c:1703
msgid "Transitions enabled"
msgstr "Transições ativadas"
-#: gtk/gtkpopover.c:1713
+#: gtk/gtkpopover.c:1704
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
msgstr "Mostrar/Ocultar se as transições estão ou não ativas."
-#: gtk/gtkpopover.c:1726
+#: gtk/gtkpopover.c:1717
msgid "Constraint"
msgstr "Restrição"
-#: gtk/gtkpopover.c:1727
+#: gtk/gtkpopover.c:1718
msgid "Constraint for the popover position"
msgstr "Restrição para a posição de ecrã"
@@ -5785,7 +5835,7 @@ msgstr "Definições"
msgid "Printer settings"
msgstr "Definições da impressora"
-#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:408
+#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:412
msgid "Page Setup"
msgstr "Configurar página"
@@ -5810,11 +5860,11 @@ msgstr "Configuração predefinida da página"
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "O GtkPageSetup utilizado por predefinição"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:426
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
msgid "Print Settings"
msgstr "Definições de impressão"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:427
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "As GtkPrintSettings utilizadas para inicializar este diálogo"
@@ -5834,11 +5884,11 @@ msgstr "Número de páginas"
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "O número de páginas no documento."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:416
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:420
msgid "Current Page"
msgstr "Página atual"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:417
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:421
msgid "The current page in the document"
msgstr "A página atual no documento"
@@ -5916,7 +5966,7 @@ msgstr "Etiqueta do separador personalizado"
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Etiqueta do separador que contém widgets personalizados."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:451
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:455
msgid "Support Selection"
msgstr "Suportar seleção"
@@ -5925,7 +5975,7 @@ msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""
"VERDADEIRO se a operação de impressão suportar a impressão de uma seleção."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:459
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:463
msgid "Has Selection"
msgstr "Tem seleção"
@@ -5933,11 +5983,11 @@ msgstr "Tem seleção"
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "VERDADEIRO se existir uma seleção."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:467
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:471
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Configuração da página embutida"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:468
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:472
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
"VERDADEIRO se as caixas de seleção de configuração de página estão embutidas "
@@ -5951,65 +6001,65 @@ msgstr "Número de páginas a imprimir"
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "O número de páginas que serão impressas."
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:409
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:413
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "O GtkPageSetup a utilizar"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:434
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438
msgid "Selected Printer"
msgstr "Impressora selecionada"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:435
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "A GtkPrinter selecionada"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:442
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Capacidades manuais"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:443
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Capacidades que a aplicação consegue manipular"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:452
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Se o diálogo suporta ou não a seleção"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:460
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Se a aplicação tem ou não uma seleção"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:265
+#: gtk/gtkprogressbar.c:271
msgid "Fraction"
msgstr "Fração"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:266
+#: gtk/gtkprogressbar.c:272
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "A fração do total da tarefa que já foi terminada"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:273
+#: gtk/gtkprogressbar.c:279
msgid "Pulse Step"
msgstr "Incremento de impulso"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:274
+#: gtk/gtkprogressbar.c:280
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"A fração do total de progresso a mover o bloco de incremento quando "
"impulsionado"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:282
+#: gtk/gtkprogressbar.c:288
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Texto a mostrar na barra de progresso"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:303
+#: gtk/gtkprogressbar.c:309
msgid "Show text"
msgstr "Mostrar texto"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:304
+#: gtk/gtkprogressbar.c:310
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Se o progresso é ou não mostrado como texto."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:325
+#: gtk/gtkprogressbar.c:331
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -6017,51 +6067,51 @@ msgstr ""
"O local preferido para colocar reticências na cadeia, se a barra de "
"progresso não possuir espaço suficiente para mostrar a cadeia completa."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:343
+#: gtk/gtkprogressbar.c:349
msgid "X spacing"
msgstr "Espaçamento X"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:344
+#: gtk/gtkprogressbar.c:350
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "Espaçamento adicional aplicado à largura da barra de progresso."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:358
+#: gtk/gtkprogressbar.c:364
msgid "Y spacing"
msgstr "Espaçamento Y"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:359
+#: gtk/gtkprogressbar.c:365
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "Espaçamento adicional aplicado à altura da barra de progresso."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:374
+#: gtk/gtkprogressbar.c:380
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "Largura mínima da barra horizontal"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:375
+#: gtk/gtkprogressbar.c:381
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "A largura mínima da barra de progresso horizontal"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:389
+#: gtk/gtkprogressbar.c:395
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "Altura mínima da barra horizontal"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:390
+#: gtk/gtkprogressbar.c:396
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "A altura mínima da barra de progresso horizontal"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:404
+#: gtk/gtkprogressbar.c:410
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "Largura mínima da barra vertical"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:405
+#: gtk/gtkprogressbar.c:411
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "A largura mínima da barra de progresso vertical"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:419
+#: gtk/gtkprogressbar.c:425
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "Altura mínima da barra vertical"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:420
+#: gtk/gtkprogressbar.c:426
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "A altura mínima da barra de progresso vertical"
@@ -6069,7 +6119,7 @@ msgstr "A altura mínima da barra de progresso vertical"
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "O botão rádio a cujo grupo este widget pertence."
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "O item de menu rádio a cujo grupo este widget pertence."
@@ -6077,21 +6127,21 @@ msgstr "O item de menu rádio a cujo grupo este widget pertence."
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "O botão ferramenta rádio a cujo grupo este botão pertence."
-#: gtk/gtkrange.c:441
+#: gtk/gtkrange.c:436
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor atual da área deste objeto"
-#: gtk/gtkrange.c:448
+#: gtk/gtkrange.c:443
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Barra de rolamento na direção oposta move-se para aumentar o valor do "
"intervalo"
-#: gtk/gtkrange.c:454
+#: gtk/gtkrange.c:449
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilidade do incremento inferior"
-#: gtk/gtkrange.c:455
+#: gtk/gtkrange.c:450
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
@@ -6099,11 +6149,11 @@ msgstr ""
"A política de sensibilidade do incremento que aponta para o lado inferior do "
"ajustamento"
-#: gtk/gtkrange.c:462
+#: gtk/gtkrange.c:457
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilidade do incremento superior"
-#: gtk/gtkrange.c:463
+#: gtk/gtkrange.c:458
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
@@ -6111,93 +6161,93 @@ msgstr ""
"A política de sensibilidade do incremento que aponta para o lado superior do "
"ajustamento"
-#: gtk/gtkrange.c:479
+#: gtk/gtkrange.c:474
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Mostrar nível de preenchimento"
-#: gtk/gtkrange.c:480
+#: gtk/gtkrange.c:475
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Se mostrar ou não um gráfico de indicação de nível de preenchimento."
-#: gtk/gtkrange.c:495
+#: gtk/gtkrange.c:490
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Restringir ao nível de preenchimento"
-#: gtk/gtkrange.c:496
+#: gtk/gtkrange.c:491
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Se restringir ou não o limite superior do nível de preenchimento."
-#: gtk/gtkrange.c:510
+#: gtk/gtkrange.c:505
msgid "Fill Level"
msgstr "Nível de preenchimento"
-#: gtk/gtkrange.c:511
+#: gtk/gtkrange.c:506
msgid "The fill level."
msgstr "O nível de enchimento."
-#: gtk/gtkrange.c:526
+#: gtk/gtkrange.c:521
msgid "Round Digits"
msgstr "Dígitos de arredondamento"
-#: gtk/gtkrange.c:527
+#: gtk/gtkrange.c:522
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "O número de dígitos aos quais arredondar o valor."
-#: gtk/gtkrange.c:536 gtk/gtkswitch.c:944
+#: gtk/gtkrange.c:539 gtk/gtkswitch.c:947
msgid "Slider Width"
msgstr "Largura da barra de rolamento"
-#: gtk/gtkrange.c:537
+#: gtk/gtkrange.c:540
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Largura da barra de rolamento ou indicador de escala"
-#: gtk/gtkrange.c:544
+#: gtk/gtkrange.c:555
msgid "Trough Border"
msgstr "Margem externa"
-#: gtk/gtkrange.c:545
+#: gtk/gtkrange.c:556
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Espaçamento entre indicadores de escala e relevo externo"
-#: gtk/gtkrange.c:552
+#: gtk/gtkrange.c:571
msgid "Stepper Size"
msgstr "Tamanho de indicador"
-#: gtk/gtkrange.c:553
+#: gtk/gtkrange.c:572
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Tamanho dos botões indicadores nas extremidades"
-#: gtk/gtkrange.c:566
+#: gtk/gtkrange.c:588
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Espaçamento de indicador"
-#: gtk/gtkrange.c:567
+#: gtk/gtkrange.c:589
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Espaçamento entre os botões indicadores e a marca"
-#: gtk/gtkrange.c:582
+#: gtk/gtkrange.c:604
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Deslocamento X da seta"
-#: gtk/gtkrange.c:583
+#: gtk/gtkrange.c:605
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Quão longe na direção x mover a seta quando o botão é solto"
-#: gtk/gtkrange.c:598
+#: gtk/gtkrange.c:620
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Deslocamento Y da seta"
-#: gtk/gtkrange.c:599
+#: gtk/gtkrange.c:621
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Quão longe na direção y mover a seta quando o botão é solto"
-#: gtk/gtkrange.c:615
+#: gtk/gtkrange.c:640
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Incrementos sob a calha"
-#: gtk/gtkrange.c:616
+#: gtk/gtkrange.c:641
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
@@ -6205,11 +6255,11 @@ msgstr ""
"Se desenhar através de todo o comprimento da área ou excluir os incrementos "
"e espaçamento"
-#: gtk/gtkrange.c:629
+#: gtk/gtkrange.c:657
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Escala da seta"
-#: gtk/gtkrange.c:630
+#: gtk/gtkrange.c:658
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Escala da seta relativamente ao tamanho do botão de rolamento"
@@ -6286,45 +6336,45 @@ msgstr "A ordenação dos itens mostrados"
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "O filtro atual para selecionar que recursos são mostrados"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:294
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:284
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
"O caminho completo para o ficheiro a ser utilizado para armazenar e ler a "
"lista"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:309
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:299
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "O tamanho da lista de recursos recentemente utilizados"
-#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:469
+#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:497
msgid "Transition type"
msgstr "Tipo de transição"
-#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:469
+#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:497
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "O tipo de animações utilizadas na transição"
-#: gtk/gtkrevealer.c:249 gtk/gtkstack.c:465
+#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:493
msgid "Transition duration"
msgstr "Duração da transição"
-#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:465
+#: gtk/gtkrevealer.c:251 gtk/gtkstack.c:493
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "A animação da duração, em milisegundos"
-#: gtk/gtkrevealer.c:256
+#: gtk/gtkrevealer.c:257
msgid "Reveal Child"
msgstr "Revelar o filho"
-#: gtk/gtkrevealer.c:257
+#: gtk/gtkrevealer.c:258
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "Se o contentor deverá ou não revelar o filho"
-#: gtk/gtkrevealer.c:263
+#: gtk/gtkrevealer.c:264
msgid "Child Revealed"
msgstr "Filho revelado"
-#: gtk/gtkrevealer.c:264
+#: gtk/gtkrevealer.c:265
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr "Se o filho é ou não revelado e o alvo da animação atingido"
@@ -6350,48 +6400,48 @@ msgstr "Ícones"
msgid "List of icon names"
msgstr "Lista de nomes de ícones"
-#: gtk/gtkscale.c:350
+#: gtk/gtkscale.c:749
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "O número de casas decimais que são mostradas no valor"
-#: gtk/gtkscale.c:357
+#: gtk/gtkscale.c:756
msgid "Draw Value"
msgstr "Mostrar valor"
-#: gtk/gtkscale.c:358
+#: gtk/gtkscale.c:757
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Se o valor atual é ou não mostrado como texto ao lado da barra de rolamento"
-#: gtk/gtkscale.c:364
+#: gtk/gtkscale.c:763
msgid "Has Origin"
msgstr "Tem origem"
-#: gtk/gtkscale.c:365
+#: gtk/gtkscale.c:764
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Se a escala tem ou não uma origem"
-#: gtk/gtkscale.c:371
+#: gtk/gtkscale.c:770
msgid "Value Position"
msgstr "Posição do valor"
-#: gtk/gtkscale.c:372
+#: gtk/gtkscale.c:771
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "A posição onde é mostrado o valor atual"
-#: gtk/gtkscale.c:381
+#: gtk/gtkscale.c:788
msgid "Slider Length"
msgstr "Comprimento de rolamento"
-#: gtk/gtkscale.c:382
+#: gtk/gtkscale.c:789
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Comprimento da escala de rolamento"
-#: gtk/gtkscale.c:388
