[network-manager-openvpn] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 31 Mar 2016 17:56:32 +0000 (UTC)
commit 7b468150fefd9bd222eae503318f191166f9d073
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Thu Mar 31 17:56:27 2016 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 176 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 111 insertions(+), 65 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 6a72f62..fa544e1 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -13,10 +13,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-OpenVPN\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ"
-"kManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-18 02:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-18 04:31-0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network"
+"Manager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-31 17:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-31 14:44-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -171,187 +171,199 @@ msgstr "ping-exit"
msgid "ping-restart"
msgstr "ping-restart"
-#: ../properties/import-export.c:212
+#: ../properties/import-export.c:189
#, c-format
msgid "option %s expects between %u and %u argument"
msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
msgstr[0] "a opção %s espera entre %u e %u argumento"
msgstr[1] "a opção %s espera entre %u e %u argumentos"
-#: ../properties/import-export.c:217
+#: ../properties/import-export.c:194
#, c-format
msgid "option %s expects no arguments"
msgstr "a opção %s espera nenhum argumento"
-#: ../properties/import-export.c:219
+#: ../properties/import-export.c:196
#, c-format
msgid "option %s expects exactly one argument"
msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
msgstr[0] "a opção %s espera exatamente um argumento"
msgstr[1] "a opção %s espera exatamente %u argumentos"
-#: ../properties/import-export.c:248
+#: ../properties/import-export.c:225
#, c-format
msgid "argument %s of \"%s\" can not be empty"
msgstr "argumento %s de \"%s\" não pode estar vazio"
-#: ../properties/import-export.c:250
+#: ../properties/import-export.c:227
#, c-format
msgid "argument of \"%s\" can not be empty"
msgstr "argumento de \"%s\" não pode estar vazio"
-#: ../properties/import-export.c:266
+#: ../properties/import-export.c:243
#, c-format
msgid "argument %s of \"%s\" must be UTF-8 encoded"
msgstr "argumento %s de \"%s\" deve estar codificado em UTF-8"
-#: ../properties/import-export.c:268
+#: ../properties/import-export.c:245
#, c-format
msgid "argument of \"%s\" must be UTF-8 encoded"
msgstr "argumento de \"%s\" deve estar codificado em UTF-8"
-#: ../properties/import-export.c:292
+#: ../properties/import-export.c:269
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to '%s' where number expected"
msgstr "%uº argumento de \"%s\" inválido, no qual se esperava um número"
-#: ../properties/import-export.c:323
+#: ../properties/import-export.c:300
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to '%s' where IPv4 address expected"
msgstr "%uº argumento de \"%s\" inválido, no qual se esperava um endereço IPv4"
-#: ../properties/import-export.c:351
+#: ../properties/import-export.c:328
#, c-format
msgid "invalid %uth key-direction argument to '%s'"
msgstr "argumento de direção chave %uº inválido para \"%s\""
-#: ../properties/import-export.c:365
+#: ../properties/import-export.c:342
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to '%s'"
msgstr "%uº argumento de \"%s\" inválido"
# %s é substituído pela tradução de "double quote" ou "single quote".
-#: ../properties/import-export.c:479
+#: ../properties/import-export.c:458
#, c-format
msgid "unterminated %s at position %lld"
msgstr "%s não terminadas na posição %lld"
-#: ../properties/import-export.c:480
+#: ../properties/import-export.c:459
msgid "double quote"
msgstr "aspas duplas"
-#: ../properties/import-export.c:480
+#: ../properties/import-export.c:459
msgid "single quote"
msgstr "aspas simples"
-#: ../properties/import-export.c:489
+#: ../properties/import-export.c:468
#, c-format
msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
msgstr "barra invertida de escape ao final na posição %lld"
-#: ../properties/import-export.c:608
+#: ../properties/import-export.c:589
#, c-format
msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
msgstr "não foi possível ler o arquivo auth de proxy HTTP"
-#: ../properties/import-export.c:626
+#: ../properties/import-export.c:607
#, c-format
msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
msgstr "não foi possível ler usuário/senha do arquivo auth de proxy HTTP"
-#: ../properties/import-export.c:634
+#: ../properties/import-export.c:615
#, c-format
msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
"usuário/senha do arquivo auth de proxy HTTP deve estar codificado em UTF-8"
-#: ../properties/import-export.c:696
+#: ../properties/import-export.c:677
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory"
msgstr "\"%s\" não é um diretório"
-#: ../properties/import-export.c:704
+#: ../properties/import-export.c:685
#, c-format
