[epiphany] Updated Ukrainian translation
- From: Daniel Korostil <dankor src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Ukrainian translation
- Date: Tue, 22 Mar 2016 17:47:27 +0000 (UTC)
commit 553cb25bd8bdd12cb51d627f1f45a84c79d21695
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date: Tue Mar 22 19:47:14 2016 +0200
Updated Ukrainian translation
po/uk.po | 250 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 135 insertions(+), 115 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 334b2c5..12f9e54 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-24 11:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-24 12:37+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-22 19:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-22 19:46+0300\n"
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
"Language-Team: linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
@@ -566,24 +566,28 @@ msgstr "Вилучити"
msgid "Installed on:"
msgstr "Встановлено на:"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:472 ../embed/ephy-embed-utils.c:310
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:476 ../embed/ephy-embed-utils.c:310
msgid "Most Visited"
msgstr "Найвідвідуваніші"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:506
+#. Displayed when opening the browser for the first time.
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:495
+msgid "Welcome to Web"
+msgstr "Вітаємо в Тенетах"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:495
+msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
+msgstr "Почніть користуватись і найвідвідуваніші сайти з'являтимуться тут."
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:533
msgid "Remove from overview"
msgstr "Вилучити з огляду"
-#. Displayed when opening the browser for the first time.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:524
-msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here"
-msgstr "Почніть користуватись і найвідвідуваніші сайти з'являтимуться тут"
-
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:590 ../embed/ephy-about-handler.c:591
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:599 ../embed/ephy-about-handler.c:600
msgid "Private Browsing"
msgstr "Режим конфіденційності"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:592
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:601
msgid ""
"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -594,14 +598,14 @@ msgstr ""
"інформацію буде стерто, коли ви закриєте вікно. Звантажені файли будуть "
"зберігатись."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:596
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:605
msgid ""
"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr ""
"Режим конфіденційності ховає ваші дії тільки від людей, які використовують "
"цей комп'ютер."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:598
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:607
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -967,15 +971,15 @@ msgstr "Текст не знайдено"
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr "Пошук повернено доверху"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:427
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:408
msgid "Type to search…"
msgstr "Введіть для пошуку…"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:433
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:414
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Знайти попереднє повторення шуканого рядка"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:441
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:422
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Знайти наступне повторення шуканого рядка"
@@ -995,44 +999,44 @@ msgstr "З_берегти"
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "Зберегти пароль для «%s»?"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1249
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1250
msgid "Deny"
msgstr "Відмовити"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1250
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1251
msgid "Allow"
msgstr "Дозволити"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1262
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1263
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "Сторінка на <b>%s</b> вимагає знати ваше місце перебування."
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1266
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1267
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
msgstr "Сторінка на <b>%s</b> бажає показувати стільничні сповіщення."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1352
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1353
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Завантаження “%s”…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1354
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1355
msgid "Loading…"
msgstr "Завантаження…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1604
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1605
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr "Цей сайт представляє ототожнення, що належить інакшому сайтові."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1609
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1610
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1041,18 +1045,18 @@ msgstr ""
"календарі вашого комп'ютера."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1614
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1615
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr "Ототожнення цього сайту не видано довіреною організацією."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1619
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1620
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr "Ототожнення цього сайту неможливо обробити. Він може бути пошкоджений."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1624
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1625
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1060,7 +1064,7 @@ msgstr ""
"Ототожнення цього сайту відкликано довіреною організацією, що її видала."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1629
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1630
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1069,7 +1073,7 @@ msgstr ""
"шифрування."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1634
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1635
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1078,13 +1082,13 @@ msgstr ""
"дату в календарі вашого комп'ютера."
#. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1669
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1670
#, c-format
msgid "This might not be the real %s."
msgstr "Це може бути несправжній %s."
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1674
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1675
msgid ""
"When you try to connect securely, websites present identification to prove "
"that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
@@ -1095,7 +1099,7 @@ msgstr ""
"цього сайту:"
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1680
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1681
msgid ""
"A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
"you know there is a good reason why this website does not use trusted "
@@ -1106,28 +1110,28 @@ msgstr ""
"ототожнення."
#. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1684
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1685
msgid ""
"Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
msgstr ""
"Законні банки, крамниці й інші публічні сайти не прохатимуть вас робити це."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1752
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1753
msgid "None specified"
msgstr "Не вказано"
#. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1765 ../embed/ephy-web-view.c:1782
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1806
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1766 ../embed/ephy-web-view.c:1783
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1807
#, c-format
msgid "Problem loading “%s”"
msgstr "Проблема завантаження «%s»"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1767
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1768
msgid "Oops! Unable to display this website."
msgstr "Отакої! Неможливо показати цей сайт."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1768
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1769
#, c-format
msgid ""
"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
@@ -1139,23 +1143,24 @@ msgstr ""
"code></p><p>Можливо, його тимчасово недоступний або пересунуто на нову "
"адресу. Спробуйте перевірити ваше з'єднання з інтернетом.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1776
-msgid "Try Again"
-msgstr "Спробувати знову"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1777 ../embed/ephy-web-view.c:1791
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1800
+msgid "Reload"
+msgstr "Перезавантажити"
-#. Access key for the "Try Again" button on the network error page.