+#: gtk/gtkscale.c:803
msgid "Value spacing"
msgstr "Espaçamento do valor"
-#: gtk/gtkscale.c:389
+#: gtk/gtkscale.c:804
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Espaço entre o texto de valor e a área da barra de rolamento/indicador"
@@ -6431,81 +6481,81 @@ msgstr "Como deverá ser determinado o tamanho do conteúdo"
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "Política da barra de rolamento vertical"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:97
+#: gtk/gtkscrollbar.c:107
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Comprimento mínimo de rolamento"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:98
+#: gtk/gtkscrollbar.c:108
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Comprimento mínimo da barra de rolamento"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:106
+#: gtk/gtkscrollbar.c:116
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Tamanho fixo do rolamento"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:107
+#: gtk/gtkscrollbar.c:117
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Não alterar tamanho da barra de rolamento, trancá-la no tamanho mínimo"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:128
+#: gtk/gtkscrollbar.c:138
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da barra de "
"rolamento"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:135
+#: gtk/gtkscrollbar.c:145
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de "
"rolamento"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:536
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:546
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajustamento horizontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:537
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "O GtkAdjustment para a posição horizontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:543
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Ajustamento vertical"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:544
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "O GtkAdjustment para a posição vertical"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:550
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Política de barra de rolamento horizontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:551
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Quando é mostrada a barra de rolamento horizontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:558
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Política de barra de rolamento vertical"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:559
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Quando é mostrada a barra de rolamento vertical"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:566
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
msgid "Window Placement"
msgstr "Colocação da janela"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Onde está localizado o conteúdo em relação às barras de rolamento."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:595
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Conjunto de colocação da janela"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:586
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:596
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
@@ -6513,62 +6563,62 @@ msgstr ""
"Se \"window-placement\" deverá ou não ser utilizado para determinar a "
"localização do conteúdo em relação às barras de rolamento."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:592 gtk/gtkspinbutton.c:453
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602 gtk/gtkspinbutton.c:452
msgid "Shadow Type"
msgstr "Tipo de sombra"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:593
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Estilo de relevo em torno do conteúdo"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:607
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Barras de rolamento dentro do relevo"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "Colocar as barras de rolamento dentro do relevo da janela rolada"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:614
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Espaçamento de barra de rolamento"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:615
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Número de pixels entre a barra de rolamento e a janela rolada"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:630
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Largura mínima do conteúdo"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:631
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"A largura mínima que a janela com rolamento irá alocar para o seu conteúdo"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Altura mínima do conteúdo"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"A altura mínima que a janela com rolamento irá alocar para o seu conteúdo"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:659
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:671
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Rolamento Kinetic"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:660
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:672
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Modo de rolamento Kinetic."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:676
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:688
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Rolamento Overlay"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:689
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Modo de rolamento Overlay."
@@ -6584,19 +6634,19 @@ msgstr "Se o modo de pesquisa está ou não ativo e a barra de procura mostrada"
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "Se mostrar ou não o botão de fechar na barra de ferramentas"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:179
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
msgid "Draw"
msgstr "Desenhar"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:180
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Se o separador é desenhado ou deixado apenas espaço vazio"
-#: gtk/gtksettings.c:374
+#: gtk/gtksettings.c:390
msgid "Double Click Time"
msgstr "Tempo de duplo clique"
-#: gtk/gtksettings.c:375
+#: gtk/gtksettings.c:391
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -6604,11 +6654,11 @@ msgstr ""
"Tempo máximo permitido entre dois cliques para que sejam considerados um "
"clique duplo (em milisegundos)"
-#: gtk/gtksettings.c:382
+#: gtk/gtksettings.c:398
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distância de duplo clique"
-#: gtk/gtksettings.c:383
+#: gtk/gtksettings.c:399
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -6616,35 +6666,35 @@ msgstr ""
"Distância máxima permitida entre dois cliques para que sejam considerados um "
"clique duplo (em pixels)"
-#: gtk/gtksettings.c:399
+#: gtk/gtksettings.c:415
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Piscar do cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: gtk/gtksettings.c:416
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Se o cursor deverá ou não piscar"
-#: gtk/gtksettings.c:407
+#: gtk/gtksettings.c:423
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Tempo de piscar do cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:408
+#: gtk/gtksettings.c:424
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Duração do ciclo de piscar do cursor, em milisegundos"
-#: gtk/gtksettings.c:427
+#: gtk/gtksettings.c:443
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Tempo de piscar do cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:428
+#: gtk/gtksettings.c:444
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Tempo após o qual o cursor pára de piscar, em segundos"
-#: gtk/gtksettings.c:435
+#: gtk/gtksettings.c:451
msgid "Split Cursor"
msgstr "Dividir cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:436
+#: gtk/gtksettings.c:452
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -6652,156 +6702,156 @@ msgstr ""
"Se deverão ou não ser mostrados dois cursores para texto misto esquerda-para-"
"direita e direita-para-esquerda"
-#: gtk/gtksettings.c:443
+#: gtk/gtksettings.c:459
msgid "Theme Name"
msgstr "Nome do tema"
-#: gtk/gtksettings.c:444
+#: gtk/gtksettings.c:460
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Nome do tema a carregar"
-#: gtk/gtksettings.c:452
+#: gtk/gtksettings.c:468
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nome de tema de ícones"
-#: gtk/gtksettings.c:453
+#: gtk/gtksettings.c:469
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nome do tema de ícones a utilizar"
-#: gtk/gtksettings.c:468
+#: gtk/gtksettings.c:484
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Nome do tema de ícones de recurso"
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: gtk/gtksettings.c:485
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Nome do tema de ícones a utilizar como recurso caso o escolhido falhe"
-#: gtk/gtksettings.c:477
+#: gtk/gtksettings.c:493
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nome de chave do tema"
-#: gtk/gtksettings.c:478
+#: gtk/gtksettings.c:494
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Nome do tema chave a carregar"
-#: gtk/gtksettings.c:494
+#: gtk/gtksettings.c:510
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Atalho da barra de menu"
-#: gtk/gtksettings.c:495
+#: gtk/gtksettings.c:511
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Tecla de atalho para ativar a barra de menu"
-#: gtk/gtksettings.c:503
+#: gtk/gtksettings.c:519
msgid "Drag threshold"
msgstr "Tolerância ao arrastar"
-#: gtk/gtksettings.c:504
+#: gtk/gtksettings.c:520
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Número de pixels que o cursor se pode mover antes de começar a arrastar"
-#: gtk/gtksettings.c:517
+#: gtk/gtksettings.c:533
msgid "Font Name"
msgstr "Nome de letra"
-#: gtk/gtksettings.c:518
+#: gtk/gtksettings.c:534
msgid "The default font family and size to use"
msgstr "A família da letra e tamanho predefinido a utilizar"
-#: gtk/gtksettings.c:542
+#: gtk/gtksettings.c:558
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Tamanho dos ícones"
-#: gtk/gtksettings.c:543
+#: gtk/gtksettings.c:559
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-#: gtk/gtksettings.c:551
+#: gtk/gtksettings.c:567
msgid "GTK Modules"
msgstr "Módulos GTK"
-#: gtk/gtksettings.c:552
+#: gtk/gtksettings.c:568
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Lista de módulos GTK atualmente ativos"
-#: gtk/gtksettings.c:560
+#: gtk/gtksettings.c:576
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Suavização Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:561
+#: gtk/gtksettings.c:577
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Se efetuar suavização das letras Xft; 0=não, 1=sim, -1=predefinido"
-#: gtk/gtksettings.c:570
+#: gtk/gtksettings.c:586
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Dicas Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:571
+#: gtk/gtksettings.c:587
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Se dar dicas às letras Xft; 0=não, 1=sim, -1=predefinido"
-#: gtk/gtksettings.c:580
+#: gtk/gtksettings.c:596
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Estilo de Dicas Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:581
+#: gtk/gtksettings.c:597
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Que grau de dicas utilizar; \"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\", ou "
"\"hintfull\""
-#: gtk/gtksettings.c:590
+#: gtk/gtksettings.c:606
msgid "Xft RGBA"
msgstr "RGBA de Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:591
+#: gtk/gtksettings.c:607
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Tipo de suavização de subpixel; nenhum, rgb, bgr, vfrg, vbgr"
-#: gtk/gtksettings.c:600
+#: gtk/gtksettings.c:616
msgid "Xft DPI"
msgstr "DPI de Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:601
+#: gtk/gtksettings.c:617
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Resolução para Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 utiliza valor predefinido"
-#: gtk/gtksettings.c:610
+#: gtk/gtksettings.c:626
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nome do tema de cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:611
+#: gtk/gtksettings.c:627
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Nome do tema de cursor a utilizar, ou NULL para utilizar o tema predefinido"
-#: gtk/gtksettings.c:619
+#: gtk/gtksettings.c:635
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Tamanho do tema de cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:620
+#: gtk/gtksettings.c:636
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
"Tamanho a utilizar para os cursores, ou 0 para utilizar o tamanho predefinido"
-#: gtk/gtksettings.c:629
+#: gtk/gtksettings.c:645
msgid "Alternative button order"
msgstr "Ordenação alternativa de botão"
-#: gtk/gtksettings.c:630
+#: gtk/gtksettings.c:646
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Se os botões nos diálogos deverão ou não utilizar a ordenação alternativa de "
"botões"
-#: gtk/gtksettings.c:647
+#: gtk/gtksettings.c:663
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Direção do indicador de ordenação alternativa"
-#: gtk/gtksettings.c:648
+#: gtk/gtksettings.c:664
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -6810,11 +6860,11 @@ msgstr ""
"árvore está invertida em relação à predefinição (onde para baixo significa "
"ascendente)"
-#: gtk/gtksettings.c:661
+#: gtk/gtksettings.c:677
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Mostrar o menu de \"Métodos de introdução\""
-#: gtk/gtksettings.c:662
+#: gtk/gtksettings.c:678
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
@@ -6822,11 +6872,11 @@ msgstr ""
"Se os menus de contexto das entradas e vistas de texto deverão ou não "
"disponibilizar a alteração do método de introdução"
-#: gtk/gtksettings.c:675
+#: gtk/gtksettings.c:691
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Mostrar o menu de \"Inserir carácter de controlo Unicode\""
-#: gtk/gtksettings.c:676
+#: gtk/gtksettings.c:692
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
@@ -6834,251 +6884,251 @@ msgstr ""
"Se os menus de contexto das entradas e vistas de texto deverão ou não "
"disponibilizar a inserção de caracteres de controlo"
-#: gtk/gtksettings.c:689
+#: gtk/gtksettings.c:705
msgid "Start timeout"
msgstr "Tempo de expiração inicial"
-#: gtk/gtksettings.c:690
+#: gtk/gtksettings.c:706
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "O valor inicial para tempo de expiração, ao premir o botão"
-#: gtk/gtksettings.c:704
+#: gtk/gtksettings.c:720
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Tempo de expiração de repetição"
-#: gtk/gtksettings.c:705
+#: gtk/gtksettings.c:721
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valor de repetição para tempos de expiração, quando o botão é premido"
-#: gtk/gtksettings.c:719
+#: gtk/gtksettings.c:735
msgid "Expand timeout"
msgstr "Tempo de expiração da expansão"
-#: gtk/gtksettings.c:720
+#: gtk/gtksettings.c:736
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Valor de expansão para tempos de expiração, quando o widget se está a "
"expandir para uma nova região"
-#: gtk/gtksettings.c:758
+#: gtk/gtksettings.c:774
msgid "Color scheme"
msgstr "Esquema de cor"
-#: gtk/gtksettings.c:759
+#: gtk/gtksettings.c:775
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Uma paleta de cores denominadas para utilizar nos temas"
-#: gtk/gtksettings.c:768
+#: gtk/gtksettings.c:784
msgid "Enable Animations"
msgstr "Ativar animações"
-#: gtk/gtksettings.c:769
+#: gtk/gtksettings.c:785
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Se ativar ou não animações em todos os objetos base."
