[network-manager-openvpn] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Fri, 18 Mar 2016 07:33:31 +0000 (UTC)
commit c6434e5ff8e75bceeba03c5ad04a44ea184c9467
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Fri Mar 18 07:33:25 2016 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 142 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 67 insertions(+), 75 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 05f7bee..6a72f62 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,22 +9,22 @@
# Og Maciel <ogmaciel gnome org>, 2009.
# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2010, 2011.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
-# Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-OpenVPN\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-08 14:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-08 11:27-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ"
+"kManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-18 02:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-18 04:31-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../auth-dialog/main.c:180
@@ -171,196 +171,184 @@ msgstr "ping-exit"
msgid "ping-restart"
msgstr "ping-restart"
-# %s é opção; %u são números
#: ../properties/import-export.c:212
#, c-format
-msgid "option %s expects between %u and %u arguments"
-msgstr "a opção %s espera entre %u e %u argumentos"
+msgid "option %s expects between %u and %u argument"
+msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
+msgstr[0] "a opção %s espera entre %u e %u argumento"
+msgstr[1] "a opção %s espera entre %u e %u argumentos"
-# %s nome da opção;
-#: ../properties/import-export.c:214
+#: ../properties/import-export.c:217
#, c-format
msgid "option %s expects no arguments"
msgstr "a opção %s espera nenhum argumento"
-# %s nome da opção;
-#: ../properties/import-export.c:216
+#: ../properties/import-export.c:219
#, c-format
msgid "option %s expects exactly one argument"
-msgstr "a opção %s espera exatamente um argumento"
+msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
+msgstr[0] "a opção %s espera exatamente um argumento"
+msgstr[1] "a opção %s espera exatamente %u argumentos"
-# %s nome da opção; %u número de argumentos
-#: ../properties/import-export.c:218
-#, c-format
-msgid "option %s expects exactly %u arguments"
-msgstr "a opção %s espera %u argumentos"
-
-# %s em números: 1 será espaço em branco, se o 2 não for vazio; do contrario, 1 e 2 estarão vazios; 3 é
parâmetro
-#: ../properties/import-export.c:243
+#: ../properties/import-export.c:248
#, c-format
msgid "argument %s of \"%s\" can not be empty"
msgstr "argumento %s de \"%s\" não pode estar vazio"
-# %s em números: 1 será espaço em branco, se o 2 não for vazio; do contrario, 1 e 2 estarão vazios; 3 é
parâmetro
-#: ../properties/import-export.c:245
+#: ../properties/import-export.c:250
#, c-format
msgid "argument of \"%s\" can not be empty"
msgstr "argumento de \"%s\" não pode estar vazio"
-# %s em números: 1 será espaço em branco, se o 2 não for vazio; do contrario, 1 e 2 estarão vazios; 3 é
parâmetro
-#: ../properties/import-export.c:261
+#: ../properties/import-export.c:266
#, c-format
msgid "argument %s of \"%s\" must be UTF-8 encoded"
msgstr "argumento %s de \"%s\" deve estar codificado em UTF-8"
-# %s em números: 1 será espaço em branco, se o 2 não for vazio; do contrario, 1 e 2 estarão vazios; 3 é
parâmetro
-#: ../properties/import-export.c:263
+#: ../properties/import-export.c:268
#, c-format
msgid "argument of \"%s\" must be UTF-8 encoded"
msgstr "argumento de \"%s\" deve estar codificado em UTF-8"
-# %u é um número, sendo p. ex. 10th (en) = 10º (pt); %s é opção.
-#: ../properties/import-export.c:287
+#: ../properties/import-export.c:292
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to '%s' where number expected"
msgstr "%uº argumento de \"%s\" inválido, no qual se esperava um número"
-# %u é um número, sendo p. ex. 10th (en) = 10º (pt); %s é opção.
-#: ../properties/import-export.c:318
+#: ../properties/import-export.c:323
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to '%s' where IPv4 address expected"
msgstr "%uº argumento de \"%s\" inválido, no qual se esperava um endereço IPv4"
-# %u é um número, sendo p. ex. 10th (en) = 10º (pt); %s é opção.