-#. Access key for the "Reload Anyway" button on the crash error page.
-#. Access key for the "Load Anyway" button on the TLS error page.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1779 ../embed/ephy-web-view.c:1793
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1802 ../embed/ephy-web-view.c:1814
-msgid "A"
-msgstr "О"
+#. Access key for the "Reload" button on the network error page.
+#. Access key for the "Reload" button on the crash error page.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1780 ../embed/ephy-web-view.c:1794
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1803
+msgctxt "reload-access-key"
+msgid "R"
+msgstr "П"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1784
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1785
msgid "Oops! There may be a problem."
msgstr "Отакої! Можливо, трапилась проблема."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1785
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1786
#, c-format
msgid ""
"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
@@ -1165,20 +1170,16 @@ msgstr ""
"<p>Цей сайт може спричинити несподіване закриття переглядача.</p><p>Якщо це "
"трапиться знову, надішліть звіт про ваду розробникам <strong>%s</strong>.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1790 ../embed/ephy-web-view.c:1799
-msgid "Reload Anyway"
-msgstr "Однаково завантажити знову"
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1796
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1797
#, c-format
msgid "Problem displaying “%s”"
msgstr "Проблема показування «%s»"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1797
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1798
msgid "Oops!"
msgstr "Отакої!"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1798
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1799
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1187,22 +1188,27 @@ msgstr ""
"відвідайте іншу сторінку, щоб продовжити."
#. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1808
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1809
msgid "Look out!"
msgstr "Бережіться!"
#. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1811
-msgid "Load Anyway"
-msgstr "Однаково завантажити"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1812
+msgid "Accept Risk"
+msgstr "Ризикнути"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2734
+#. Access key for the "Accept Risk" button on the TLS error page.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1815
+msgctxt "accept-risk-access-key"
+msgid "R"
+msgstr "Р"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2735
msgid "_OK"
msgstr "_Гаразд"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:108 ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:174
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:108 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "Downloads"
msgstr "Звантаження"
@@ -1211,17 +1217,17 @@ msgstr "Звантаження"
msgid "Desktop"
msgstr "Стільниця"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:342
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:351
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Не вдалось створити тимчасовий каталог у «%s»."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:471
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:481
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "Файл «%s» існує, перенесіть його у інше місце."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:495
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:505
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Не вдалось створити каталог «%s»."
@@ -1452,9 +1458,9 @@ msgstr ""
"Цей сертифікат — дійсний. Однак, ресурси на цій сторінці надіслано "
"небезпечно."
-#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:181
-msgid "Clear"
-msgstr "Очистити"
+#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:223
+msgid "_Clear All"
+msgstr "_Очистити все"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:84
#, c-format
@@ -1504,22 +1510,22 @@ msgstr[0] "%d місяць минула"
msgstr[1] "%d місяці минуло"
msgstr[2] "%d місяців минуло"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:229
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:409
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:237
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:420
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:246
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:405
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:254
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:416
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Помилка звантаження: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:273
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:281
msgid "Cancelling…"
msgstr "Скасування…"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:411
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:422
msgid "Starting…"
msgstr "Запускається… "
@@ -1558,7 +1564,7 @@ msgstr "Всі файли"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:620 ../src/ephy-history-window.c:261
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:620 ../src/ephy-history-window.c:263
msgid "Cl_ear"
msgstr "О_чистити"
@@ -1665,26 +1671,26 @@ msgid "Work"
msgstr "Робота"
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:923
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:889
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "Всі"
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:927
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:893
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "Без категорій"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:931
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:897
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "Сусідні сайти"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1146
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1109
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:268
msgid "Untitled"
msgstr "Без заголовку"