-#: gtk/gtksettings.c:790
+#: gtk/gtksettings.c:806
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Ativar o modo Touchscreen"
-#: gtk/gtksettings.c:791
+#: gtk/gtksettings.c:807
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Quando VERDADEIRO, não existem eventos de notificação de movimento mostrados "
"neste ecrã"
-#: gtk/gtksettings.c:810
+#: gtk/gtksettings.c:826
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Tempo de expiração da dica"
-#: gtk/gtksettings.c:811
+#: gtk/gtksettings.c:827
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Tempo até que a dica seja mostrada"
-#: gtk/gtksettings.c:838
+#: gtk/gtksettings.c:854
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Tempo de expiração de navegação da dica"
-#: gtk/gtksettings.c:839
+#: gtk/gtksettings.c:855
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
"Tempo até que a dica seja mostrada quando o modo de navegação se encontra "
"ativo"
-#: gtk/gtksettings.c:862
+#: gtk/gtksettings.c:878
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Expiração da dica em modo de navegação"
-#: gtk/gtksettings.c:863
+#: gtk/gtksettings.c:879
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Tempo após o qual o modo de navegação é desativado"
-#: gtk/gtksettings.c:885
+#: gtk/gtksettings.c:901
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Só cursor de navegação por teclas"
-#: gtk/gtksettings.c:886
+#: gtk/gtksettings.c:902
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Quando VERDADEIRO, apenas as teclas de cursor permitem navegar pelos widgets"
-#: gtk/gtksettings.c:905
+#: gtk/gtksettings.c:921
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Dar a volta em navegação por teclas"
-#: gtk/gtksettings.c:906
+#: gtk/gtksettings.c:922
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "Se dar ou não a volta ao navegar pelos widgets com as teclas"
-#: gtk/gtksettings.c:926
+#: gtk/gtksettings.c:942
msgid "Error Bell"
msgstr "Som de erro"
-#: gtk/gtksettings.c:927
+#: gtk/gtksettings.c:943
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Quando VERDADEIRO, a navegação com as teclas e outros erros causarão um "
"\"beep\""
-#: gtk/gtksettings.c:946
+#: gtk/gtksettings.c:962
msgid "Color Hash"
msgstr "Repartição de cor"
-#: gtk/gtksettings.c:947
+#: gtk/gtksettings.c:963
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Uma tabela de repartição (hash table) do esquema de cor."
-#: gtk/gtksettings.c:962
+#: gtk/gtksettings.c:978
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Motor predefinido de seleção de ficheiro"
-#: gtk/gtksettings.c:963
+#: gtk/gtksettings.c:979
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nome do motor predefinido a utilizar para o GtkFileChooser"
-#: gtk/gtksettings.c:980
+#: gtk/gtksettings.c:996
msgid "Default print backend"
msgstr "Motor predefinido de impressão"
-#: gtk/gtksettings.c:981
+#: gtk/gtksettings.c:997
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Lista dos motores predefinidos GtkPrintBackend a utilizar"
-#: gtk/gtksettings.c:1004
+#: gtk/gtksettings.c:1020
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Comando predefinido a executar ao mostrar uma antevisão de impressão"
-#: gtk/gtksettings.c:1005
+#: gtk/gtksettings.c:1021
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Comando a executar ao mostrar uma antevisão de impressão"
-#: gtk/gtksettings.c:1024
+#: gtk/gtksettings.c:1040
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Ativar mnemónicas"
-#: gtk/gtksettings.c:1025
+#: gtk/gtksettings.c:1041
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Se as etiquetas deverão ou não ter mnemónicas"
-#: gtk/gtksettings.c:1041
+#: gtk/gtksettings.c:1057
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Ativar as teclas de atalho"
-#: gtk/gtksettings.c:1042
+#: gtk/gtksettings.c:1058
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Se os itens de menu deverão ou não ter teclas de atalho"
-#: gtk/gtksettings.c:1061
+#: gtk/gtksettings.c:1077
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Limite de ficheiros recentes"
-#: gtk/gtksettings.c:1062
+#: gtk/gtksettings.c:1078
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Número de ficheiros utilizados recentemente"
-#: gtk/gtksettings.c:1082
+#: gtk/gtksettings.c:1098
msgid "Default IM module"
msgstr "Módulo de IC predefinido"
-#: gtk/gtksettings.c:1083
+#: gtk/gtksettings.c:1099
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr ""
"Que módulo de introdução de caracteres deverá ser utilizado como predefinição"
-#: gtk/gtksettings.c:1101
+#: gtk/gtksettings.c:1117
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Antiguidade máxima dos ficheiros recentes"
-#: gtk/gtksettings.c:1102
+#: gtk/gtksettings.c:1118
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Número máximo, em dias, dos ficheiros utilizados recentemente"
-#: gtk/gtksettings.c:1111
+#: gtk/gtksettings.c:1127
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Data da configuração do fontconfig"
-#: gtk/gtksettings.c:1112
+#: gtk/gtksettings.c:1128
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Data da configuração atual do fontconfig"
-#: gtk/gtksettings.c:1134
+#: gtk/gtksettings.c:1150
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Nome do tema de sons"
-#: gtk/gtksettings.c:1135
+#: gtk/gtksettings.c:1151
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Nome do tema de sons XDG"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:1157
+#: gtk/gtksettings.c:1173
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Resposta audível à introdução"
-#: gtk/gtksettings.c:1158
+#: gtk/gtksettings.c:1174
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
"Se reproduzir ou não eventos de som como resposta à introdução de dados pelo "
"utilizador"
-#: gtk/gtksettings.c:1179
+#: gtk/gtksettings.c:1195
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Ativar eventos de som"
-#: gtk/gtksettings.c:1180
+#: gtk/gtksettings.c:1196
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Se reproduzir ou não quaisquer eventos de som"
-#: gtk/gtksettings.c:1197
+#: gtk/gtksettings.c:1213
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Ativar dicas"
-#: gtk/gtksettings.c:1198
+#: gtk/gtksettings.c:1214
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Se as dicas deverão ou não ser mostradas nos widgets"
-#: gtk/gtksettings.c:1213
+#: gtk/gtksettings.c:1229
msgid "Toolbar style"
msgstr "Estilo da barra de ferramentas"
-#: gtk/gtksettings.c:1214
+#: gtk/gtksettings.c:1230
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Se as barras de ferramentas predefinidas têm apenas texto, texto e ícones, "
"apenas ícones, etc."
-#: gtk/gtksettings.c:1230
+#: gtk/gtksettings.c:1246
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Tamanho dos ícones da barra de ferramentas"
-#: gtk/gtksettings.c:1231
+#: gtk/gtksettings.c:1247
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "O tamanho dos ícones nas barras de ferramentas predefinidas."
-#: gtk/gtksettings.c:1250
+#: gtk/gtksettings.c:1266
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Mnemónicas automáticas"
-#: gtk/gtksettings.c:1251
+#: gtk/gtksettings.c:1267
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
@@ -7086,22 +7136,22 @@ msgstr ""
"Se as mnemónicas deverão ser mostradas e ocultadas automaticamente quando o "
"utilizador prime o acionador de mnemónicas."
-#: gtk/gtksettings.c:1267
+#: gtk/gtksettings.c:1283
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Botão primário move o botão deslizante para o local"
-#: gtk/gtksettings.c:1268
+#: gtk/gtksettings.c:1284
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr ""
"Se um clique primário na calha deverá mover ou não o botão deslizante para "
"essa posição"
-#: gtk/gtksettings.c:1286
+#: gtk/gtksettings.c:1302
msgid "Visible Focus"
msgstr "Foco visível"
-#: gtk/gtksettings.c:1287
+#: gtk/gtksettings.c:1303
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
@@ -7109,61 +7159,61 @@ msgstr ""
"Se \"retângulo de foco\" deverá ou não estar oculto até que o utilizador "
"utilize o teclado."
-#: gtk/gtksettings.c:1313
+#: gtk/gtksettings.c:1329
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Aplicação prefere um tema escuro"
-#: gtk/gtksettings.c:1314
+#: gtk/gtksettings.c:1330
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Se a aplicação prefere ou não ter um tema escuro."
