[chronojump] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Czech translation
- Date: Wed, 16 Mar 2016 10:46:35 +0000 (UTC)
commit 76a2a2b86bb5ec72d4198fa6e429e5df85c9c6ec
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Wed Mar 16 11:46:26 2016 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 2197 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 1140 insertions(+), 1057 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 02db56d..8af899b 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-25 21:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-01 20:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-10 15:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-16 11:46+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -135,20 +135,21 @@ msgid "_Mode:"
msgstr "Reži_m:"
#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:394
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3203 ../src/gui/chronojump.cs:4081
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3221 ../src/gui/chronojump.cs:4099
#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/jump.cs:1815
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/chronojump.cs:3205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/chronojump.cs:3223
msgid "Runs"
msgstr "Běhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23 ../src/constants.cs:883
-#: ../src/exportSession.cs:292 ../src/exportSession.cs:465
-#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
+#: ../glade/chronojump.glade.h:23 ../src/constants.cs:886
+#: ../src/encoder.cs:1723 ../src/exportSession.cs:292
+#: ../src/exportSession.cs:465 ../src/stats/djPower.cs:32
+#: ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Výkon"
@@ -225,8 +226,8 @@ msgstr "Ostatní testy"
msgid "Auto-detect hardware"
msgstr "Automatické vyhledání hardwaru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/gui/chronojump.cs:6534
-#: ../src/gui/encoder.cs:932
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/gui/chronojump.cs:6519
+#: ../src/gui/encoder.cs:985
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
@@ -234,11 +235,11 @@ msgstr "Aktivní"
msgid "default"
msgstr "výchozí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44 ../src/gui/chronojump.cs:6536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44 ../src/gui/chronojump.cs:6521
msgid "Active discarding first port"
msgstr "Aktivní s vynecháním prvního portu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45 ../src/gui/chronojump.cs:6538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45 ../src/gui/chronojump.cs:6523
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivní"
@@ -328,7 +329,7 @@ msgid "Reaction times"
msgstr "Doby reakce"
#: ../glade/chronojump.glade.h:67 ../src/exportSession.cs:193
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4560 ../src/gui/person.cs:2403
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4578 ../src/gui/person.cs:2403
#: ../src/gui/session.cs:738 ../src/report.cs:181
msgid "Pulses"
msgstr "Pulzy"
@@ -527,8 +528,8 @@ msgstr "Svislý"
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovný"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116 ../src/constants.cs:908
-#: ../src/gui/encoder.cs:3367 ../src/sqlite/main.cs:1796
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116 ../src/constants.cs:911
+#: ../src/gui/encoder.cs:3502 ../src/sqlite/main.cs:1796
#: ../src/sqlite/main.cs:1797
msgid "L"
msgstr "L"
@@ -671,7 +672,7 @@ msgstr "strana 7"
msgid "Or press 'space'"
msgstr "nebo zmáčkněte „mezerník“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:6158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:6176
msgid "Execute test"
msgstr "Vykonat test"
@@ -683,20 +684,21 @@ msgstr "Závěrečný test (uložit test do tohoto okamžiku)\t"
msgid "Cancel test"
msgstr "Zrušit test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:3909
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4209 ../src/gui/chronojump.cs:4453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:3927
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4227 ../src/gui/chronojump.cs:4471
msgid "Phases"
msgstr "Fáze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/execute/run.cs:946
-#: ../src/exportSession.cs:395 ../src/exportSession.cs:535
-#: ../src/exportSession.cs:686 ../src/exportSession.cs:747
-#: ../src/exportSession.cs:832 ../src/gui/pulse.cs:292
-#: ../src/gui/queryServer.cs:116 ../src/gui/queryServer.cs:784
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71 ../src/treeViewPulse.cs:47
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:51 ../src/treeViewRun.cs:57
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/encoder.cs:1718
+#: ../src/execute/run.cs:946 ../src/exportSession.cs:395
+#: ../src/exportSession.cs:535 ../src/exportSession.cs:686
+#: ../src/exportSession.cs:747 ../src/exportSession.cs:832
+#: ../src/gui/pulse.cs:292 ../src/gui/queryServer.cs:116
+#: ../src/gui/queryServer.cs:784 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71
+#: ../src/treeViewPulse.cs:47 ../src/treeViewReactionTime.cs:51
+#: ../src/treeViewRun.cs:57
msgid "Time"
msgstr "Čas"
@@ -725,23 +727,15 @@ msgid "degrees"
msgstr "stupně"
#: ../glade/chronojump.glade.h:159
-msgid "Show graph"
-msgstr "Zobrazit graf"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
-msgid "Show table"
-msgstr "Zobrazit tabulku"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163 ../src/execute/jump.cs:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/execute/jump.cs:445
#: ../src/exportSession.cs:287 ../src/exportSession.cs:462
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -752,13 +746,13 @@ msgstr "Aktualizovat"
msgid "TC"
msgstr "ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
msgid " "
msgstr " "
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/exportSession.cs:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163 ../src/exportSession.cs:288
#: ../src/exportSession.cs:463 ../src/gui/convertWeight.cs:114
#: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
#: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -770,7 +764,7 @@ msgstr " "
msgid "TF"
msgstr "ČL"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166 ../src/exportSession.cs:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164 ../src/exportSession.cs:230
#: ../src/exportSession.cs:291 ../src/exportSession.cs:464
#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
#: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
@@ -779,44 +773,44 @@ msgstr "ČL"
msgid "Height"
msgstr "Výška"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165
msgid "Now"
msgstr "Nyní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
msgid "Person average on this test"
msgstr "Osobní průměr v tomto testu"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/gui/encoder.cs:654
-#: ../src/gui/encoder.cs:1616 ../src/gui/encoder.cs:3926
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/gui/encoder.cs:707
+#: ../src/gui/encoder.cs:1668 ../src/gui/encoder.cs:4096
#: ../src/gui/executeAuto.cs:505 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
msgid "Session average on this test"
msgstr "Průměr série cvičení v tomto testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171 ../src/exportSession.cs:175
-#: ../src/gui/encoder.cs:3927 ../src/report.cs:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/exportSession.cs:175
+#: ../src/gui/encoder.cs:4097 ../src/report.cs:138
msgid "Session"
msgstr "Série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
msgid "TF / TC"
msgstr "ČL / ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
msgid "Last jump"
msgstr "Poslední skok"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/exportSession.cs:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/exportSession.cs:473
#: ../src/exportSession.cs:635 ../src/exportSession.cs:752
#: ../src/exportSession.cs:854 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -840,130 +834,130 @@ msgstr "Poslední skok"
msgid "AVG"
msgstr "Průměr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175 ../src/constants.cs:880
-#: ../src/exportSession.cs:536 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
-#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeViewRun.cs:50
-#: ../src/treeViewRun.cs:126
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/constants.cs:883
+#: ../src/encoder.cs:1720 ../src/exportSession.cs:536
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174
msgid "Last run"
msgstr "Poslední běh"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
msgid "Last pulse"
msgstr "Poslední pulz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
msgid "pending"
msgstr "čeká"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
msgid "Deleted test"
msgstr "Smazat test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
msgid "Delete this test (d)"
msgstr "Smazat tento test (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Přehrát video (v)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Změnit přiblížení (z)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Upravit vybraný (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Smazat vybraný (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/exportSession.cs:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/exportSession.cs:293
#: ../src/exportSession.cs:466 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Tuhost"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Skok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Opravit vybraný (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
msgid "Jump multiple"
msgstr "Skoky vícenásobné"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Run"
msgstr "Běh"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
msgid "Run Intervallic"
msgstr "Běh intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191 ../src/gui/session.cs:737
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/gui/session.cs:737