msgid "cannot create '%s' directory"
msgstr "não foi possível criar o diretório \"%s\""
-#: ../properties/import-export.c:724
+#: ../properties/import-export.c:705
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
msgstr ""
"não foi possível escrever o blob <%s> a partir da linha %ld para o arquivo "
"(%s)"
-#: ../properties/import-export.c:741
+#: ../properties/import-export.c:722
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file '%s'"
msgstr ""
"não foi possível escrever o blob <%s> a partir da linha %ld para o arquivo "
"\"%s\""
-#: ../properties/import-export.c:925
+#: ../properties/import-export.c:906
#, c-format
msgid "unsupported comp-lzo argument"
msgstr "argumento comp-lzo sem suporte"
-#: ../properties/import-export.c:1013
+#: ../properties/import-export.c:994
#, c-format
msgid "remote cannot contain space"
msgstr "remoto não pode conter espaço"
-#: ../properties/import-export.c:1017
+#: ../properties/import-export.c:998
#, c-format
msgid "remote cannot contain comma"
msgstr "remoto não pode conter vírgula"
-#: ../properties/import-export.c:1028
+#: ../properties/import-export.c:1009
#, c-format
msgid "remote expects protocol either udp or remote"
msgstr "remoto espera que protocolo seja udp ou remoto"
-#: ../properties/import-export.c:1199
+#: ../properties/import-export.c:1180
#, c-format
msgid "invalid option"
msgstr "opção inválida"
-#: ../properties/import-export.c:1312
+#: ../properties/import-export.c:1293
#, c-format
msgid "unsupported blob/xml element"
msgstr "elemento blob/xml sem suporte"
-#: ../properties/import-export.c:1341
+#: ../properties/import-export.c:1322
#, c-format
msgid "unterminated blob element <%s>"
msgstr "elemento <%s> blob não terminado"
-#: ../properties/import-export.c:1391
+#: ../properties/import-export.c:1372
#, c-format
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
msgstr "erro de configuração: %s (linha %ld)"
-#: ../properties/import-export.c:1392
+#: ../properties/import-export.c:1373
msgid "unknown or unsupported option"
msgstr "opção sem suporte ou desconhecida"
-#: ../properties/import-export.c:1402
+#: ../properties/import-export.c:1383
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration"
msgstr ""
"O arquivo a ser importado não era uma configuração de cliente OpenVPN válida"
-#: ../properties/import-export.c:1410
+#: ../properties/import-export.c:1391
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)"
msgstr ""
"O arquivo a ser importado não era uma configuração OpenVPN válida (nenhum "
"remoto)"
-#: ../properties/import-export.c:1552
-msgid "could not open file for writing"
-msgstr "não foi possível abrir para escrita"
+#: ../properties/import-export.c:1624
+#| msgid "missing remote argument"
+msgid "missing path argument"
+msgstr "faltando argumento de caminho"
-#: ../properties/import-export.c:1563
+#: ../properties/import-export.c:1634
+#| msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
+msgstr "a conexão não é uma conexão OpenVPN válida"
+
+#: ../properties/import-export.c:1643
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "conexão estava incompleta (faltando gateway)"
+#: ../properties/import-export.c:1943
+#, c-format
+#| msgid "Failed to save file %s"
+msgid "failed to write file: %s"
+msgstr "falha ao escrever o arquivo: %s"
+
#: ../properties/nm-openvpn.c:44
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
@@ -407,9 +419,9 @@ msgid ""
"delimiters).\n"
"config: remote"
msgstr ""
-"Gateway remoto, com porta e protocolo opcionais (ex.: "
+"Gateway(s) remoto(s), com porta e protocolo opcionais (ex.: "
"ovpn.corp.com:1234:tcp). Você pode especificar múltiplas máquinas para "
-"redundância (use vírgulas ou espaços como delimitadores.\n"
+"redundância (use vírgulas ou espaços como delimitadores).\n"
"config: remote"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
@@ -523,8 +535,8 @@ msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
msgstr ""
-"Arquivo pré-compartilhado para o modo de criptografia de Chave Estática "
-"(não-TLS).\n"
+"Arquivo pré-compartilhado para o modo de criptografia de Chave Estática (não-"
+"TLS).\n"
"config: static <arquivo>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
@@ -537,8 +549,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Direção do modo de criptografia da chave estática (não-TLS).\n"
"Se direção da chave for utilizada, ela tem que ser oposta da usada no par da "
-"VPN. Por exemplo: se o par utiliza \"1\", esta conexão tem que utilizar \"0\". "
-"Se você não tem certeza de qual valor utilizar, entre em contato com seu "
+"VPN. Por exemplo: se o par utiliza \"1\", esta conexão tem que utilizar \"0\""
+". Se você não tem certeza de qual valor utilizar, entre em contato com seu "
"administrador de sistema.\n"
"config: static <arquivo> [direção]"
@@ -581,8 +593,8 @@ msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
"config: reneg-sec"
msgstr ""
-"Renegocia chave do canal de dados depois do número especificado de "
-"segundos.\n"
+"Renegocia chave do canal de dados depois do número especificado de segundos."