-#: gtk/gtksettings.c:1335
+#: gtk/gtksettings.c:1351
msgid "Show button images"
msgstr "Mostrar imagens dos botões"
-#: gtk/gtksettings.c:1336
+#: gtk/gtksettings.c:1352
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Se as images deverão ou não ser mostradas nos botões"
-#: gtk/gtksettings.c:1344 gtk/gtksettings.c:1479
+#: gtk/gtksettings.c:1360 gtk/gtksettings.c:1495
msgid "Select on focus"
msgstr "Selecionar no foco"
-#: gtk/gtksettings.c:1345
+#: gtk/gtksettings.c:1361
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Se selecionar ou não o conteúdo da entrada quando esta obtém o foco"
-#: gtk/gtksettings.c:1362
+#: gtk/gtksettings.c:1378
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Tempo de expiração da dica de senha"
-#: gtk/gtksettings.c:1363
+#: gtk/gtksettings.c:1379
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Durante quanto tempo mostrar o último carácter introduzido em entradas "
"ocultas"
-#: gtk/gtksettings.c:1383
+#: gtk/gtksettings.c:1399
msgid "Show menu images"
msgstr "Mostrar imagens de menu"
-#: gtk/gtksettings.c:1384
+#: gtk/gtksettings.c:1400
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Se as images deverão ou não ser mostradas nos menus"
-#: gtk/gtksettings.c:1399
+#: gtk/gtksettings.c:1415
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Atraso antes de mostrar menus de queda"
-#: gtk/gtksettings.c:1400
+#: gtk/gtksettings.c:1416
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Atraso antes mostrar os submenus da barra de menus"
-#: gtk/gtksettings.c:1419
+#: gtk/gtksettings.c:1435
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Colocação da janela rolada"
-#: gtk/gtksettings.c:1420
+#: gtk/gtksettings.c:1436
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -7171,33 +7221,33 @@ msgstr ""
"Onde está o conteúdo localizado em relação às barras de rolamento, se não "
"sobreposto pela colocação da própria janela rolada."
-#: gtk/gtksettings.c:1436
+#: gtk/gtksettings.c:1452
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Pode alterar teclas de atalho"
-#: gtk/gtksettings.c:1437
+#: gtk/gtksettings.c:1453
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Se os atalhos dos menus podem ou não ser alterados ao ser premida uma tecla "
"sobre o item de menu"
-#: gtk/gtksettings.c:1452
+#: gtk/gtksettings.c:1468
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Atraso antes de aparecerem os submenus"
-#: gtk/gtksettings.c:1453
+#: gtk/gtksettings.c:1469
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Tempo mínimo que o cursor tem de estar sobre um item de menu antes do "
"submenu aparecer"
-#: gtk/gtksettings.c:1469
+#: gtk/gtksettings.c:1485
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Atraso antes de ocultar um submenu"
-#: gtk/gtksettings.c:1470
+#: gtk/gtksettings.c:1486
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
@@ -7205,41 +7255,41 @@ msgstr ""
"O tempo antes de ocultar um submenu quando o cursor se está a mover em "
"direção ao submenu"
-#: gtk/gtksettings.c:1480
+#: gtk/gtksettings.c:1496
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Se selecionar ou não o conteúdo de uma etiqueta selecionável quando esta "
"obtém o foco"
-#: gtk/gtksettings.c:1495
+#: gtk/gtksettings.c:1511
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta personalizada"
-#: gtk/gtksettings.c:1496
+#: gtk/gtksettings.c:1512
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta a utilizar no seletor de cor"
-#: gtk/gtksettings.c:1511
+#: gtk/gtksettings.c:1527
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Estilo de IM de pré-edição"
-#: gtk/gtksettings.c:1512
+#: gtk/gtksettings.c:1528
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Como desenhar a cadeia de pré-edição do método de introdução"
-#: gtk/gtksettings.c:1528
+#: gtk/gtksettings.c:1544
msgid "IM Status style"
msgstr "Estilo de estado do IM"
-#: gtk/gtksettings.c:1529
+#: gtk/gtksettings.c:1545
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Como desenhar a barra de estados do método de introdução"
-#: gtk/gtksettings.c:1538
+#: gtk/gtksettings.c:1554
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "Ambiente da área de trabalho mostra barra de aplicações"
-#: gtk/gtksettings.c:1539
+#: gtk/gtksettings.c:1555
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -7247,11 +7297,11 @@ msgstr ""
"Definir como VERDADEIRO se a área de trabalho está a mostrar a barra de "
"aplicações, FALSO se deverá ser a própria aplicação a apresentá-la."
-#: gtk/gtksettings.c:1548
+#: gtk/gtksettings.c:1564
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Ambiente da área de trabalho mostra a barra de menu"
-#: gtk/gtksettings.c:1549
+#: gtk/gtksettings.c:1565
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -7259,11 +7309,11 @@ msgstr ""
"Definir como VERDADEIRO se a área de trabalho está a mostrar a barra de "
"menu, FALSO se deverá ser a própria aplicação a apresentá-la."
-#: gtk/gtksettings.c:1558
+#: gtk/gtksettings.c:1574
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "Ambiente de trabalho mostra a pasta ambiente"
-#: gtk/gtksettings.c:1559
+#: gtk/gtksettings.c:1575
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
@@ -7271,35 +7321,35 @@ msgstr ""
"Definir como VERDADEIRO se a área de trabalho está a mostrar a pasta "
"ambiente, FALSO se não estiver."
-#: gtk/gtksettings.c:1613
+#: gtk/gtksettings.c:1629
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr "Ação de duplo clique na barra de título"
-#: gtk/gtksettings.c:1614
+#: gtk/gtksettings.c:1630
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr "A ação a executar com um clique duplo na barra de título"
-#: gtk/gtksettings.c:1632
+#: gtk/gtksettings.c:1648
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr "Ação de clique do meio na barra de título"
-#: gtk/gtksettings.c:1633
+#: gtk/gtksettings.c:1649
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr "A ação a executar com um clique do meio na barra de título"
-#: gtk/gtksettings.c:1651
+#: gtk/gtksettings.c:1667
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr "Ação de clique direito na barra de título"
-#: gtk/gtksettings.c:1652
+#: gtk/gtksettings.c:1668
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr "A ação a executar com um clique direito na barra de título"
-#: gtk/gtksettings.c:1674
+#: gtk/gtksettings.c:1690
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "Diálogos utilizam barra de cabeçalho"
-#: gtk/gtksettings.c:1675
+#: gtk/gtksettings.c:1691
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
@@ -7307,11 +7357,11 @@ msgstr ""
"Se os diálogos base GTK+ deverão utilizar uma barra de cabeçalho em vez de "
"uma área de ação."
-#: gtk/gtksettings.c:1691
+#: gtk/gtksettings.c:1707
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Ativar colar primário"
-#: gtk/gtksettings.c:1692
+#: gtk/gtksettings.c:1708
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
@@ -7319,26 +7369,30 @@ msgstr ""
"Se um clique no botão do meio do rato deverá colar o conteúdo da área de "
"transferência \"PRIMÁRIA\" na localização do cursor."
-#: gtk/gtksettings.c:1708
+#: gtk/gtksettings.c:1724
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Ficheiros recentes ativos"
-#: gtk/gtksettings.c:1709
+#: gtk/gtksettings.c:1725
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "Se o GTK+ recorda ou não os ficheiros recentes"
-#: gtk/gtksettings.c:1724
+#: gtk/gtksettings.c:1740
msgid "Long press time"
msgstr "Tempo de pressão longa"
-#: gtk/gtksettings.c:1725
+#: gtk/gtksettings.c:1741
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""
"Tempo para manter um botão premido até que seja considerada uma pressão "
"longa (em milissegundos)"
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:433 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:490
+#: gtk/gtksettings.c:1758 gtk/gtksettings.c:1759
+msgid "Whether to show cursor in text"
+msgstr "Se mostra ou não o cursor no texto"
+
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:427 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536
msgid "Accelerator"
msgstr " Acelerador"
@@ -7347,71 +7401,79 @@ msgid "View"
msgstr "Vista"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:316 gtk/gtkshortcutsgroup.c:317
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:571 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:572
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
msgid "Accelerator Size Group"
msgstr "Grupo de tamanho de aceleradores"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:330 gtk/gtkshortcutsgroup.c:331
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:586
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632
msgid "Title Size Group"
msgstr "Grupo de tamanho de título"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:348 gtk/gtkshortcutswindow.c:698
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:778
msgid "Section Name"
msgstr "Nome da secção"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:362 gtk/gtkshortcutswindow.c:713
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:793
msgid "View Name"
msgstr "Nome da vista"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:387
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:388
msgid "Maximum Height"
msgstr "Altura máxima"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:491
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537
msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
msgstr "As teclas de atalhos para os atalhos do tipo \"Aceleradores\""
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:505
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551
msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
msgstr "O ícone a mostrar para os atalhos do tipo \"Outro gesto\""
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:516
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562
msgid "Icon Set"
msgstr "Conjunto de ícones"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:517
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563
msgid "Whether an icon has been set"
msgstr "Se um ícone foi ou não definido"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:530
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576
msgid "A short description for the shortcut"
msgstr "Uma breve descrição do do atalho"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:546
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
msgid "A short description for the gesture"
msgstr "Uma breve descrição para o gesto"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:557
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603
msgid "Subtitle Set"
msgstr "Conjunto de legendas"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:558
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
msgid "Whether a subtitle has been set"
msgstr "Se uma legenda foi ou não definida."