-#: ../properties/import-export.c:346
+#: ../properties/import-export.c:351
#, c-format
msgid "invalid %uth key-direction argument to '%s'"
msgstr "argumento de direção chave %uº inválido para \"%s\""
-#: ../properties/import-export.c:360
+#: ../properties/import-export.c:365
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to '%s'"
msgstr "%uº argumento de \"%s\" inválido"
# %s é substituído pela tradução de "double quote" ou "single quote".
-#: ../properties/import-export.c:474
+#: ../properties/import-export.c:479
#, c-format
msgid "unterminated %s at position %lld"
msgstr "%s não terminadas na posição %lld"
-#: ../properties/import-export.c:475
+#: ../properties/import-export.c:480
msgid "double quote"
msgstr "aspas duplas"
-#: ../properties/import-export.c:475
+#: ../properties/import-export.c:480
msgid "single quote"
msgstr "aspas simples"
-#: ../properties/import-export.c:484
+#: ../properties/import-export.c:489
#, c-format
msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
msgstr "barra invertida de escape ao final na posição %lld"
-#: ../properties/import-export.c:603
+#: ../properties/import-export.c:608
#, c-format
msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
msgstr "não foi possível ler o arquivo auth de proxy HTTP"
-#: ../properties/import-export.c:621
+#: ../properties/import-export.c:626
#, c-format
msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
msgstr "não foi possível ler usuário/senha do arquivo auth de proxy HTTP"
-#: ../properties/import-export.c:629
+#: ../properties/import-export.c:634
#, c-format
msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
"usuário/senha do arquivo auth de proxy HTTP deve estar codificado em UTF-8"
-#: ../properties/import-export.c:691
+#: ../properties/import-export.c:696
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory"
msgstr "\"%s\" não é um diretório"
-#: ../properties/import-export.c:699
+#: ../properties/import-export.c:704
#, c-format
msgid "cannot create '%s' directory"
msgstr "não foi possível criar o diretório \"%s\""
-#: ../properties/import-export.c:719
+#: ../properties/import-export.c:724
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
msgstr ""
"não foi possível escrever o blob <%s> a partir da linha %ld para o arquivo "
"(%s)"
-#: ../properties/import-export.c:736
+#: ../properties/import-export.c:741
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file '%s'"
msgstr ""
"não foi possível escrever o blob <%s> a partir da linha %ld para o arquivo "
"\"%s\""
-#: ../properties/import-export.c:920
+#: ../properties/import-export.c:925
#, c-format
msgid "unsupported comp-lzo argument"
msgstr "argumento comp-lzo sem suporte"
-#: ../properties/import-export.c:1008
+#: ../properties/import-export.c:1013
#, c-format
msgid "remote cannot contain space"
msgstr "remoto não pode conter espaço"
-#: ../properties/import-export.c:1012
+#: ../properties/import-export.c:1017
#, c-format
msgid "remote cannot contain comma"
msgstr "remoto não pode conter vírgula"
-#: ../properties/import-export.c:1023
+#: ../properties/import-export.c:1028
#, c-format
msgid "remote expects protocol either udp or remote"
msgstr "remoto espera que protocolo seja udp ou remoto"
-#: ../properties/import-export.c:1194
+#: ../properties/import-export.c:1199
#, c-format
msgid "invalid option"
msgstr "opção inválida"
-#: ../properties/import-export.c:1307
+#: ../properties/import-export.c:1312
#, c-format
msgid "unsupported blob/xml element"
msgstr "elemento blob/xml sem suporte"
-#: ../properties/import-export.c:1336
+#: ../properties/import-export.c:1341
#, c-format
msgid "unterminated blob element <%s>"
msgstr "elemento <%s> blob não terminado"
-#: ../properties/import-export.c:1386
+#: ../properties/import-export.c:1391
#, c-format
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
msgstr "erro de configuração: %s (linha %ld)"
-#: ../properties/import-export.c:1387
+#: ../properties/import-export.c:1392
msgid "unknown or unsupported option"
msgstr "opção sem suporte ou desconhecida"
-#: ../properties/import-export.c:1397
+#: ../properties/import-export.c:1402
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration"
msgstr ""
"O arquivo a ser importado não era uma configuração de cliente OpenVPN válida"
-#: ../properties/import-export.c:1405