msgid "Reaction time"
msgstr "Doba reakce"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
msgid "Pulse"
msgstr "Pulz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Zadejte vzdálenost skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
msgid "Capture"
msgstr "Snímání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195 ../src/gui/report.cs:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/gui/report.cs:138
msgid "Subtype"
msgstr "Podtyp"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196 ../src/gui/report.cs:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194 ../src/gui/report.cs:139
msgid "Apply to"
msgstr "Použít pro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
msgid "Subtraction between"
msgstr "Rozdíl mezi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
msgid "and"
msgstr "a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
msgid "subtraction"
msgstr "rozdíl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
msgid "mark consecutives"
msgstr "označit po sobě jdoucí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "označit nejlepších „n“ po sobě jdoucích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
msgid "mark_consecutives"
msgstr "označit po sobě jdoucí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
msgid "Current"
msgstr "Současná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/genericWindow.cs:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/genericWindow.cs:363
#: ../src/gui/genericWindow.cs:385 ../src/gui/genericWindow.cs:391
#: ../src/gui/genericWindow.cs:632 ../src/gui/person.cs:308
#: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:220
@@ -971,144 +965,144 @@ msgstr "Současná"
msgid "Selected"
msgstr "Vybraná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
msgid "select"
msgstr "vybrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206 ../src/gui/genericWindow.cs:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/genericWindow.cs:360
#: ../src/gui/genericWindow.cs:405 ../src/gui/person.cs:306
#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:963
#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:272 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207 ../src/gui/stats.cs:1321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/gui/stats.cs:1321
#: ../src/report.cs:274
msgid "Limit"
msgstr "Omezený počet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
msgid "Person's average"
msgstr "Osobní průměr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
msgid "Person's bests"
msgstr "Osobní nejlepší"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
msgid "Show tests"
msgstr "Zobrazení testů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211 ../src/gui/report.cs:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/gui/report.cs:142
msgid "Show sex"
msgstr "Zobrazit pohlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
msgid "Show description"
msgstr "Zobrazit popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Po dokončení testu jej použijte k aktualizaci statistik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
msgid "Update stats"
msgstr "Aktualizovat statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
msgid "Mark"
msgstr "Označit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
msgid "statistic's description"
msgstr "popis statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
msgid "Variables"
msgstr "Proměnné"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transponovat graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
msgid "Transpose"
msgstr "Transponovat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Graf této statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
msgid "Report"
msgstr "Výstupní sestava"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Přidat tuto statistiku a její graf od okna výstupní sestavy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
msgid "View report window"
msgstr "Zobrazit okno výstupní sestavy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
msgid "Width of the line"
msgstr "Tloušťka čáry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
msgid "Line width"
msgstr "Tloušťka čáry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
msgid "Legend"
msgstr "Popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
msgid "Bottom"
msgstr "Dolní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231 ../src/sqlite/main.cs:1365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229 ../src/sqlite/main.cs:1365
msgid "Left"
msgstr "Levý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
msgid "Top"
msgstr "Horní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233 ../src/sqlite/main.cs:1362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231 ../src/sqlite/main.cs:1362
msgid "Right"
msgstr "Pravý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Pokud je jméno atleta příliš dlouhé, tak tohle a dolní okraj přizpůsobit."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
msgid "X axis font size"
msgstr "Velikost písma osy X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
msgid "Graph and report"
msgstr "Graf a výstupní sestava"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
msgid "stats"
msgstr "statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1116,317 +1110,363 @@ msgstr ""
"Bohužel, pro tento typ testu nejsou v současné\n"
"verzi aplikace Chronojump žádné statistiky."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
msgid "error"
msgstr "chyba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
msgid "Analyze"
msgstr "Analýza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Kontakty (plošina nebo fotobuňka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244 ../src/constants.cs:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242 ../src/constants.cs:477
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detekuje se…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245 ../src/gui/chronojump.cs:4770
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243 ../src/gui/chronojump.cs:4788
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Snímač je odpojen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
msgid "Connect encoder"
msgstr "Připojit snímač"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
msgid "Encoder:"
msgstr "Snímač:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
msgid "Select encoder"
msgstr "Vybrat snímač"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249 ../src/gui/encoder.cs:655
-#: ../src/gui/encoder.cs:934 ../src/gui/encoder.cs:1360
-#: ../src/gui/encoder.cs:1617 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247 ../src/gui/encoder.cs:708
+#: ../src/gui/encoder.cs:987 ../src/gui/encoder.cs:1413
+#: ../src/gui/encoder.cs:1669 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:512
msgid "Exercise"
msgstr "Cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Zobrazit/upravit popis tohoto cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
msgid "Add new exercise"
msgstr "Přidat nové cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
msgid "Type of contraction"
msgstr "Typ stahu svalů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
msgid "Right, Left or both (RL)"
msgstr "Pravá (R), levá (L) nebo obě (RL)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
msgid "Extra mass"
msgstr "Přídavná hmotnost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
msgid "Total mass"
msgstr "Celková hmotnost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
msgid "1RM window"
msgstr "Okno 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
msgid "Diameter"
msgstr "Průměr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
msgid "Weights"
msgstr "Hmotnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
msgid "Inertia moment"
msgstr "Moment setrvačnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
msgid "IM"
msgstr "MS"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg.cm²"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "nebo zmáčkněte „CTRL + mezerník“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Přepočítat sadu se změněnými parametry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
msgid "Load set"
msgstr "Načíst sadu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
msgid "Feedback"
msgstr "Zpětná vazba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
msgid "Delete set"
msgstr "Smazat sadu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
msgid "Finish capture"
msgstr "Dokončit snímání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
msgid "Cancel process"
msgstr "Zrušit proces"
#. not capturing
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269 ../src/gui/encoder.cs:747
-#: ../src/gui/encoder.cs:5325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267 ../src/gui/encoder.cs:800
+#: ../src/gui/encoder.cs:5669
msgid "Save comment"
msgstr "Uložit poznámku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
msgid "Select them to save"
msgstr "Vyberte je k uložení"
#. not shown, unused
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271 ../src/gui/encoder.cs:3926
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269 ../src/gui/encoder.cs:4096
msgid "Repetitions"
msgstr "Opakování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
msgid "Best"
msgstr "Nejlepší"
#. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274 ../src/gui/genericWindow.cs:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272 ../src/gui/genericWindow.cs:361
#: ../src/gui/genericWindow.cs:420 ../src/gui/person.cs:307
#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:998
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Nic"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+msgid "Pull."
+msgstr "Táhnout."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+msgid "Roll de machine to wrap the rope."
+msgstr "Kutálejte kotouč ke smyčce lana."