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:600
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
msgid "Text direction for which this shortcut is active"
msgstr "Direção do texto para o qual o atalho está ativo"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:612
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658
msgid "Shortcut Type"
msgstr "Tipo de atalho"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:613
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659
msgid "The type of shortcut that is represented"
msgstr "O tipo de atalho que é representado"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677
+msgid "Action Name"
+msgstr "Nome da Ação"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
+msgid "The name of the action"
+msgstr "O nome da ação"
+
#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
@@ -7435,15 +7497,15 @@ msgstr ""
"Se VERDADEIRO, widgets não mapeados são ignorados ao determinar o tamanho do "
"grupo"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:385
+#: gtk/gtkspinbutton.c:384
msgid "Climb Rate"
msgstr "Taxa de incremento"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:401
+#: gtk/gtkspinbutton.c:400
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Ajustar a passos"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:402
+#: gtk/gtkspinbutton.c:401
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
@@ -7451,40 +7513,40 @@ msgstr ""
"Se valores incorretos deverão ou não ser automaticamente ajustados para o "
"passo de incremento mais próximo, no botão rotativo"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:409
+#: gtk/gtkspinbutton.c:408
msgid "Numeric"
msgstr "Numérico"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:410
+#: gtk/gtkspinbutton.c:409
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Se caracteres não numéricos deverão ou não ser ignorados"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:417
+#: gtk/gtkspinbutton.c:416
msgid "Wrap"
msgstr "Em ciclo"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:418
+#: gtk/gtkspinbutton.c:417
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
"Se um botão giratório deverá ou não reiniciar ao atingir os limites do seu "
"intervalo de valores"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:425
+#: gtk/gtkspinbutton.c:424
msgid "Update Policy"
msgstr "Política de atualização"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:426
+#: gtk/gtkspinbutton.c:425
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Se o botão giratório deverá atualizar-se sempre ou apenas quando o valor é "
"válido"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:435
+#: gtk/gtkspinbutton.c:434
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Lê o valor atual, ou define um novo valor"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:454
+#: gtk/gtkspinbutton.c:453
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Estilo de relevo em torno do botão giratório"
@@ -7492,55 +7554,55 @@ msgstr "Estilo de relevo em torno do botão giratório"
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Se o botão giratório está ou não ativo"
-#: gtk/gtkstack.c:429
+#: gtk/gtkstack.c:457
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "Dimensão homogénea"
-#: gtk/gtkstack.c:441
+#: gtk/gtkstack.c:469
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "Homogéneo horizontalmente"
-#: gtk/gtkstack.c:441
+#: gtk/gtkstack.c:469
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "Dimensão homogénea horizontal"
-#: gtk/gtkstack.c:453
+#: gtk/gtkstack.c:481
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "Homogéneo verticalmente"
-#: gtk/gtkstack.c:453
+#: gtk/gtkstack.c:481
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr "Dimensão homogénea vertical"
-#: gtk/gtkstack.c:457
+#: gtk/gtkstack.c:485
msgid "Visible child"
msgstr "Filho visível"
-#: gtk/gtkstack.c:457
+#: gtk/gtkstack.c:485
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "O widget atualmente visível na pilha"
-#: gtk/gtkstack.c:461
+#: gtk/gtkstack.c:489
msgid "Name of visible child"
msgstr "Nome do filho visível"
-#: gtk/gtkstack.c:461
+#: gtk/gtkstack.c:489
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "O nome do widget actualmente visível na pilha"
-#: gtk/gtkstack.c:473
+#: gtk/gtkstack.c:501
msgid "Transition running"
msgstr "Transição em execução"
-#: gtk/gtkstack.c:473
+#: gtk/gtkstack.c:501
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Se a transição está ou não a ser executada"
-#: gtk/gtkstack.c:477
+#: gtk/gtkstack.c:505
msgid "Interpolate size"
msgstr "Interpolar tamanho"
-#: gtk/gtkstack.c:477
+#: gtk/gtkstack.c:505
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
@@ -7548,32 +7610,33 @@ msgstr ""
"Se o tamanho deve ou não mudar suavemente ao mudar entre filhos de "
"diferentes tamanhos"
-#: gtk/gtkstack.c:487
+#: gtk/gtkstack.c:515
msgid "The name of the child page"
msgstr "O nome da página filha"
-#: gtk/gtkstack.c:494
+#: gtk/gtkstack.c:522
msgid "The title of the child page"
msgstr "O título da página filha"
-#: gtk/gtkstack.c:500 gtk/gtktoolbutton.c:287
+#: gtk/gtkstack.c:528 gtk/gtktoolbutton.c:287
msgid "Icon name"
msgstr "Nome do ícone"
-#: gtk/gtkstack.c:501
+#: gtk/gtkstack.c:529
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "O nome do ícone da página filha"
-#: gtk/gtkstack.c:525
+#: gtk/gtkstack.c:553
msgid "Needs Attention"
msgstr "Necessita de atenção"
-#: gtk/gtkstack.c:526
+#: gtk/gtkstack.c:554
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Se esta página necessita ou não de atenção"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:582
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:583
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:693
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:694 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
+#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
msgid "Stack"
msgstr "Pilha"
@@ -7581,31 +7644,31 @@ msgstr "Pilha"
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr "Pilha associada para este GtkStackSidebar"
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:574
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:685
msgid "Symbolic size to use for named icon"
msgstr "Tamanho simbólico a usar para o ícone com nome"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:171
+#: gtk/gtkstatusbar.c:178
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Estilo de relevo em torno do texto da barra de estado"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:224
+#: gtk/gtkstylecontext.c:216
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "O GdkScreen associado"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:230
+#: gtk/gtkstylecontext.c:222
msgid "FrameClock"
msgstr "FrameClock"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:231
+#: gtk/gtkstylecontext.c:223
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "O GdkFrameClock associado"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:238 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkstylecontext.c:230 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Text direction"
msgstr "Direção do texto"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:254
+#: gtk/gtkstylecontext.c:246
msgid "The parent style context"
msgstr "O contexto de estilo da mãe"
@@ -7625,27 +7688,23 @@ msgstr "Tipo de valor"
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "O tipo de valor devolvido pelo GtkStyleContext"
-#: gtk/gtkswitch.c:895
+#: gtk/gtkswitch.c:896
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Se o interruptor está ligado ou desligado"
-#: gtk/gtkswitch.c:909
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#: gtk/gtkswitch.c:910
+#: gtk/gtkswitch.c:911
msgid "The backend state"
msgstr "Estado do motor"
-#: gtk/gtkswitch.c:945
+#: gtk/gtkswitch.c:948
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "A largura mínima do manípulo"
-#: gtk/gtkswitch.c:961
+#: gtk/gtkswitch.c:964
msgid "Slider Height"
msgstr "Altura do deslizador"
-#: gtk/gtkswitch.c:962
+#: gtk/gtkswitch.c:965
msgid "The minimum height of the handle"
msgstr "A altura mínima do manípulo"
@@ -7702,7 +7761,7 @@ msgstr ""
"A lista de destinos que este buffer suporta para colar da área de "
"transferência e destino Arrastar & Largar"
-#: gtk/gtktexthandle.c:710 gtk/gtktexthandle.c:711 gtk/gtkwidget.c:1137
+#: gtk/gtktexthandle.c:725 gtk/gtktexthandle.c:726 gtk/gtkwidget.c:1130
msgid "Parent widget"
msgstr "Widget mãe"
@@ -7788,7 +7847,7 @@ msgstr ""
"predefinido. Adapta-se corretamente à alteração de temas etc. pelo que é "
"recomendado. O Pango predefine algumas escalas tal como PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:831
+#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:838
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Alinhamento à esquerda, direita ou centrado"
@@ -7805,7 +7864,7 @@ msgstr ""
msgid "Left margin"
msgstr "Margem esquerda"
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:852
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:859
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Largura da margem esquerda em pixels"
@@ -7813,15 +7872,15 @@ msgstr "Largura da margem esquerda em pixels"
msgid "Right margin"
msgstr "Margem direita"
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:872
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:879
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Largura da margem direita em pixels"
-#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:921
+#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:928
msgid "Indent"
msgstr "Indentação"
-#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:922
+#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:929
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Tamanho da indentação do parágrafo, em pixels"
@@ -7837,7 +7896,7 @@ msgstr ""
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pixels acima das linhas"
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:790
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:797
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos"
@@ -7845,7 +7904,7 @@ msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pixels abaixo das linhas"
-#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:798
+#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:805
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos"
@@ -7853,7 +7912,7 @@ msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pixels dentro da quebra"
-#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:806
+#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:813
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Pixels de espaço em branco entre linhas quebradas num parágrafo"
@@ -7873,14 +7932,14 @@ msgstr "Rasurado RGBA"
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Cor do rasurado para este texto"
-#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:822
+#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:829
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Se nunca quebrar linhas, fazê-lo no limite das palavras, ou no limite dos "
"caracteres"
-#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:930
+#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:937
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Tabulações personalizadas para este texto"
@@ -8080,87 +8139,87 @@ msgstr "Conjunto de funcionalidades da letra"
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "Se esta etiqueta afeta as funcionalidades da letra"
-#: gtk/gtktextview.c:789
+#: gtk/gtktextview.c:796
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pixels acima de linhas"
-#: gtk/gtktextview.c:797
+#: gtk/gtktextview.c:804
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pixels abaixo de linhas"
-#: gtk/gtktextview.c:805
+#: gtk/gtktextview.c:812
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pixels dentro de quebra"
-#: gtk/gtktextview.c:821
+#: gtk/gtktextview.c:828
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Modo de quebra"
-#: gtk/gtktextview.c:851
+#: gtk/gtktextview.c:858
msgid "Left Margin"
msgstr "Margem esquerda"
-#: gtk/gtktextview.c:871