+"\n"
"config: reneg-sec"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
@@ -619,8 +631,7 @@ msgstr "Definir o tipo de _dispositivo virtual:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
-msgstr ""
-"Define explicitamente o tipo e o nome do dispositivo virtual (TUN/TAP)."
+msgstr "Define explicitamente o tipo e o nome do dispositivo virtual (TUN/TAP)."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
@@ -780,8 +791,8 @@ msgid ""
"Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
msgstr ""
-"Criptografar pacotes com o algoritmo de cifras. O padrão é o BF-CBC "
-"(Blowfish no modo Cipher Block Chaining).\n"
+"Criptografar pacotes com o algoritmo de cifras. O padrão é o BF-CBC ("
+"Blowfish no modo Cipher Block Chaining).\n"
"config: cipher"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
@@ -901,8 +912,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Parâmetro de direção para modo de chave estática.\n"
"Se direção da chave for utilizada, ela tem que ser o oposto da usada no par "
-"da VPN. Por exemplo: se o par utiliza \"1\", esta conexão tem que utilizar "
-"\"0\". Se você não tem certeza de qual valor utilizar, entre em contato com "
+"da VPN. Por exemplo: se o par utiliza \"1\", esta conexão tem que utilizar \""
+"0\". Se você não tem certeza de qual valor utilizar, entre em contato com "
"seu administrador de sistema.\n"
"config: tls-auth <arquivo> [direção]"
@@ -931,7 +942,7 @@ msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
msgstr ""
-"<i> Selecione essa opção se sua empresa requer o uso de um servidor proxy "
+"<i>Selecione essa opção se sua empresa requer o uso de um servidor proxy "
"para acessar a Internet.</i>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
@@ -996,6 +1007,47 @@ msgstr "_Mostrar senha"
msgid "Proxies"
msgstr "Proxies"
+#: ../shared/nm-shared-utils.c:174
+#, c-format
+msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
+msgstr "a classe de objeto \"%s\" não possui uma propriedade chamada \"%s\""
+
+#: ../shared/nm-shared-utils.c:181
+#, c-format
+msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
+msgstr "a propriedade \"%s\" da classe de objeto \"%s\" não pode ser escrita"
+
+#: ../shared/nm-shared-utils.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
+msgstr ""
+"propriedade de construtor \"%s\" para objeto \"%s\" não pode ser definido "
+"após construção"
+
+#: ../shared/nm-shared-utils.c:196
+#, c-format
+msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
+msgstr ""
+"\"%s::%s\" não é um nome de propriedade válido; \"%s\" não é um subtipo de "
+"GObject"
+
+#: ../shared/nm-shared-utils.c:205
+#, c-format
+msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
+msgstr ""
+"não foi possível definir a propriedade \"%s\" de tipo \"%s\" a partir do "
+"valor de tipo \"%s\""
+
+#: ../shared/nm-shared-utils.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
+"type '%s'"
+msgstr ""
+"o valor \"%s\" de tipo \"%s\" é inválido ou fora do intervalo da propriedade "
+"\"%s\" de tipo \"%s\""
+
#: ../src/nm-openvpn-service.c:358
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
@@ -1181,6 +1233,9 @@ msgstr ""
"nm-openvpn-service fornece integração dos recursos do OpenVPN para o "
"NetworkManager."
+#~ msgid "could not open file for writing"
+#~ msgstr "não foi possível abrir para escrita"
+
# %s nome da opção; %u número de argumentos
#~ msgid "option %s expects exactly %u arguments"
#~ msgstr "a opção %s espera %u argumentos"
@@ -1188,18 +1243,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "empty %s service argument"
#~ msgstr "argumento de serviço %s vazio"
-#~ msgid "missing remote argument"
-#~ msgstr "faltando argumento remoto"
-
#~ msgid "missing certificate file name"
#~ msgstr "faltando nome de arquivo de certificado"
#~ msgid "empty tls-remote argument"
#~ msgstr "argumento tls-remote vazio"
-#~ msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
-#~ msgstr "extensão de arquivo de configuração OpenVPN inválida"
-
#~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
#~ msgstr "Gerenciador de Conexões VPN (OpenVPN)"
@@ -1399,9 +1448,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Failed to export configuration"
#~ msgstr "Falha ao exportar configuração"
-#~ msgid "Failed to save file %s"
-#~ msgstr "Falha ao salvar o arquivo %s"
-
#~ msgid "65536"
#~ msgstr "65536"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]