+
#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
+msgstr "Začít snímat s úplně rozvinutým lanem."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+msgid "Show graph"
+msgstr "Zobrazit graf"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+msgid "Show table"
+msgstr "Zobrazit tabulku"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
msgid "Record"
msgstr "Nahrát"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277 ../src/gui/encoder.cs:1366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280 ../src/gui/encoder.cs:1419
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
msgid "Record video on capture"
msgstr "Nahrávat snímané video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
msgid "Open Folder"
msgstr "Otevřít složku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282 ../src/gui/encoder.cs:1359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285 ../src/gui/encoder.cs:1412
msgid "Set"
msgstr "Sada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
msgid "capture"
msgstr "snímání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
msgid "Data:"
msgstr "Data:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
-msgid "Current set"
-msgstr "Současná sada"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid "Saved repetitions"
msgstr "Uložená opakování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "Compare to"
msgstr "Porovnat s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "Powerbars"
msgstr "Sloupce s výkonem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
msgid "Cross variables"
msgstr "Průsečíky veličin"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
-msgid "Side compare"
-msgstr "Porovnat vedle sebe"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Single repetition"
msgstr "Jedno opakování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+msgid "Side compare"
+msgstr "Porovnat vedle sebe"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Nervosvalový profil"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excentrická-koncentrická dohromady"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excentrická-koncentrická oddělené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analyzovat střední hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analyzovat maximální hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "Vedle sebe lze porovnávat maximálně 12 grafů."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Max. 12 grafů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
msgid "Repetition number"
msgstr "Počet opakování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid "Show range"
msgstr "Zobrazit rozsah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Zobrazit čas do špičkového výkonu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "Show speed"
msgstr "Zobrazit rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid "Show acceleration"
msgstr "Zobrazit zrychlení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid "Show force"
msgstr "Zobrazit sílu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid "Show power"
msgstr "Zobrazit výkon"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311 ../src/gui/encoder.cs:1702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313 ../src/encoder.cs:1721
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Zrychlení"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314 ../src/constants.cs:885
+#: ../src/encoder.cs:1722
+msgid "Force"
+msgstr "Síla"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315 ../src/encoder.cs:1719
+msgid "Displacement"
+msgstr "Úbytek"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316 ../src/encoder.cs:1730
+#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
+msgid "Difference"
+msgstr "Rozdíl"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317 ../src/encoder.cs:1743 ../src/runType.cs:239
+msgid "Average"
+msgstr "Průměrné"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318 ../src/encoder.cs:1752
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319 ../src/gui/encoder.cs:1762
msgid "Save image"
msgstr "Uložit obrázek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Uložit hodnotu 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313 ../src/gui/encoder.cs:1704
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+msgid "Export repetition from A to B"
+msgstr "Export opakování od A do B"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322 ../src/gui/encoder.cs:1766
msgid "Save table"
msgstr "Uložit tabulku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314 ../src/gui/encoder.cs:938
-#: ../src/gui/encoder.cs:1363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:991
+#: ../src/gui/encoder.cs:1416
msgid "Encoder"
msgstr "Snímač"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1440,11 +1480,11 @@ msgstr ""
"Kdokoliv si může statistiky a grafy zkontrolovat a jednoduše se na ně "
"serveru dotazovat."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
msgid "Check data"
msgstr "Kontrola dat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1460,43 +1500,43 @@ msgstr ""
"Simulované testy jsou zahozeny.\n"
"Při vyhodnocení se mohou použít skutečná jména nebo přezdívky."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
msgid "Share data!"
msgstr "Sdílení dat!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid "Server actions"
msgstr "Akce serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
msgid "Chronopic window"
msgstr "Okno Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
msgid "Connect platform or photocells"
msgstr "Připojit plošinu nebo fotobuňku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Hlavní Chronopic</b> (použit pro všechny testy)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid "Show"
msgstr "Zobrazení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Doplňkový</b> (může být použit v MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Připojení</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
@@ -1504,7 +1544,7 @@ msgstr ""
"Kontakty\n"
"(plošina nebo fotobuňka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1518,19 +1558,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Stačí jej vybrat a zavřít okno."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Potvrzení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Převod váhy testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1539,87 +1579,87 @@ msgstr ""
"Váha skoků je uložená jako „%“ váhy skokana. Z toho důvodu je nutné, pokud "
"se váha skokana změní, vyřešit novou váhu skoku."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Stará váha skokana"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "New jumper weight"
msgstr "Nová váha skokana"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
msgstr "<b>Vedoucí projektu</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
msgid "<b>Software</b>"
msgstr "<b>Software</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
msgstr "<b>Hardware: zařízení</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
msgstr "<b>Podpora matematiky a statistik</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "<b>OpenCV</b>"
msgstr "<b>OpenCV</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "Developers"
msgstr "Vývojáři"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentátoři"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "Translators"
msgstr "Překladatelé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Nápověda k portům pro Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359 ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/gui/helpPorts.cs:101
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Zkontrolovat port pro Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360 ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/gui/helpPorts.cs:117
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Vynutit použití portu COM1 – COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "Test image and description"
msgstr "Obrázek a popis k testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
msgid "Server stats"
msgstr "Statistiky serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
msgid "Evaluators"
msgstr "Hodnotitelé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
msgid "In server"
msgstr "Na serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1627,81 +1667,81 @@ msgstr ""
"Odesláno\n"
"od vás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "Sessions"
msgstr "Série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/exportSession.cs:178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/exportSession.cs:178
#: ../src/gui/session.cs:728 ../src/report.cs:143
msgid "Persons"
msgstr "Osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
msgid "General data"
msgstr "Obecné údaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371 ../src/exportSession.cs:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/exportSession.cs:183
#: ../src/report.cs:153 ../src/report.cs:156
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Reakční skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "Intervallic runs"
msgstr "Intervalové běhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
msgid "Tests"
msgstr "Testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/gui/chronojump.cs:1134
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/gui/chronojump.cs:1137
msgid "Edit"
msgstr "Úprava"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid "Flight time"
msgstr "Čas letu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/gui/encoder.cs:936
-#: ../src/gui/encoder.cs:1362 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385 ../src/gui/encoder.cs:989
+#: ../src/gui/encoder.cs:1415 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:514
#: ../src/gui/jump.cs:1459 ../src/gui/jump.cs:1676
#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:31
msgid "Extra weight"
msgstr "Přídavná zátěž"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikátor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid "Contact time"
msgstr "Čas kontaktu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/constants.cs:886
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388 ../src/constants.cs:889
#: ../src/exportSession.cs:534 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:518 ../src/gui/run.cs:1159
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:519 ../src/gui/run.cs:1159
#: ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/runType.cs:129
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
msgid "Distance"
msgstr "Vzdálenost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulovaný</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid "Knee angle"
msgstr "Úhel v koleni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "Mistakes"
msgstr "Chyby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "Video available"
msgstr "Je k dispozici video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384 ../src/constants.cs:598
-#: ../src/encoder.cs:660 ../src/gui/jump.cs:1475 ../src/gui/jump.cs:1480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/constants.cs:600
+#: ../src/encoder.cs:694 ../src/gui/jump.cs:1475 ../src/gui/jump.cs:1480
#: ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1549
#: ../src/gui/jump.cs:1552 ../src/gui/jump.cs:1692 ../src/gui/jump.cs:1697
#: ../src/gui/jump.cs:1776 ../src/gui/jump.cs:1779 ../src/gui/jump.cs:1826
@@ -1709,30 +1749,30 @@ msgstr "Je k dispozici video"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385 ../src/constants.cs:597
-#: ../src/encoder.cs:662 ../src/gui/jump.cs:1477 ../src/gui/jump.cs:1482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394 ../src/constants.cs:599
+#: ../src/encoder.cs:696 ../src/gui/jump.cs:1477 ../src/gui/jump.cs:1482
#: ../src/gui/jump.cs:1694 ../src/gui/jump.cs:1699
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "Play video"
msgstr "Přehrát video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388 ../src/gui/person.cs:2024
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397 ../src/gui/person.cs:2024
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:517
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1740,78 +1780,78 @@ msgstr ""
"Popis /\n"
"poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "Sit to stand"
msgstr "Vstávání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Schopen(na) vstát bez pomoci rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou po několika pokusech."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Potřeboval(a) nebo si vyžádal(a) pomoc."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid "Undefined."