+#: gtk/gtktextview.c:878
msgid "Right Margin"
msgstr "Margem direita"
-#: gtk/gtktextview.c:892
+#: gtk/gtktextview.c:899
msgid "Top Margin"
msgstr "Margem superior"
-#: gtk/gtktextview.c:893
+#: gtk/gtktextview.c:900
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "Altura da margem superior em pixels"
-#: gtk/gtktextview.c:913
+#: gtk/gtktextview.c:920
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Margem inferior"
-#: gtk/gtktextview.c:914
+#: gtk/gtktextview.c:921
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "Altura da margem inferior em pixels"
-#: gtk/gtktextview.c:937
+#: gtk/gtktextview.c:944
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor visível"
-#: gtk/gtktextview.c:938
+#: gtk/gtktextview.c:945
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Se o cursor de inserção é mostrado"
-#: gtk/gtktextview.c:945
+#: gtk/gtktextview.c:952
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
-#: gtk/gtktextview.c:946
+#: gtk/gtktextview.c:953
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "O buffer que é mostrado"
-#: gtk/gtktextview.c:954
+#: gtk/gtktextview.c:961
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Se o texto introduzido sobrescreve o conteúdo existente"
-#: gtk/gtktextview.c:961
+#: gtk/gtktextview.c:968
msgid "Accepts tab"
msgstr "Aceita tabs"
-#: gtk/gtktextview.c:962
+#: gtk/gtktextview.c:969
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Se o Tab resultará na introdução de um carácter de tabulação"
-#: gtk/gtktextview.c:1050
+#: gtk/gtktextview.c:1057
msgid "Monospace"
msgstr "Monoespaço"
-#: gtk/gtktextview.c:1051
+#: gtk/gtktextview.c:1058
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Se utilizar ou não letra monoespaço"
-#: gtk/gtktextview.c:1069
+#: gtk/gtktextview.c:1076
msgid "Error underline color"
msgstr "Cor de sublinhado de erro"
-#: gtk/gtktextview.c:1070
+#: gtk/gtktextview.c:1077
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Com que cor desenhar o sublinhado indicador de erros"
@@ -8180,82 +8239,82 @@ msgstr "Indicador de desenho"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Se a parte de alternar do botão é mostrada"
-#: gtk/gtktoolbar.c:503 gtk/gtktoolpalette.c:995
+#: gtk/gtktoolbar.c:530 gtk/gtktoolpalette.c:995
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Estilo da barra de ferramentas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:504
+#: gtk/gtktoolbar.c:531
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:511
+#: gtk/gtktoolbar.c:538
msgid "Show Arrow"
msgstr "Mostrar seta"
-#: gtk/gtktoolbar.c:512
+#: gtk/gtktoolbar.c:539
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Se deverá ser mostrada uma seta caso a barra de ferramentas não caiba"
-#: gtk/gtktoolbar.c:533
+#: gtk/gtktoolbar.c:560
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "O tamanho dos ícones nesta barra de ferramentas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:548 gtk/gtktoolpalette.c:981
+#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolpalette.c:981
msgid "Icon size set"
msgstr "Definição do tamanho de ícone"
-#: gtk/gtktoolbar.c:549 gtk/gtktoolpalette.c:982
+#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolpalette.c:982
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Se a propriedade de tamanho de ícone foi ou não definida"
-#: gtk/gtktoolbar.c:558
+#: gtk/gtktoolbar.c:585
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Se o item deverá receber espaço extra quando a barra de ferramentas cresce"
-#: gtk/gtktoolbar.c:566 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691
+#: gtk/gtktoolbar.c:593 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Se o item deverá ter o mesmo tamanho que outros itens homogéneos"
-#: gtk/gtktoolbar.c:573
+#: gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Spacer size"
msgstr "Tamanho de separador"
-#: gtk/gtktoolbar.c:574
+#: gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Size of spacers"
msgstr "Tamanho dos separadores"
-#: gtk/gtktoolbar.c:592
+#: gtk/gtktoolbar.c:626
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
"Quantidade de espaço de margem entre a sombra da barra de ferramentas e os "
"botões"
-#: gtk/gtktoolbar.c:600
+#: gtk/gtktoolbar.c:634
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Expansão máxima do filho"
-#: gtk/gtktoolbar.c:601
+#: gtk/gtktoolbar.c:635
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Quantidade máxima de espaço que um item expansível poderá ocupar"
-#: gtk/gtktoolbar.c:609
+#: gtk/gtktoolbar.c:651
msgid "Space style"
msgstr "Estilo de separador"
-#: gtk/gtktoolbar.c:610
+#: gtk/gtktoolbar.c:652
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Se os separadores são linhas verticais ou apenas espaço vazio"
-#: gtk/gtktoolbar.c:617
+#: gtk/gtktoolbar.c:659
msgid "Button relief"
msgstr "Relevo dos botões"
-#: gtk/gtktoolbar.c:618
+#: gtk/gtktoolbar.c:660
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "O tipo de relevo em torno dos botões da barra de ferramentas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:634
+#: gtk/gtktoolbar.c:676
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Estilo de relevo em torno da barra de ferramentas"
@@ -8427,6 +8486,22 @@ msgstr "Largura da quebra"
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "Largura de quebra para dispôr os itens numa grelha"
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
+msgid "The child model"
+msgstr "O filho modelo"
+
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
+msgid "The model for the filtermodel to filter"
+msgstr "O modelo para o filtro modelo do filtro"
+
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
+msgid "The virtual root"
+msgstr "A raiz virtual"
+
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
+msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
+msgstr "A raiz virtual (relativa ao modelo filho) para este filtro modelo"
+
#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Modelo TreeModelSort"
@@ -8435,217 +8510,217 @@ msgstr "Modelo TreeModelSort"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "O modelo para a ordenação da TreeModelSort"
-#: gtk/gtktreeview.c:1032
+#: gtk/gtktreeview.c:1033
msgid "TreeView Model"
msgstr "Modelo TreeView"
-#: gtk/gtktreeview.c:1033
+#: gtk/gtktreeview.c:1034
msgid "The model for the tree view"
msgstr "O modelo para a vista em árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:1039
+#: gtk/gtktreeview.c:1040
msgid "Headers Visible"
msgstr "Cabeçalhos visíveis"
-#: gtk/gtktreeview.c:1040
+#: gtk/gtktreeview.c:1041
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Mostrar os botões de cabeçalho de coluna"
-#: gtk/gtktreeview.c:1046
+#: gtk/gtktreeview.c:1047
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Cabeçalhos clicáveis"
-#: gtk/gtktreeview.c:1047
+#: gtk/gtktreeview.c:1048
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Os cabeçalhos de coluna respondem a eventos de clique"
-#: gtk/gtktreeview.c:1053
+#: gtk/gtktreeview.c:1054
msgid "Expander Column"
msgstr "Coluna de expansão"
-#: gtk/gtktreeview.c:1054
+#: gtk/gtktreeview.c:1055
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Definir a coluna para a coluna de expansão"
-#: gtk/gtktreeview.c:1075
+#: gtk/gtktreeview.c:1076
msgid "Rules Hint"
msgstr "Dica de réguas"
-#: gtk/gtktreeview.c:1076
+#: gtk/gtktreeview.c:1077
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Definir uma dica para motor de temas desenhar as linhas em cores alternadas"
-#: gtk/gtktreeview.c:1082
+#: gtk/gtktreeview.c:1083
msgid "Enable Search"
msgstr "Ativar procura"
-#: gtk/gtktreeview.c:1083
+#: gtk/gtktreeview.c:1084
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Vista permite que utilizador procure interativamente pelas colunas"
-#: gtk/gtktreeview.c:1089
+#: gtk/gtktreeview.c:1090
msgid "Search Column"
msgstr "Coluna de procura"
-#: gtk/gtktreeview.c:1090
+#: gtk/gtktreeview.c:1091
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Coluna modelo onde procurar durante a procura interativa"
-#: gtk/gtktreeview.c:1108
+#: gtk/gtktreeview.c:1109
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Modo de altura fixa"
-#: gtk/gtktreeview.c:1109
+#: gtk/gtktreeview.c:1110
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "Acelera o GtkTreeView assumindo que todas as linhas têm a mesma altura"
-#: gtk/gtktreeview.c:1128
+#: gtk/gtktreeview.c:1129
msgid "Hover Selection"
msgstr "Selecionar ao pairar"
-#: gtk/gtktreeview.c:1129
+#: gtk/gtktreeview.c:1130
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Se a seleção deverá ou não seguir o ponteiro"
-#: gtk/gtktreeview.c:1147
+#: gtk/gtktreeview.c:1148
msgid "Hover Expand"
msgstr "Expandir ao pairar"
-#: gtk/gtktreeview.c:1148
+#: gtk/gtktreeview.c:1149
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Se as linhas deverão ou não ser expandidas/colapsadas quando o ponteiro "
"paira sobre elas"
-#: gtk/gtktreeview.c:1161
+#: gtk/gtktreeview.c:1162
msgid "Show Expanders"
msgstr "Mostrar expansores"
-#: gtk/gtktreeview.c:1162
+#: gtk/gtktreeview.c:1163
msgid "View has expanders"
msgstr "A vista tem expansores"
-#: gtk/gtktreeview.c:1175
+#: gtk/gtktreeview.c:1176
msgid "Level Indentation"
msgstr "Indentação de nível"
-#: gtk/gtktreeview.c:1176
+#: gtk/gtktreeview.c:1177
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Indentação adicional para cada nível"
-#: gtk/gtktreeview.c:1183
+#: gtk/gtktreeview.c:1184
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Seleção elástica"
-#: gtk/gtktreeview.c:1184
+#: gtk/gtktreeview.c:1185
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Se ativar ou não a seleção de múltiplos itens ao arrastar o ponteiro do rato"
-#: gtk/gtktreeview.c:1190
+#: gtk/gtktreeview.c:1191
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Ativar as linhas de grelha"
-#: gtk/gtktreeview.c:1191
+#: gtk/gtktreeview.c:1192
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Se as linhas da grelha deverão ou não ser desenhadas na vista de árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:1198
+#: gtk/gtktreeview.c:1199
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Ativar as linhas da árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:1199
+#: gtk/gtktreeview.c:1200
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Se as linhas da árvore deverão ou não ser desenhadas na vista de árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:1206
+#: gtk/gtktreeview.c:1207
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Uma coluna no modelo que contém os textos de dicas para as linhas"
-#: gtk/gtktreeview.c:1244
+#: gtk/gtktreeview.c:1245
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Largura de separador vertical"
-#: gtk/gtktreeview.c:1245
+#: gtk/gtktreeview.c:1246
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espaço vertical entre células. Tem de ser um número par"
-#: gtk/gtktreeview.c:1253
+#: gtk/gtktreeview.c:1254
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Largura de separador horizontal"
-#: gtk/gtktreeview.c:1254
+#: gtk/gtktreeview.c:1255
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espaço horizontal entre células. Tem de ser um número par"
-#: gtk/gtktreeview.c:1262
+#: gtk/gtktreeview.c:1263
msgid "Allow Rules"
msgstr "Permitir réguas"
-#: gtk/gtktreeview.c:1263
+#: gtk/gtktreeview.c:1264
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Permitir desenhar linhas em cores alternadas"
-#: gtk/gtktreeview.c:1269
+#: gtk/gtktreeview.c:1270
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Indentar expansores"
-#: gtk/gtktreeview.c:1270
+#: gtk/gtktreeview.c:1271
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Criar os expansores indentados"
-#: gtk/gtktreeview.c:1276
+#: gtk/gtktreeview.c:1277
msgid "Even Row Color"
msgstr "Cor de linha par"
-#: gtk/gtktreeview.c:1277
+#: gtk/gtktreeview.c:1278
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Cor a utilizar para linhas pares"
-#: gtk/gtktreeview.c:1283
+#: gtk/gtktreeview.c:1284
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Cor de linha ímpar"
-#: gtk/gtktreeview.c:1284
+#: gtk/gtktreeview.c:1285
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Cor a utilizar para linhas ímpares"