@@ -1697,7 +1703,7 @@ msgstr "Інтернет (RDF)"
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:121
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:119
msgid "Remove from this topic"
msgstr "Вилучити з цієї категорії"
@@ -1730,7 +1736,7 @@ msgid "Create a new topic"
msgstr "Створити нову категорію"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1157
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1155
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "_Відкрити у новому вікні"
@@ -1742,7 +1748,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Відкрити вибрану категорію у новому вікні"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1160
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Відкрити у новій в_кладці"
@@ -1803,7 +1809,7 @@ msgid "Cut the selection"
msgstr "Вирізати виділене"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170 ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1168 ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Copy"
msgstr "_Копіювати"
@@ -1864,7 +1870,7 @@ msgid "Show the title column"
msgstr "Показати стовпчик заголовку"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1645
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1642
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
@@ -1961,7 +1967,7 @@ msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Експортувати закладки"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1508
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1505
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:218
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
@@ -1987,16 +1993,16 @@ msgstr "Імпортувати закладки з:"
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Копіювати адресу"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1564
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1561
#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:5
msgid "Topics"
msgstr "Категорії"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1634
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1631
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
@@ -2106,10 +2112,6 @@ msgstr "Сайт"
msgid "Delete the selected cookies"
msgstr "Вилучити вибраних кук "
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:8
-msgid "Remove"
-msgstr "Вилучити"
-
#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:1
msgid "Text Encoding"
msgstr "Кодування тексту"
@@ -2414,11 +2416,11 @@ msgstr "Перезаванта_жити"
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Показати найостанніший вміст поточної сторінки"
-#: ../src/ephy-history-window.c:251
+#: ../src/ephy-history-window.c:253
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Очистити історію переглядання?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:255
+#: ../src/ephy-history-window.c:257
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2499,7 +2501,7 @@ msgstr ""
msgid "Web options"
msgstr "Параметри тенета"
-#: ../src/ephy-notebook.c:627
+#: ../src/ephy-notebook.c:617
msgid "Close tab"
msgstr "Закрити вкладку"
@@ -2722,65 +2724,65 @@ msgstr "Якщо ви закриєте, звантаження буде скас
msgid "Quit and cancel downloads"
msgstr "Вийти і скасувати звантаження"
-#: ../src/ephy-window.c:1141 ../src/window-commands.c:272
+#: ../src/ephy-window.c:1133 ../src/window-commands.c:272
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
-#: ../src/ephy-window.c:1143
+#: ../src/ephy-window.c:1135
msgid "Save As"
msgstr "Зберегти як"
-#: ../src/ephy-window.c:1145
+#: ../src/ephy-window.c:1137
msgid "Save As Application"
msgstr "Зберегти як програму"
-#: ../src/ephy-window.c:1147
+#: ../src/ephy-window.c:1139
msgid "Print"
msgstr "Надрукувати"
-#: ../src/ephy-window.c:1149
+#: ../src/ephy-window.c:1141
msgid "Bookmark"
msgstr "Закладка"
-#: ../src/ephy-window.c:1151
+#: ../src/ephy-window.c:1143
msgid "Find"
msgstr "Знайти"
-#: ../src/ephy-window.c:1157
+#: ../src/ephy-window.c:1149
msgid "Encodings…"
msgstr "Кодування…"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1160
+#: ../src/ephy-window.c:1152
msgid "Larger"
msgstr "Більший"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1163
+#: ../src/ephy-window.c:1155
msgid "Smaller"
msgstr "Менший"
-#: ../src/ephy-window.c:1185
+#: ../src/ephy-window.c:1177
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: ../src/ephy-window.c:1197
+#: ../src/ephy-window.c:1189
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
-#: ../src/ephy-window.c:1209
+#: ../src/ephy-window.c:1201
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
-#: ../src/ephy-window.c:1218
+#: ../src/ephy-window.c:1210
msgid "New _Tab"
msgstr "Створити в_кладку"
-#: ../src/ephy-window.c:1226
+#: ../src/ephy-window.c:1218
msgid "Go to most visited"
msgstr "Перейти до найвідвідуванішого"
-#: ../src/ephy-window.c:1755
+#: ../src/ephy-window.c:1732
#, c-format
msgid "Search the Web for '%s'"
msgstr "Знайти у Тенетах «%s»"
@@ -2801,7 +2803,7 @@ msgstr "Зберегти матеріал як"
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:475 ../src/prefs-dialog.c:481
+#: ../src/prefs-dialog.c:476 ../src/prefs-dialog.c:482
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -2810,13 +2812,13 @@ msgstr "|%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:490
+#: ../src/prefs-dialog.c:491
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "Визначено користувачем (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:512
+#: ../src/prefs-dialog.c:513
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -2969,6 +2971,24 @@ msgstr ""
msgid "_Enable"
msgstr "_Увімкнути"
+#~ msgid "Try Again"
+#~ msgstr "Спробувати знову"
+
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "О"
+
+#~ msgid "Reload Anyway"
+#~ msgstr "Однаково завантажити знову"
+
+#~ msgid "Load Anyway"
+#~ msgstr "Однаково завантажити"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Очистити"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Вилучити"
+
#~ msgid "Part of this page is insecure."
#~ msgstr "Частина цієї сторінки — небезпечна."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]