msgstr "Nedefinováno."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Dotazník MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "Kick ball"
msgstr "Kop do balónu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu beze ztráty rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Schopen(na) kopnout do balónu, ale s potřebou udělat krok ke znovu získání "
"stability."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu s obtížně udržitelnou rovnováhou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Chůze s počítáním pozpátku od 15 do 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním bez chyby."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním s jednou chybou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Špatná koordinace během chůze a počítání s více než jednou chybou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Potřeboval(a) pomoc nebo neschopen(na) počítat."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Zatáčení zpět okolo kuželu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1819,11 +1859,11 @@ msgstr ""
"Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
"označené oblasti, ale se zpomalením tempa."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Schopen(na) běžet okolo kužele se zjevnými známkami nejistoty."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1831,11 +1871,11 @@ msgstr ""
"Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
"označené oblasti a s udržením tempa."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "Step into circles"
msgstr "Našlapování do kruhů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1843,7 +1883,7 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, aniž by se jich dotkl(a) a beze ztráty "
"rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1851,7 +1891,7 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho dotkl(a) nebo s potřebou "
"mezikroku mimo kruh k udržení rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1859,92 +1899,100 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho nebo více dotkl(a) a "
"nebo s potřebou udělat mezikroky k udržení rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Sit back down"
msgstr "Posazení zpět"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Schopen(na) si sednout pomalu bez pomoci rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Schopen(na) se sednout zostra bez pomoci rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Schopen(na) si sednout s pomocí rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid "Encoder capture options"
msgstr "Volby snímání ze snímače"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "Safe"
msgstr "Bezp."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid "Recording time"
msgstr "Doba záznamu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid "Minimal height"
msgstr "Minimální výška"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "Main variable"
msgstr "Hlavní proměnná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Ukončit v n-té sekundě nečinnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+msgid "Not inertial"
+msgstr "Obyčejný"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+msgid "Inertial"
+msgstr "Momentový"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Zobrazit začátek a délku každého opakování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "Linear"
msgstr "Lineární"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "Rotary friction"
msgstr "Rotační třecí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "Rotary axis"
msgstr "Rotační na ose"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432 ../src/gui/encoder.cs:3768
-#: ../src/gui/encoder.cs:3823
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443 ../src/gui/encoder.cs:3938
+#: ../src/gui/encoder.cs:3993
msgid "Resistance"
msgstr "Odolnost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "Gravity"
msgstr "Přitažlivost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "Inertia"
msgstr "Moment"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "Connected to axis"
msgstr "Připojeno k ose"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "Number of anchorages"
msgstr "Počet uchycení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid ""
"Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
"anchorage."
@@ -1952,29 +2000,29 @@ msgstr ""
"Střední průměr (cm) kuželu nebo osy, když je lano ovinuto okolo všech "
"uchycení."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Push angle"
msgstr "Úhel působení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "Weight angle"
msgstr "Úhel zátěže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "Inertia momentum without extra weight"
msgstr "Moment setrvačnosti bez přídavné zátěže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441 ../src/constants.cs:909
-#: ../src/gui/encoder.cs:892 ../src/gui/encoder.cs:4198
-#: ../src/gui/encoder.cs:4202
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452 ../src/constants.cs:912
+#: ../src/gui/encoder.cs:945 ../src/gui/encoder.cs:4370
+#: ../src/gui/encoder.cs:4374 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:516
msgid "Inertia M."
msgstr "M. kotouč"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "Mass of each extra load"
msgstr "Hmotnost každé z přídavných zátěží"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid ""
"Distance from the center of the axis\n"
"to the center of the loads."
@@ -1982,63 +2030,75 @@ msgstr ""
"Vzdálenost od středové osy\n"
"ke středu zátěží."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid "Distance: center-loads"
msgstr "Vzdálenost: střed-zátěže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+msgid ""
+"Machine speed / Person speed ratio.\n"
+"Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
+msgstr ""
+"Poměr rychlosti stroje / člověka.\n"
+"Např. hodnota 2 znamená, že osoba vyvíjí 2× větší sílu poloviční rychlostí."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+msgid "Force multiplier"
+msgstr "Násobek síly"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Calcule inertial momentum"
msgstr "Vypočítat moment setrvačnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "Calcule IM"
msgstr "Vypočítat MS"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "Accuracy"
msgstr "Přesnost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "grams"
msgstr "g"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "Number of weights"
msgstr "Počet závaží"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump – Chyba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "Your email"
msgstr "Váš e-mail"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "Add comments"
msgstr "Přidat poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "Abort"
msgstr "Přerušit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Údaje hodnotitele pro server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "Please fill these values."
msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "E-mail nebude nikde zveřejněn."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459 ../src/exportSession.cs:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473 ../src/exportSession.cs:212
#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/executeAuto.cs:192
#: ../src/gui/jump.cs:1457 ../src/gui/jump.cs:1672 ../src/gui/person.cs:117
#: ../src/gui/run.cs:1158 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/server.cs:164
@@ -2046,83 +2106,83 @@ msgstr "E-mail nebude nikde zveřejněn."
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "change"
msgstr "změnit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Country"
msgstr "Země"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "Accredited"
msgstr "Pověřen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "more info"
msgstr "další info"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "Date of birth"
msgstr "Datum narození"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466 ../src/exportSession.cs:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480 ../src/exportSession.cs:215
#: ../src/exportSession.cs:232 ../src/gui/session.cs:745
#: ../src/gui/session.cs:979 ../src/report.cs:228 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "Evaluator data"
msgstr "Údaje hodnotitele"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Vyberte svoji časomíru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469 ../src/constants.cs:517
-#: ../src/constants.cs:548 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483 ../src/constants.cs:519
+#: ../src/constants.cs:550 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinováno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Jiné. Uveďte:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Zvětšit obrázek a zobrazit popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Jak koupit nebo vyrobit zařízení Chronopic se dozvíte na webu:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "Chronometer"
msgstr "Časomíra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Vyberte zařízení, které právě používáte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2130,7 +2190,7 @@ msgstr ""
"Kontaktní plošina\n"
"(temperovaná ocel)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2138,83 +2198,79 @@ msgstr ""
"Kontaktní plošina\n"
"(tištěné spoje)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "Infrared"
msgstr "Infrazávora"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Jak koupit nebo vyrobit toto zařízení se dozvíte na webu:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "Configure graph"
msgstr "Nastavení grafu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maximum"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "auto"
msgstr "automaticky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Svislá osa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "Show black guide"
msgstr "Zobrazit černé vodítko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "Show green guide"
msgstr "Zobrazit zelené vodítko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "Guides"
msgstr "Vodicí čáry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Na konci nakreslit kolečko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Zobrazit mřížku (u opakovaných testů)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "Show time"
msgstr "Zobrazit čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "Load sequence"
msgstr "Načíst sekvenci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "Create new sequence"
msgstr "Vytvořit novou sekvenci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "By persons"
msgstr "Podle osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "By tests"
msgstr "Podle testů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "By sets"
msgstr "Podle sad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid ""
"First person perform all the tests,\n"
"second person perform all the tests ..."
@@ -2222,7 +2278,7 @@ msgstr ""
"První osoba provede všechny testy,\n"
"druhá osoba provede všechny testy…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid ""
"All the persons perform first test,\n"
"all the persons perform second test ..."