-#: gtk/gtktreeview.c:1291
+#: gtk/gtktreeview.c:1292
msgid "Grid line width"
msgstr "Largura da linha de grelha"
-#: gtk/gtktreeview.c:1292
+#: gtk/gtktreeview.c:1293
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Largura, em pixels, das linhas de grelha da vista de árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:1298
+#: gtk/gtktreeview.c:1299
msgid "Tree line width"
msgstr "Largura da linha de árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:1299
+#: gtk/gtktreeview.c:1300
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Largura, em pixels, das linhas da vista de árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:1305
+#: gtk/gtktreeview.c:1306
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Padrão da linha da grelha"
-#: gtk/gtktreeview.c:1306
+#: gtk/gtktreeview.c:1307
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
"Padrão de tracejado utilizado para desenhar as linhas da grelha da vista de "
"árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:1312
+#: gtk/gtktreeview.c:1313
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Padrão da linha de árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:1313
+#: gtk/gtktreeview.c:1314
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
"Padrão de tracejado utilizado para desenhar as linhas da vista de árvore"
@@ -8654,7 +8729,7 @@ msgstr ""
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Mostrar ou não a coluna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:762
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:776
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionável"
@@ -8752,7 +8827,7 @@ msgstr ""
"ID lógica de coluna de ordenação segundo a qual esta coluna ordena quando "
"selecionada para ordenar"
-#: gtk/gtkviewport.c:182
+#: gtk/gtkviewport.c:407
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Determina como é desenhada a caixa sombreada em torno desta vista"
@@ -8764,23 +8839,23 @@ msgstr "Utilizar ícones simbólicos"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Se utilizar ou não ícones simbólicos"
-#: gtk/gtkwidget.c:1130
+#: gtk/gtkwidget.c:1123
msgid "Widget name"
msgstr "Nome do widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:1131
+#: gtk/gtkwidget.c:1124
msgid "The name of the widget"
msgstr "O nome do widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:1138
+#: gtk/gtkwidget.c:1131
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "O widget mãe deste widget. Tem de ser um widget Contentor"
-#: gtk/gtkwidget.c:1144
+#: gtk/gtkwidget.c:1137
msgid "Width request"
msgstr "Pedido de largura"
-#: gtk/gtkwidget.c:1145
+#: gtk/gtkwidget.c:1138
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -8788,11 +8863,11 @@ msgstr ""
"Sobrepor para pedido de largura do widget, ou -1 para ser utilizado pedido "
"natural"
-#: gtk/gtkwidget.c:1152
+#: gtk/gtkwidget.c:1145
msgid "Height request"
msgstr "Pedido de altura"
-#: gtk/gtkwidget.c:1153
+#: gtk/gtkwidget.c:1146
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -8800,92 +8875,92 @@ msgstr ""
"Sobrepor para pedido de altura do widget, ou -1 para ser utilizado pedido "
"natural"
-#: gtk/gtkwidget.c:1161
+#: gtk/gtkwidget.c:1154
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Se o widget é ou não visível"
-#: gtk/gtkwidget.c:1168
+#: gtk/gtkwidget.c:1161
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Se o widget responde a introdução de dados"
-#: gtk/gtkwidget.c:1174
+#: gtk/gtkwidget.c:1167
msgid "Application paintable"
msgstr "Aplicação pinta"
-#: gtk/gtkwidget.c:1175
+#: gtk/gtkwidget.c:1168
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Se a aplicação irá ou não pintar diretamente o widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:1181
+#: gtk/gtkwidget.c:1174
msgid "Can focus"
msgstr "Pode ter foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:1182
+#: gtk/gtkwidget.c:1175
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Se o widget pode ou não aceitar o foco de introdução"
-#: gtk/gtkwidget.c:1188
+#: gtk/gtkwidget.c:1181
msgid "Has focus"
msgstr "Tem foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:1189
+#: gtk/gtkwidget.c:1182
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Se o widget tem ou não o foco de introdução"
-#: gtk/gtkwidget.c:1195
+#: gtk/gtkwidget.c:1188
msgid "Is focus"
msgstr "É foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:1196
+#: gtk/gtkwidget.c:1189
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Se o widget é ou não o widget com foco dentro do nível de topo"
-#: gtk/gtkwidget.c:1214
+#: gtk/gtkwidget.c:1207
msgid "Focus on click"
msgstr "Focar ao clicar"
-#: gtk/gtkwidget.c:1215
+#: gtk/gtkwidget.c:1208
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Se o widget fica ou não com o foco ao ser clicado com o rato"
-#: gtk/gtkwidget.c:1221
+#: gtk/gtkwidget.c:1214
msgid "Can default"
msgstr "Pode ser predefinido"
-#: gtk/gtkwidget.c:1222
+#: gtk/gtkwidget.c:1215
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Se o widget pode ou não ser o widget predefinido"
-#: gtk/gtkwidget.c:1228
+#: gtk/gtkwidget.c:1221
msgid "Has default"
msgstr "Tem predefinição"
-#: gtk/gtkwidget.c:1229
+#: gtk/gtkwidget.c:1222
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Se o widget é ou não o widget predefinido"
-#: gtk/gtkwidget.c:1235
+#: gtk/gtkwidget.c:1228
msgid "Receives default"
msgstr "Recebe predefinição"
-#: gtk/gtkwidget.c:1236
+#: gtk/gtkwidget.c:1229
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, o widget receberá a ação predefinida quando tiver o foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:1242
+#: gtk/gtkwidget.c:1235
msgid "Composite child"
msgstr "Filho composto"
-#: gtk/gtkwidget.c:1243
+#: gtk/gtkwidget.c:1236
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Se o widget é ou não parte de um widget composto"
-#: gtk/gtkwidget.c:1251
+#: gtk/gtkwidget.c:1244
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
-#: gtk/gtkwidget.c:1252
+#: gtk/gtkwidget.c:1245
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
@@ -8893,180 +8968,180 @@ msgstr ""
"O estilo do widget, que contém informação sobre o aspeto que terá (cores, "
"etc)"
-#: gtk/gtkwidget.c:1260
+#: gtk/gtkwidget.c:1253
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
-#: gtk/gtkwidget.c:1261
+#: gtk/gtkwidget.c:1254
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe"
-#: gtk/gtkwidget.c:1268
+#: gtk/gtkwidget.c:1261
msgid "No show all"
msgstr "Não mostrar todos"
-#: gtk/gtkwidget.c:1269
+#: gtk/gtkwidget.c:1262
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Se gtk_widget_show_all() não deverá afetar este widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:1291
+#: gtk/gtkwidget.c:1284
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Se este widget tem ou não uma dica"
-#: gtk/gtkwidget.c:1353
+#: gtk/gtkwidget.c:1346
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "A janela do widget se for realizada"
-#: gtk/gtkwidget.c:1368
+#: gtk/gtkwidget.c:1361
msgid "Double Buffered"
msgstr "Buffer duplo"
-#: gtk/gtkwidget.c:1369
+#: gtk/gtkwidget.c:1362
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Se o widget utiliza ou não um buffer duplo"
-#: gtk/gtkwidget.c:1383
+#: gtk/gtkwidget.c:1376
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Como posicionar em espaço horizontal extra"
-#: gtk/gtkwidget.c:1398
+#: gtk/gtkwidget.c:1391
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Como posicionar em espaço vertical extra"
-#: gtk/gtkwidget.c:1418
+#: gtk/gtkwidget.c:1411
msgid "Margin on Left"
msgstr "Margem à esquerda"
-#: gtk/gtkwidget.c:1419
+#: gtk/gtkwidget.c:1412
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Pixels de espaço extra no lado esquerdo"
-#: gtk/gtkwidget.c:1439
+#: gtk/gtkwidget.c:1432
msgid "Margin on Right"
msgstr "Margem à direita"
-#: gtk/gtkwidget.c:1440
+#: gtk/gtkwidget.c:1433
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Pixels de espaço extra no lado direito"
-#: gtk/gtkwidget.c:1459
+#: gtk/gtkwidget.c:1452
msgid "Margin on Start"
msgstr "Margem no início"
-#: gtk/gtkwidget.c:1460
+#: gtk/gtkwidget.c:1453
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Pixels de espaço extra no início"
-#: gtk/gtkwidget.c:1479
+#: gtk/gtkwidget.c:1472
msgid "Margin on End"
msgstr "Margem no final"
-#: gtk/gtkwidget.c:1480
+#: gtk/gtkwidget.c:1473
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Pixels de espaço extra no final"
-#: gtk/gtkwidget.c:1498
+#: gtk/gtkwidget.c:1491
msgid "Margin on Top"
msgstr "Margem no topo"
-#: gtk/gtkwidget.c:1499
+#: gtk/gtkwidget.c:1492
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Pixels de espaço extra no lado superior"
-#: gtk/gtkwidget.c:1517
+#: gtk/gtkwidget.c:1510
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Margem no fundo"
-#: gtk/gtkwidget.c:1518
+#: gtk/gtkwidget.c:1511
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Pixels de espaço extra no lado inferior"
-#: gtk/gtkwidget.c:1533
+#: gtk/gtkwidget.c:1526
msgid "All Margins"
msgstr "Todas as margens"
-#: gtk/gtkwidget.c:1534
+#: gtk/gtkwidget.c:1527
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Pixels de espaço extra nos quatro lados"
-#: gtk/gtkwidget.c:1548
+#: gtk/gtkwidget.c:1541
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Expansão horizontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:1549
+#: gtk/gtkwidget.c:1542
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Se o widget deseja ou não mais espaço horizontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:1562
+#: gtk/gtkwidget.c:1555
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Conjunto de expansão horizontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:1563
+#: gtk/gtkwidget.c:1556
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Se utilizar ou não a propriedade hexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1576
+#: gtk/gtkwidget.c:1569
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Expansão vertical"
-#: gtk/gtkwidget.c:1577
+#: gtk/gtkwidget.c:1570
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Se o widget deseja ou não mais espaço vertical"
-#: gtk/gtkwidget.c:1590
+#: gtk/gtkwidget.c:1583
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Conjunto de expansão vertical"
-#: gtk/gtkwidget.c:1591
+#: gtk/gtkwidget.c:1584
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Se utilizar ou não a propriedade vexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1604
+#: gtk/gtkwidget.c:1597
msgid "Expand Both"
msgstr "Expandir em ambas"
-#: gtk/gtkwidget.c:1605
+#: gtk/gtkwidget.c:1598
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Se o widget deseja ou não expandir-se em ambas as direções"
-#: gtk/gtkwidget.c:1621
+#: gtk/gtkwidget.c:1614
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Opacidade do widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:1622
+#: gtk/gtkwidget.c:1615
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "A opacidade do widget, de 0 a 1"
-#: gtk/gtkwidget.c:1637
+#: gtk/gtkwidget.c:1630
msgid "Scale factor"
msgstr "Fator de escala"
-#: gtk/gtkwidget.c:1638
+#: gtk/gtkwidget.c:1631
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "O fator de escala da janela"
-#: gtk/gtkwidget.c:3451
+#: gtk/gtkwidget.c:3444
msgid "Interior Focus"
msgstr "Foco interior"
-#: gtk/gtkwidget.c:3452
+#: gtk/gtkwidget.c:3445
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Se desenhar ou não o indicador de foco dentro de widgets"
-#: gtk/gtkwidget.c:3465
+#: gtk/gtkwidget.c:3458
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Espessura da linha de foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:3466
+#: gtk/gtkwidget.c:3459
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:3480
+#: gtk/gtkwidget.c:3473
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Padrão do tracejado da linha de foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:3481
+#: gtk/gtkwidget.c:3474
msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
@@ -9075,27 +9150,27 @@ msgstr ""
"de caracteres são interpretados como larguras em pixels de segmentos de "
"linha ligados e desligados alternados."