+#: ../properties/import-export.c:1410
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)"
msgstr ""
"O arquivo a ser importado não era uma configuração OpenVPN válida (nenhum "
"remoto)"
-#: ../properties/import-export.c:1547
+#: ../properties/import-export.c:1552
msgid "could not open file for writing"
msgstr "não foi possível abrir para escrita"
-#: ../properties/import-export.c:1558
+#: ../properties/import-export.c:1563
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "conexão estava incompleta (faltando gateway)"
@@ -419,9 +407,9 @@ msgid ""
"delimiters).\n"
"config: remote"
msgstr ""
-"Gateway remoto, com porta e protocolo opcionais (ex.: ovpn.corp.com:1234:"
-"tcp). Você pode especificar múltiplas máquinas para redundância (use "
-"vírgulas ou espaços como delimitadores.\n"
+"Gateway remoto, com porta e protocolo opcionais (ex.: "
+"ovpn.corp.com:1234:tcp). Você pode especificar múltiplas máquinas para "
+"redundância (use vírgulas ou espaços como delimitadores.\n"
"config: remote"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
@@ -535,8 +523,8 @@ msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
msgstr ""
-"Arquivo pré-compartilhado para o modo de criptografia de Chave Estática (não-"
-"TLS).\n"
+"Arquivo pré-compartilhado para o modo de criptografia de Chave Estática "
+"(não-TLS).\n"
"config: static <arquivo>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
@@ -549,9 +537,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Direção do modo de criptografia da chave estática (não-TLS).\n"
"Se direção da chave for utilizada, ela tem que ser oposta da usada no par da "
-"VPN. Por exemplo: se o par utiliza \"1\", esta conexão tem que utilizar "
-"\"0\". Se você não tem certeza de qual valor utilizar, entre em contato com "
-"seu administrador de sistema.\n"
+"VPN. Por exemplo: se o par utiliza \"1\", esta conexão tem que utilizar \"0\". "
+"Se você não tem certeza de qual valor utilizar, entre em contato com seu "
+"administrador de sistema.\n"
"config: static <arquivo> [direção]"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
@@ -741,16 +729,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Permite que um par remoto altere seu endereço IP e/ou número de porta, tal "
"como atingir tempo limite definido no DHCP (esse é o padrão, se --remote não "
-"for usado). --float quando especificado com --remote permite que uma sessão "
-"OpenVPN conectar inicialmente com um par em um endereço conhecido, porém se "
-"os pacotes chegarem de um novo endereço e passar em todos os testes de "
-"autenticação, o novo endereço vai tomar controle da sessão. Isso é útil "
+"for usado). Quando --float é especificado com --remote permite que uma "
+"sessão OpenVPN conectar inicialmente com um par em um endereço conhecido, "
+"porém se os pacotes chegarem de um novo endereço e passar em todos os testes "
+"de autenticação, o novo endereço vai tomar controle da sessão. Isso é útil "
"quando você está conectando a um par que mantém um endereço dinâmico, tal "
"como um usuário de conexão discada ou cliente DHCP.\n"
"\n"
"Essencialmente, --float diz para OpenVPN aceitar pacotes autenticados de "
-"qualquer endereço, não apenas o endereço que foi especificado na opção --"
-"remote.\n"
+"qualquer endereço, não apenas o endereço que foi especificado na opção "
+"--remote.\n"
"\n"
"config: float"
@@ -913,7 +901,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Parâmetro de direção para modo de chave estática.\n"
"Se direção da chave for utilizada, ela tem que ser o oposto da usada no par "
-"da VPN. Por exemplo: se o par utiliza \"1\", esta conexão tem que utilizar "
+"da VPN. Por exemplo: se o par utiliza \"1\", esta conexão tem que utilizar "
"\"0\". Se você não tem certeza de qual valor utilizar, entre em contato com "
"seu administrador de sistema.\n"
"config: tls-auth <arquivo> [direção]"
@@ -1193,6 +1181,10 @@ msgstr ""
"nm-openvpn-service fornece integração dos recursos do OpenVPN para o "
"NetworkManager."
+# %s nome da opção; %u número de argumentos
+#~ msgid "option %s expects exactly %u arguments"
+#~ msgstr "a opção %s espera %u argumentos"
+
#~ msgid "empty %s service argument"
#~ msgstr "argumento de serviço %s vazio"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]