@@ -2230,7 +2286,7 @@ msgstr ""
"Všechny osoby provedou první test,\n"
"všechny osoby provedou druhý test…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid ""
"All the persons perform first set,\n"
"all the persons perform second set ...\n"
@@ -2240,52 +2296,52 @@ msgstr ""
"všechny osoby provedou druhou sadu…\n"
"Jedna sada může obsahovat více testů."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "Set 1"
msgstr "Sada 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "Set 2"
msgstr "Sada 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "Set 3"
msgstr "Sada 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "Save this sequence to be used in the future"
msgstr "Uložit tuto sekvenci pro budoucí použití"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "Description (optional)"
msgstr "Popis (volitelné)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "Select exercises"
msgstr "Vyberte cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "Next"
msgstr "Následující"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "Feet"
msgstr "stop"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "Inches"
msgstr "palců"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517 ../src/gui/encoder.cs:941
-#: ../src/gui/encoder.cs:1367 ../src/gui/report.cs:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/gui/encoder.cs:994
+#: ../src/gui/encoder.cs:1420 ../src/gui/report.cs:145
msgid "Comment"
msgstr "Poznámka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Vytvoření nového typu skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Vytvořit nový typ skoku v databázi"
@@ -2294,12 +2350,12 @@ msgstr "Vytvořit nový typ skoku v databázi"
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520 ../src/exportSession.cs:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/exportSession.cs:229
#: ../src/exportSession.cs:295 ../src/exportSession.cs:397
#: ../src/exportSession.cs:537 ../src/exportSession.cs:593
#: ../src/exportSession.cs:687 ../src/exportSession.cs:729
-#: ../src/exportSession.cs:789 ../src/gui/encoder.cs:3769
-#: ../src/gui/encoder.cs:3824 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../src/exportSession.cs:789 ../src/gui/encoder.cs:3939
+#: ../src/gui/encoder.cs:3994 ../src/gui/executeAuto.cs:194
#: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/gui/person.cs:120
#: ../src/gui/run.cs:1160 ../src/gui/run.cs:1349 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -2307,15 +2363,15 @@ msgstr "Vytvořit nový typ skoku v databázi"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2323,104 +2379,104 @@ msgstr ""
"Hlavní\n"
"volby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "Limited by "
msgstr "Omezeno "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "value"
msgstr "hodnota"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527 ../src/gui/jump.cs:1181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540 ../src/gui/jump.cs:1181
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528 ../src/constants.cs:888
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/constants.cs:891
msgid "time"
msgstr "čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "simple"
msgstr "jednoduchý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "repetitive"
msgstr "opakovaný"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "fixed: "
msgstr "napevno: "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "All tests"
msgstr "Všechny testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "Delete type"
msgstr "Smazat typ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "Add multiple persons"
msgstr "Přidání více osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
msgstr "Přidat záznamy z CSV (tabulka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "CSV file has headers"
msgstr "Soubor CSV má záhlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "Soubor CSV nemá záhlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "Full name in one column"
msgstr "Celé jméno v jednom sloupci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Celé jméno ve dvou sloupcích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "Open CSV file"
msgstr "Otevřít soubor CSV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "Add entries manually"
msgstr "Přidat záznamy ručně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "Create table"
msgstr "Vytvořit tabulku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544 ../src/gui/person.cs:2021
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557 ../src/gui/person.cs:2021
msgid "Full name"
msgstr "Celé jméno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "Genre"
msgstr "Pohlaví"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546 ../src/constants.cs:891
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559 ../src/constants.cs:894
#: ../src/exportSession.cs:230 ../src/exportSession.cs:272
#: ../src/exportSession.cs:369 ../src/gui/person.cs:2023
#: ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "75"
msgstr "75"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid ""
"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
"\n"
@@ -2432,39 +2488,39 @@ msgstr ""
"K rozlišení mezi můžem a ženou použijte hodnoty 1/0 nebo m/f nebo M/F ve "
"sloupci pohlaví."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
msgstr "Uložit tabulku jako CSV (hodnoty oddělené čárkami)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "Mark if CSV file has header row or not."
msgstr "Označit, jestli má soubor CSV záhlaví nebo ne."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid "Open CSV file."
msgstr "Otevřít soubor CSV."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "This help."
msgstr "Tato nápověda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "Full name in 1 column"
msgstr "Celé jméno v jednom sloupci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "Full name in 2 columns"
msgstr "Celé jméno ve dvou sloupcích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
msgstr "Celé jméno v jedno sloupci nebo ve dvouch (jméno/příjmení)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "Load persons"
msgstr "Načtení osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2472,176 +2528,180 @@ msgstr ""
"Vyberte osoby, které chcete načíst.\n"
"(Osoby ze současné v seznamu nejsou)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "From session"
msgstr "Ze série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid "Check"
msgstr "Omezit na"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "Search filter"
msgstr "Vyhledávací filtr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564 ../src/gui/encoder.cs:1406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577 ../src/gui/encoder.cs:1459
#: ../src/gui/person.cs:1887
msgid "Load"
msgstr "Načíst"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "Select person"
msgstr "Výběr osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Jste si jistí?"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "Add new person"
msgstr "Přidat novou osobu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/encoder.cs:1718 ../src/gui/person.cs:1886
-#: ../src/gui/preferences.cs:511 ../src/gui/preferences.cs:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/encoder.cs:1782 ../src/gui/person.cs:1886
+#: ../src/gui/preferences.cs:534 ../src/gui/preferences.cs:607
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "show only persons in current session"
msgstr "zobrazit pouze osoby v současné sérii cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570 ../src/gui/person.cs:944
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585 ../src/gui/person.cs:944
msgid "New jumper"
msgstr "Nový skokan"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586 ../src/exportSession.cs:228
#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2022
msgid "Sex"
msgstr "Pohlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
msgid "man"
msgstr "muž"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "woman"
msgstr "žena"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid "Use metric units"
msgstr "Použít metrické jednotky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "Photo"
msgstr "Fotografie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "Take snapshot"
msgstr "Pořídit snímek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593 ../src/exportSession.cs:228
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "Date of Birth"
msgstr "Datum narození"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "Change date"
msgstr "Změnit datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "Data of person"
msgstr "Údaje osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581 ../src/exportSession.cs:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596 ../src/exportSession.cs:231
#: ../src/gui/person.cs:2086 ../src/gui/session.cs:729
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582 ../src/exportSession.cs:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597 ../src/exportSession.cs:231
#: ../src/gui/person.cs:2088 ../src/gui/session.cs:730
msgid "Specialty"
msgstr "Zaměření"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598 ../src/exportSession.cs:232
#: ../src/gui/person.cs:2090 ../src/gui/session.cs:731
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "Add new sport"
msgstr "Přidat nový sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Údaje osoby v této sérii cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
-msgid "Multimedia and encoder tests"
-msgstr "Testy multimédií a snímačů"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
-msgid "Contact tests"
-msgstr "Kontaktní testy"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589 ../src/gui/encoder.cs:4787
-#: ../src/gui/encoder.cs:5192
-msgid "Please, wait."
-msgstr "Čekejte prosím."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+msgid "Include multimedia and encoder tests"
+msgstr "Včetně testů multimédií a snímačů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "Backup database"
msgstr "Zálohovat databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Vytvořit kopii databáze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
-msgid "Open database folder"
-msgstr "Otevřít složku s databází"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605 ../src/gui/encoder.cs:4965
+#: ../src/gui/encoder.cs:5380
+msgid "Please, wait."
+msgstr "Čekejte prosím."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+msgid "Open data folder"
+msgstr "Otevřít složku s daty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
msgid "Restore database"
msgstr "Obnovit databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
-msgid "Database"
-msgstr "Databáze"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
-msgid "Open logs folder"
-msgstr "Otevřít složku se záznamy"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
msgid "Import configuration"
msgstr "Importovat nastavení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+msgid "Others"
+msgstr "Ostatní"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+msgid "Main"
+msgstr "Hlavní"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid "Initial speed"
msgstr "Počáteční rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Indexy mezi ČL a ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid "QIndex"
msgstr "Index Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid "DjIndex"
msgstr "Index Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2649,39 +2709,39 @@ msgstr ""
"Ve statistikách\n"
"zobrazit výšku jako:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid "Weight units:"
msgstr "Jednotky váhy:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid "Height (cm)"
msgstr "Výška (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
msgid "How to calculate these statistics:"
msgstr "Jak vypočítat tuto statistiku:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Index pužití rukou"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "Use height"
msgstr "Použít výšku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "Use flight time"
msgstr "Použít čas letu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "Calculations"
msgstr "Výpočty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "Speed units:"
msgstr "Jednotky rychlosti:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -2691,421 +2751,441 @@ msgstr ""
"fotobuňce.\n"
"Vystartuje před nimi a k nim dorazí již s určitou rychlostí."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "What to do on speed start?"