-#: gtk/gtkwidget.c:3494
+#: gtk/gtkwidget.c:3487
msgid "Focus padding"
msgstr "Espaço do foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:3495
+#: gtk/gtkwidget.c:3488
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e a \"caixa\" do widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:3501
+#: gtk/gtkwidget.c:3502
msgid "Cursor color"
msgstr "Cor do cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:3502
+#: gtk/gtkwidget.c:3503
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Com que cor desenhar o cursor de inserção"
-#: gtk/gtkwidget.c:3507
+#: gtk/gtkwidget.c:3516
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Cor secundária do cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:3508
+#: gtk/gtkwidget.c:3517
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -9103,45 +9178,45 @@ msgstr ""
"Cor com que desenhar o cursor secundário de inserção ao editar texto misto "
"esquerda-para-direita e direita-para-esquerda"
-#: gtk/gtkwidget.c:3514
+#: gtk/gtkwidget.c:3523
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Proporção da linha do cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:3515
+#: gtk/gtkwidget.c:3524
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Proporção com que desenhar o cursor de inserção"
-#: gtk/gtkwidget.c:3521
+#: gtk/gtkwidget.c:3530
msgid "Window dragging"
msgstr "Arrastamento da janela"
-#: gtk/gtkwidget.c:3522
+#: gtk/gtkwidget.c:3531
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr ""
"Se as janelas podem ou não ser arrastadas e maximizadas clicando-se em áreas "
"vazias"
-#: gtk/gtkwidget.c:3539
+#: gtk/gtkwidget.c:3548
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Cor da ligação por visitar"
-#: gtk/gtkwidget.c:3540
+#: gtk/gtkwidget.c:3549
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Cor das ligações por visitar"
-#: gtk/gtkwidget.c:3556
+#: gtk/gtkwidget.c:3565
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Cor da ligação visitada"
-#: gtk/gtkwidget.c:3557
+#: gtk/gtkwidget.c:3566
msgid "Color of visited links"
msgstr "Cor das ligações visitadas"
-#: gtk/gtkwidget.c:3572
+#: gtk/gtkwidget.c:3584
msgid "Wide Separators"
msgstr "Separadores largos"
-#: gtk/gtkwidget.c:3573
+#: gtk/gtkwidget.c:3585
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -9149,85 +9224,85 @@ msgstr ""
"Se os separadores têm ou não uma largura configurável e deverão ser "
"desenhados utilizando uma caixa em vez de uma linha"
-#: gtk/gtkwidget.c:3587
+#: gtk/gtkwidget.c:3602
msgid "Separator Width"
msgstr "Largura do separador"
-#: gtk/gtkwidget.c:3588
+#: gtk/gtkwidget.c:3603
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "A largura dos separadores se \"Separadores largos\" for VERDADEIRO"
-#: gtk/gtkwidget.c:3602
+#: gtk/gtkwidget.c:3620
msgid "Separator Height"
msgstr "Altura do separador"
-#: gtk/gtkwidget.c:3603
+#: gtk/gtkwidget.c:3621
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "A altura dos separadores se \"Separadores largos\" for VERDADEIRO"
-#: gtk/gtkwidget.c:3617
+#: gtk/gtkwidget.c:3635
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Comprimento da seta da barra de rolamento horizontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:3618
+#: gtk/gtkwidget.c:3636
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "O comprimento das setas da barra de rolamento horizontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:3632
+#: gtk/gtkwidget.c:3650
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Comprimento da seta da barra de rolamento vertical"
-#: gtk/gtkwidget.c:3633
+#: gtk/gtkwidget.c:3651
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "O comprimento das setas da barra de rolamento vertical"
-#: gtk/gtkwidget.c:3639 gtk/gtkwidget.c:3640
+#: gtk/gtkwidget.c:3657 gtk/gtkwidget.c:3658
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Largura dos manipuladores de seleção de texto"
-#: gtk/gtkwidget.c:3645 gtk/gtkwidget.c:3646
+#: gtk/gtkwidget.c:3663 gtk/gtkwidget.c:3664
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Altura dos manipuladores de seleção de texto"
-#: gtk/gtkwindow.c:724
+#: gtk/gtkwindow.c:738
msgid "Window Type"
msgstr "Tipo de janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:725
+#: gtk/gtkwindow.c:739
msgid "The type of the window"
msgstr "O tipo da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:732
+#: gtk/gtkwindow.c:746
msgid "Window Title"
msgstr "Título da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:733
+#: gtk/gtkwindow.c:747
msgid "The title of the window"
msgstr "O título da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:739
+#: gtk/gtkwindow.c:753
msgid "Window Role"
msgstr "Papel da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:740
+#: gtk/gtkwindow.c:754
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Identificador único para a janela a ser utilizado ao repor uma sessão"
-#: gtk/gtkwindow.c:755
+#: gtk/gtkwindow.c:769
msgid "Startup ID"
msgstr "ID de início"
-#: gtk/gtkwindow.c:756
+#: gtk/gtkwindow.c:770
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Identificador único de início para a janela utilizado pelo startup-"
"notification"
-#: gtk/gtkwindow.c:763
+#: gtk/gtkwindow.c:777
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Se VERDADEIRO, os utilizadores podem redimensionar a janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:770
+#: gtk/gtkwindow.c:784
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -9235,94 +9310,94 @@ msgstr ""
"Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são utilizáveis enquanto "
"esta estiver aberta)"
-#: gtk/gtkwindow.c:776
+#: gtk/gtkwindow.c:790
msgid "Window Position"
msgstr "Posição da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:777
+#: gtk/gtkwindow.c:791
msgid "The initial position of the window"
msgstr "A posição inicial da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:784
+#: gtk/gtkwindow.c:798
msgid "Default Width"
msgstr "Largura predefinida"
-#: gtk/gtkwindow.c:785
+#: gtk/gtkwindow.c:799
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"A largura predefinida da janela, utilizada ao apresentá-la pela primeira vez"
-#: gtk/gtkwindow.c:792
+#: gtk/gtkwindow.c:806
msgid "Default Height"
msgstr "Altura predefinida"
-#: gtk/gtkwindow.c:793
+#: gtk/gtkwindow.c:807
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"A altura predefinida da janela, utilizada ao apresentá-la pela primeira vez"
-#: gtk/gtkwindow.c:800
+#: gtk/gtkwindow.c:814
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destruir com mãe"
-#: gtk/gtkwindow.c:801
+#: gtk/gtkwindow.c:815
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Se esta janela deverá ser destruida quando a janela-mãe o for"
-#: gtk/gtkwindow.c:814
+#: gtk/gtkwindow.c:828
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Ocultar a barra de título ao maximizar"
-#: gtk/gtkwindow.c:815
+#: gtk/gtkwindow.c:829
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr "Se a barra de título deverá ou não ser ocultada ao maximizar a janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:822
+#: gtk/gtkwindow.c:836
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ícone para esta janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:838
+#: gtk/gtkwindow.c:852
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnemónicas visíveis"
-#: gtk/gtkwindow.c:839
+#: gtk/gtkwindow.c:853
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Se as mnemónicas são atualmente visíveis nesta janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:855
+#: gtk/gtkwindow.c:869
msgid "Focus Visible"
msgstr "Foco visível"
-#: gtk/gtkwindow.c:856
+#: gtk/gtkwindow.c:870
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Se os retângulos de foco são atualmente visíveis nesta janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:871
+#: gtk/gtkwindow.c:885
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nome do tema de ícones para esta janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:884
+#: gtk/gtkwindow.c:898
msgid "Is Active"
msgstr "Está ativa"
-#: gtk/gtkwindow.c:885
+#: gtk/gtkwindow.c:899
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Se o nível de topo é ou não a janela atualmente ativa"
-#: gtk/gtkwindow.c:891
+#: gtk/gtkwindow.c:905
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Foco no nível de topo"
-#: gtk/gtkwindow.c:892
+#: gtk/gtkwindow.c:906
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Se o foco de introdução está dentro desta GtkWindow"
-#: gtk/gtkwindow.c:898
+#: gtk/gtkwindow.c:912
msgid "Type hint"
msgstr "Dica de tipo"
-#: gtk/gtkwindow.c:899
+#: gtk/gtkwindow.c:913
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@@ -9330,118 +9405,118 @@ msgstr ""
"Dica para ajudar o ambiente de trabalho a compreender que tipo de janela é "
"esta e como a tratar."
-#: gtk/gtkwindow.c:906
+#: gtk/gtkwindow.c:920
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Ignorar barra de tarefas"
-#: gtk/gtkwindow.c:907
+#: gtk/gtkwindow.c:921
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "VERDADEIRO para que a janela não surja na barra de tarefas."
-#: gtk/gtkwindow.c:913
+#: gtk/gtkwindow.c:927
msgid "Skip pager"
msgstr "Ignorar pager"
-#: gtk/gtkwindow.c:914
+#: gtk/gtkwindow.c:928
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "VERDADEIRO para que a janela não surja no pager."
-#: gtk/gtkwindow.c:920
+#: gtk/gtkwindow.c:934
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
-#: gtk/gtkwindow.c:921
+#: gtk/gtkwindow.c:935
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr ""
"VERDADEIRO se a atenção do utilizador deverá ser chamada para a janela."
-#: gtk/gtkwindow.c:934
+#: gtk/gtkwindow.c:948
msgid "Accept focus"
msgstr "Aceitar foco"
-#: gtk/gtkwindow.c:935
+#: gtk/gtkwindow.c:949
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber o foco de entrada."
-#: gtk/gtkwindow.c:948
+#: gtk/gtkwindow.c:962
msgid "Focus on map"
msgstr "Focar ao mapear"
-#: gtk/gtkwindow.c:949
+#: gtk/gtkwindow.c:963
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber o foco ao ser mapeada."
-#: gtk/gtkwindow.c:962
+#: gtk/gtkwindow.c:976
msgid "Decorated"
msgstr "Decorada"
-#: gtk/gtkwindow.c:963
+#: gtk/gtkwindow.c:977
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Se a janela deverá ou não ser decorada pelo gestor de janelas"
-#: gtk/gtkwindow.c:976
+#: gtk/gtkwindow.c:990
msgid "Deletable"
msgstr "Eliminável"
-#: gtk/gtkwindow.c:977
+#: gtk/gtkwindow.c:991
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Se a moldura da janela deverá ou não ter um botão de fechar"
-#: gtk/gtkwindow.c:997
+#: gtk/gtkwindow.c:1011
msgid "Resize grip"
msgstr "Manípulo de redimensionamento"
-#: gtk/gtkwindow.c:998
+#: gtk/gtkwindow.c:1012
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr ""
"Especifica se a janela deverá ou não ter um manípulo de redimensionamento"
-#: gtk/gtkwindow.c:1013
+#: gtk/gtkwindow.c:1027
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "Manípulo de redimensionamento é visível"
-#: gtk/gtkwindow.c:1014
+#: gtk/gtkwindow.c:1028
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr ""
"Especifica se o manípulo de redimensionamento da janela está ou não visível."
-#: gtk/gtkwindow.c:1028
+#: gtk/gtkwindow.c:1042
msgid "Gravity"
msgstr "Gravidade"
-#: gtk/gtkwindow.c:1029
+#: gtk/gtkwindow.c:1043
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "A gravidade da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:1064
+#: gtk/gtkwindow.c:1078
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Anexado ao widget"
-#: gtk/gtkwindow.c:1065
+#: gtk/gtkwindow.c:1079
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "O widget ao qual a janela está anexada"
-#: gtk/gtkwindow.c:1071
+#: gtk/gtkwindow.c:1085
msgid "Is maximized"
msgstr "Está maximizada"
-#: gtk/gtkwindow.c:1072
+#: gtk/gtkwindow.c:1086
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Se a janela está ou não maximizada"
-#: gtk/gtkwindow.c:1093
+#: gtk/gtkwindow.c:1107
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:1094
+#: gtk/gtkwindow.c:1108
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "A GtkApplication da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:1104 gtk/gtkwindow.c:1105
+#: gtk/gtkwindow.c:1118 gtk/gtkwindow.c:1119
msgid "Decorated button layout"
msgstr "Disposição dos botões decorados"
-#: gtk/gtkwindow.c:1111 gtk/gtkwindow.c:1112
+#: gtk/gtkwindow.c:1125 gtk/gtkwindow.c:1126
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr "Decoração redimensiona o tamanho do manípulo"
@@ -9469,33 +9544,5 @@ msgstr "Título do perfil de cor"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "O título do perfil de cor a utilizar"
-#~ msgid "Icon Size Group"
-#~ msgstr "Grupo de tamanho dos ícones"
-
-#~ msgid "Name of default font to use"
-#~ msgstr "Nome da letra predefinida a utilizar"
-
-#~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se a caixa de combinação obtém ou não o foco ao ser clicada com o rato"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "D_Esligar"
-
-#~ msgid "_Unmount"
-#~ msgstr "_Desmontar"
-
-#~ msgid "_Connect"
-#~ msgstr "_Ligar"
-
-#~ msgid "_Mount"
-#~ msgstr "_Montar"
-
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Desligar"
-
-#~ msgid "Unmount"
-#~ msgstr "Desmontar"
-
-#~ msgid "The GDK display the context is from"
-#~ msgstr "O ecrão GDK de que o contexto é"
+#~ msgid "Sans 12"
+#~ msgstr "Sans 12"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]