msgstr "Co dělat při rychlém startu?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid "Time starts on arrival at first device"
msgstr "Čas začít počítat po dosažení prvního zařízení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
msgid "Time starts on leaving first device"
msgstr "Čas začít počítat po opuštění prvního zařízení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Zabránit dvojitému kontaktu (doporučeno)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Opravit, když jsou nalezeny dva nebo více kontaktů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid "Take first contact"
msgstr "Vzít první kontakt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
msgid "Take average"
msgstr "Vzít průměr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
msgid "Take last contact (recommended)"
msgstr "Vzít poslední kontakt (doporučeno)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "Double contacts on simple runs"
msgstr "Dvojité kontakty v jednotlivých bězích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "Take average (recommended)"
msgstr "Vzít průměr (doporučeno)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid "Take last contact"
msgstr "Vzít poslední kontakt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
msgid "on intervallic runs"
msgstr "na intervalových bězích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid "Propulsive"
msgstr "Hnací"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "Při koncentrické vyhodnotit pouze hnací fázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "U momentových kotoučů se tato volba nepoužívá."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
-msgid "Save the repetition with best mean power"
-msgstr "Uložit opakování s nejlepším středním výkonem"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+msgid "Save the best repetition"
+msgstr "Uložená nejlepší opakování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
msgid "Save all"
msgstr "Uložit vše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
msgid "Do not save"
msgstr "Neukládat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
msgid "Save repetitions automatically on capture"
msgstr "Uložit opakování automaticky po jejich sejmutí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
msgid "Smooth"
msgstr "Vyhlazování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
msgid "Recommended:"
msgstr "Doporučeno:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
msgid "Smoothing"
msgstr "Vyhlazování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
msgid "Non weighted"
msgstr "Nevážené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
msgid "Weighted"
msgstr "Vážené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
msgid "Weighted^2"
msgstr "Vážené ²"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
msgid "Weighted^3"
msgstr "Vážené ³"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Doporučeno: Vážené ²"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
msgid "1RM prediction"
msgstr "Odhad 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
msgid "Select the camera"
msgstr "Vybrat kameru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
msgid "Use detected language"
msgstr "Použít zjištěný jazyk"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
msgid "recommended"
msgstr "doporučeno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
msgid "Force language"
msgstr "Určit jazyk"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+msgid "Export to spreadsheet"
+msgstr "Exportovat do tabulkového kalkulátoru"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+msgid "Latin"
+msgstr "Latinka"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+msgid "Non-Latin"
+msgstr "Jiná než latinka"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Překlad grafů se statistikami"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
msgid "Translate"
msgstr "Překládat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
msgid "Do not translate"
msgstr "Nepřekládat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
msgid "This change needs restarting Chronojump"
msgstr "Tato změna vyžaduje restart aplikace Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Žádat potvrzení při mazání testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Dotazovat se uživatele, zda opravdu chce test smazat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
msgid "Decimal number"
msgstr "Desetinné číslo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
-msgid "Export to spreadsheet"
-msgstr "Exportovat do tabulkového kalkulátoru"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+msgid "Open logs folder"
+msgstr "Otevřít složku se záznamy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
-msgid "Latin"
-msgstr "Latinka"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+msgid "Open temp folder"
+msgstr "Otevřít složku s dočasnými soubory"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
-msgid "Non-Latin"
-msgstr "Jiná než latinka"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+msgid "Enter debug mode"
+msgstr "Vstoupit do ladicího režimu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+msgid "SQL short test"
+msgstr "Krátký test SQL"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+msgid "SQL long test"
+msgstr "Dlouhý test SQL"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+msgid "Developer options"
+msgstr "Volby pro vývojáře"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
msgid "Query to server"
msgstr "Dotaz na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Provést dotaz na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
msgid "Type of test"
msgstr "Typ testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
msgid "Variable"
msgstr "Proměnná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
msgid "Test variables"
msgstr "Proměnné testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
msgid "Continent"
msgstr "Světadíl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
msgid "And"
msgstr "a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
msgid "Age"
msgstr "Věk"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
msgid "Person variables"
msgstr "Proměnné osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
msgid "Evaluator"
msgstr "Hodnotitel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
msgid "Show query"
msgstr "Zobrazit dotaz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
msgid "Results:"
msgstr "Výsledky:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
msgid "Average:"
msgstr "Průměr:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
msgid "Query"
msgstr "Dotaz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693
msgid "Totaltime"
msgstr "Celkový čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
msgid "Configure feedback"
msgstr "Nastavení zpětné vazby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Vybrat podmínky pro zvukové signály"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
msgid "show best TF / TC"
msgstr "zobrazit nejlepší ČL / ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:697
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "zobrazit nejhorší ČL / ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698
msgid "show best time"
msgstr "zobrazit nejlepší čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
msgid "show worst time"
msgstr "zobrazit nejhorší čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
msgid "Best and worst values"
msgstr "Nejlepší a nejhorší hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
msgid "Bell good"
msgstr "Gong dobře"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:702
msgid "Bell bad"
msgstr "Gong špatně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:703
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Čas</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:704
msgid "Conditions"
msgstr "Podmínky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Výška</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:706
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Střední rychlost</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Maximální rychlost</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:708
msgid "<b>Mean force</b> (N)"
msgstr "<b>Střední síla</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
msgid "<b>Max force</b> (N)"
msgstr "<b>Max. síla</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690 ../src/constants.cs:882
-msgid "Force"
-msgstr "Síla"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Střední výkon</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+#: ../glade/chronojump.glade.h:711
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Špičkový výkon</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:712
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Gong „dobře“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+#: ../glade/chronojump.glade.h:713
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "Gong „špatně“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+#: ../glade/chronojump.glade.h:714
msgid "test!"
msgstr "test!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:715
msgid "test bells"
msgstr "testovat gongy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#: ../glade/chronojump.glade.h:716
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Okno výstupní sestavy Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:717
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Vyberte údaje pro výstupní sestavu v HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:718
msgid "show..."
msgstr "zobrazit…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700 ../src/constants.cs:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:719 ../src/constants.cs:339
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Jednoduchý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:720 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reakční"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:721
msgid "Intervallic"
msgstr "Intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+#: ../glade/chronojump.glade.h:722
msgid "Include tracks"
msgstr "Včetně drah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+#: ../glade/chronojump.glade.h:723
msgid "Include individual"
msgstr "Včetně individuálních"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/chronojump.glade.h:724
msgid "Data"
msgstr "Data"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/chronojump.glade.h:725
msgid "general data"
msgstr "obecné údaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:726
msgid "Up"
msgstr "Výše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/chronojump.glade.h:727
msgid "Down"
msgstr "Níže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/chronojump.glade.h:728
msgid "See graph"
msgstr "Zobrazit graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/chronojump.glade.h:729
msgid "Add comment"
msgstr "Přidat poznámku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+#: ../glade/chronojump.glade.h:730
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:712
+#: ../glade/chronojump.glade.h:731
msgid "statistics data"
msgstr "údaje statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:713
+#: ../glade/chronojump.glade.h:732
msgid "Make report"
msgstr "Vytvořit výstupní sestavu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:714
+#: ../glade/chronojump.glade.h:733
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Vytvoření nového typu běhu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:715
+#: ../glade/chronojump.glade.h:734
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Vytvořit nový typ běhu v databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:716
+#: ../glade/chronojump.glade.h:735
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -3113,31 +3193,31 @@ msgstr ""
"Omezen pomocí\n"
"(co určuje konec)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:718 ../src/gui/run.cs:1008
+#: ../glade/chronojump.glade.h:737 ../src/gui/run.cs:1008
msgid "tracks"
msgstr "dráhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:719
+#: ../glade/chronojump.glade.h:738
msgid "time (s)"
msgstr "čas (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:720
+#: ../glade/chronojump.glade.h:739
msgid "intervallic"
msgstr "intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:721
+#: ../glade/chronojump.glade.h:740
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Proměnná (uživatel u každého testu vzdálenost zadá)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:722
+#: ../glade/chronojump.glade.h:741
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Pevná (vzdálenost bude vždy stejná)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:742
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:724
+#: ../glade/chronojump.glade.h:743
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -3145,19 +3225,19 @@ msgstr ""
"Různá (každá dráha má jinou délku\n"
"vhodnou pro testy hbitosti a RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:745
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Počet různých drah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:746
msgid "Help RSA"
msgstr "Nápověda k RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:747
msgid "Distance of each track"
msgstr "Délka každé dráhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:729
+#: ../glade/chronojump.glade.h:748
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -3165,44 +3245,44 @@ msgstr ""
"Vyplňte prosím tyto hodnoty\n"
"(tučné položky jsou vyžadovány)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:731 ../src/exportSession.cs:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:750 ../src/exportSession.cs:213
#: ../src/gui/person.cs:2396 ../src/gui/session.cs:726
#: ../src/gui/session.cs:977 ../src/report.cs:227
msgid "Place"
msgstr "Místo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:732 ../src/exportSession.cs:214
-#: ../src/gui/encoder.cs:940 ../src/gui/encoder.cs:1365
-#: ../src/gui/encoder.cs:3927 ../src/gui/session.cs:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:751 ../src/exportSession.cs:214
+#: ../src/gui/encoder.cs:993 ../src/gui/encoder.cs:1418
+#: ../src/gui/encoder.cs:4097 ../src/gui/session.cs:727
#: ../src/gui/session.cs:978 ../src/report.cs:227
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:733
+#: ../glade/chronojump.glade.h:752
msgid "Different"
msgstr "Různé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:753
msgid "All the same"
msgstr "Všichni stejně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:735
+#: ../glade/chronojump.glade.h:754
msgid "Person's data"
msgstr "Údaje osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:736
+#: ../glade/chronojump.glade.h:755
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "Zobrazit data z testů skoků a běhů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:737
+#: ../glade/chronojump.glade.h:756
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Zobrazit data z testů snímačů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:738
+#: ../glade/chronojump.glade.h:757
msgid "Upload session to server"
msgstr "Odeslání série cvičení na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:739 ../src/gui/person.cs:2399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:758 ../src/gui/person.cs:2399
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -3210,7 +3290,7 @@ msgstr ""
"Skoky\n"
"reakční"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:741
+#: ../glade/chronojump.glade.h:760
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -3218,7 +3298,7 @@ msgstr ""
"Běhy\n"
"intervalové"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:743
+#: ../glade/chronojump.glade.h:762
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -3226,19 +3306,19 @@ msgstr ""
"Doba\n"
"reakce"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:745
+#: ../glade/chronojump.glade.h:764
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "Multi Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:746
+#: ../glade/chronojump.glade.h:765
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Jména budou skrytá"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:747
+#: ../glade/chronojump.glade.h:766
msgid "Codes:"
msgstr "Kódy:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:748
+#: ../glade/chronojump.glade.h:767
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3248,44 +3328,44 @@ msgstr ""
"<i>E</i> Neodesláno. Již existuje.\n"
"<i>S</i> Neodesláno. Simulovaný test."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:751
+#: ../glade/chronojump.glade.h:770
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Díky za vaši ochotu. Grafy budou na serveru aktualizovány ve 3 h 7 min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:752
+#: ../glade/chronojump.glade.h:771
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Načítá se ChronoJump…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:753
+#: ../glade/chronojump.glade.h:772
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Zrušit spojení se serverem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:754
+#: ../glade/chronojump.glade.h:773
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Výběr série cvičení pro statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:755
+#: ../glade/chronojump.glade.h:774
msgid "unselected"
msgstr "nevybrané"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:756
+#: ../glade/chronojump.glade.h:775
msgid "selected"
msgstr "vybrané"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:757
+#: ../glade/chronojump.glade.h:776
msgid "select ->"
msgstr "vybrat ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:758
+#: ../glade/chronojump.glade.h:777
msgid "<- unselect"
msgstr "<- odebrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:759
+#: ../glade/chronojump.glade.h:778
msgid "all"
msgstr "vše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:760
+#: ../glade/chronojump.glade.h:779
msgid "none"
msgstr "nic"
@@ -3503,13 +3583,13 @@ msgstr "%s"
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekund"
-#: ../src/chronojump.cs:278
+#: ../src/chronojump.cs:284
msgid "no tables, creating ..."
msgstr "žádné tabulky, vytváří se…"
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:328
+#: ../src/chronojump.cs:334
msgid ""
"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
"If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3519,7 +3599,7 @@ msgstr ""
"Pokud problém přetrvává, zeptejte se na řešení v poštovní konferenci "
"chronojump."
-#: ../src/chronojump.cs:329
+#: ../src/chronojump.cs:335
#, csharp-format
msgid ""
"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -3528,16 +3608,16 @@ msgstr ""
"Pokud máte prázdnou databázi (čerstvě nainstalovaný ChronoJump), můžete "
"zkusit problém vyřešit smazáním tohoto souboru: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:331
+#: ../src/chronojump.cs:337
msgid "And starting Chronojump again."
msgstr "A opětovným spuštěním aplikace ChronoJump."
-#: ../src/chronojump.cs:344
+#: ../src/chronojump.cs:350
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
"Všechny skoky SS byly přejmenovány na „SSbr“ (Seskokové skoky bez rukou)."
-#: ../src/chronojump.cs:345
+#: ../src/chronojump.cs:351
msgid ""
"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
"as 'DJa'."
@@ -3546,22 +3626,22 @@ msgstr ""
"ručně na „SSpr“."
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:353
+#: ../src/chronojump.cs:359
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr ""
"Tato verze ({0}) aplikace ChronoJump je pro vaši databázi bohužel příliš "
"stará."
-#: ../src/chronojump.cs:354
+#: ../src/chronojump.cs:360
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Aktualizujte prosím ChronoJump"
-#: ../src/chronojump.cs:362
+#: ../src/chronojump.cs:368
msgid "tables already created"
msgstr "tabulky jsou již vytvořené"
-#: ../src/chronojump.cs:444
+#: ../src/chronojump.cs:450
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -3572,32 +3652,32 @@ msgstr ""
"Na webových stránkách je dostupná nová verze ChronoJump.\n"
"Vaše verze ChronoJump je: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:446
+#: ../src/chronojump.cs:452
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi."
-#: ../src/chronojump.cs:454
+#: ../src/chronojump.cs:460
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "Předchozí zhroucení ChronoJump"
-#: ../src/chronojump.cs:455 ../src/gui/chronojump.cs:1187
+#: ../src/chronojump.cs:461 ../src/gui/chronojump.cs:1190
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi:"
-#: ../src/chronojump.cs:530 ../src/chronojump.cs:885 ../src/chronojump.cs:893
+#: ../src/chronojump.cs:536 ../src/chronojump.cs:891 ../src/chronojump.cs:899
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "ChronoJump se nyní ukončí."
-#: ../src/chronojump.cs:539
+#: ../src/chronojump.cs:545
msgid "Open Chronojump"
msgstr "Otevřít ChronoJump"
-#: ../src/chronojump.cs:720
+#: ../src/chronojump.cs:726
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before."
msgstr "Chronojump {0} se zhroutil."
-#: ../src/chronojump.cs:721
+#: ../src/chronojump.cs:727
msgid ""
"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
"fast and contact you if appropriate."
@@ -3605,43 +3685,43 @@ msgstr ""
"Vyplňte prosím svůj e-mail a klikněte na „Odeslat záznam chyby“, aby se to "
"mohlo rychle opravit a v případě potřeby vás kontaktovat."
-#: ../src/chronojump.cs:722
+#: ../src/chronojump.cs:728
msgid "Your help is needed."
msgstr "Vaše pomoc bude vítaná."
-#: ../src/chronojump.cs:852
+#: ../src/chronojump.cs:858
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Nelze přesunout složku s databází z {0} do {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:854
+#: ../src/chronojump.cs:860
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Nyní se zkouší přesun/kopírování jednotlivých souborů"
-#: ../src/chronojump.cs:883
+#: ../src/chronojump.cs:889
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Nelze vytvořit složku {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:884 ../src/chronojump.cs:892
+#: ../src/chronojump.cs:890 ../src/chronojump.cs:898
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Udělejte to prosím ručně."
-#: ../src/chronojump.cs:891
+#: ../src/chronojump.cs:897
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Nelze zkopírovat {0} souborů z {1} do {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:899
+#: ../src/chronojump.cs:905
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Nelze přesunout {0} souborů z {1} do {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:900
+#: ../src/chronojump.cs:906
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Udělejte to prosím ručně"
-#: ../src/chronojump.cs:906
+#: ../src/chronojump.cs:912
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "Databáze je nyní zde: {0}"
@@ -3928,7 +4008,7 @@ msgid "Female university students"
msgstr "Studentky univerzity"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:885 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:888 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Špičkový výkon"
@@ -3974,51 +4054,51 @@ msgstr "Zobrazit všechny pulzy"
msgid "black only"
msgstr "jen černě"
-#: ../src/constants.cs:458
+#: ../src/constants.cs:460
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Typické sériové a USB-sériové porty ve Windows:"
-#: ../src/constants.cs:460
+#: ../src/constants.cs:462
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Rovněž je možné toto:"
-#: ../src/constants.cs:464
+#: ../src/constants.cs:466
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Typické sériové porty v GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:466
+#: ../src/constants.cs:468
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Typické USB-sériové porty v GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:468
+#: ../src/constants.cs:470
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Pokud používáte Chronopic3, budete mít USB-sériový port."
-#: ../src/constants.cs:471
+#: ../src/constants.cs:473
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Nalezené sériové porty:"
-#: ../src/constants.cs:472
+#: ../src/constants.cs:474
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Nalezené USB-sériové porty:"
-#: ../src/constants.cs:473
+#: ../src/constants.cs:475
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "Nenalezeny žádné USB-sériové porty."
-#: ../src/constants.cs:473
+#: ../src/constants.cs:475
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Je zařízení Chronopic připojené?"
-#: ../src/constants.cs:476
+#: ../src/constants.cs:478
msgid "Touch device."
msgstr "Dotykové zařízení"
-#: ../src/constants.cs:478
+#: ../src/constants.cs:480
msgid "Chronopic driver has to be installed."
msgstr "Ovladač zařízení Chronopic byl nainstalován."
-#: ../src/constants.cs:479
+#: ../src/constants.cs:481
msgid ""
"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4028,56 +4108,56 @@ msgstr ""
"nainstalován <b>ovladač</b> v „Nabídka Windows Start / Chronojump / "
"Instalovat ovladač Chronopic“."
-#: ../src/constants.cs:480
+#: ../src/constants.cs:482
msgid "Check Chronojump software website."
msgstr "Podívat se na webové stránky softwaru Chronojump."
-#: ../src/constants.cs:509
+#: ../src/constants.cs:511
msgid "--Undefined"
msgstr "--Neurčeno"
-#: ../src/constants.cs:510
+#: ../src/constants.cs:512
msgid "--Any"
msgstr "--Libovolný"
-#: ../src/constants.cs:513
+#: ../src/constants.cs:515
msgid "-None"
msgstr "-Žádný"
-#: ../src/constants.cs:526
+#: ../src/constants.cs:528
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
-#: ../src/constants.cs:527
+#: ../src/constants.cs:529
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktida"
-#: ../src/constants.cs:528
+#: ../src/constants.cs:530
msgid "Asia"
msgstr "Asie"
-#: ../src/constants.cs:529
+#: ../src/constants.cs:531
msgid "Europe"
msgstr "Evropa"
-#: ../src/constants.cs:530
+#: ../src/constants.cs:532
msgid "North America"
msgstr "Severní amerika"
-#: ../src/constants.cs:531
+#: ../src/constants.cs:533
msgid "Oceania"
msgstr "Oceánie"
-#: ../src/constants.cs:532
+#: ../src/constants.cs:534
msgid "South America"
msgstr "Jižní amerika"
-#: ../src/constants.cs:536
+#: ../src/constants.cs:538
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Dokud nebude připojen Chronopic, jsou testy <b>simulované</b>."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:537 ../src/exportSession.cs:297
+#: ../src/constants.cs:539 ../src/exportSession.cs:297
#: ../src/exportSession.cs:399 ../src/exportSession.cs:538
#: ../src/exportSession.cs:594 ../src/exportSession.cs:688
#: ../src/exportSession.cs:730 ../src/exportSession.cs:790
@@ -4085,89 +4165,89 @@ msgstr "Dokud nebude připojen Chronopic, jsou testy <b>simulované</b>."
msgid "Simulated"
msgstr "Simulovaný"
-#: ../src/constants.cs:539
+#: ../src/constants.cs:541
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "K dispozici jsou všechny testy vyjma MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:540
+#: ../src/constants.cs:542
msgid "All tests available."
msgstr "K dispozici jsou všechny testy."
-#: ../src/constants.cs:551
+#: ../src/constants.cs:553
msgid "Sedentary/Occasional practice"
msgstr "Příležitostné provozování"
-#: ../src/constants.cs:555
+#: ../src/constants.cs:557
msgid "Regular practice"
msgstr "Pravidelné provozování"
-#: ../src/constants.cs:556
+#: ../src/constants.cs:558
msgid "Competition"
msgstr "Soutěžní"
-#: ../src/constants.cs:557
+#: ../src/constants.cs:559
msgid "Elite"
msgstr "Vrcholová"
-#: ../src/constants.cs:561
+#: ../src/constants.cs:563
msgid "Initializing"
msgstr "Inicializuje se"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:562
+#: ../src/constants.cs:564
msgid "Checking database"
msgstr "Kontroluje se databáze"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:563
+#: ../src/constants.cs:565
msgid "Creating database"
msgstr "Vytváří se databáze"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:564
+#: ../src/constants.cs:566
msgid "Making database backup"
msgstr "Vytváří se záloha databáze"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:565
+#: ../src/constants.cs:567
msgid "Updating database"
msgstr "Aktualizuje se databáze"
#. 4
-#: ../src/constants.cs:566
+#: ../src/constants.cs:568
msgid "Connecting to server"
msgstr "Připojuje se k serveru"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:567
+#: ../src/constants.cs:569
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Připravuje se hlavní okno"
-#: ../src/constants.cs:570 ../src/gui/preferences.cs:502
+#: ../src/constants.cs:572 ../src/gui/preferences.cs:525
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Chyba. Nelze najít databázi."
-#: ../src/constants.cs:571
+#: ../src/constants.cs:573
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Chyba. Nelze otevřít složku."
-#: ../src/constants.cs:572
+#: ../src/constants.cs:574
msgid "Error. File not found."
msgstr "Chyba. Soubor nebyl nalezen."
-#: ../src/constants.cs:573
+#: ../src/constants.cs:575
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Chyba. Nelze zkopírovat soubor."
-#: ../src/constants.cs:600
+#: ../src/constants.cs:602
msgid "In"
msgstr "Uvnitř"
-#: ../src/constants.cs:601
+#: ../src/constants.cs:603
msgid "Out"
msgstr "Mimo"
-#: ../src/constants.cs:618
+#: ../src/constants.cs:620
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"V tabulce s výsledky skoků je výkon počítán v závislosti na typu skoku:"
@@ -4175,44 +4255,44 @@ msgstr ""
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:623
+#: ../src/constants.cs:625
msgid "Jumps with TC and TF:"
msgstr "Skoky s ČK a ČL:"
-#: ../src/constants.cs:623
+#: ../src/constants.cs:625
msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "Vyvinuto týmem ChronoJump"
-#: ../src/constants.cs:625
+#: ../src/constants.cs:627
msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
msgstr "Vypočítat potenciální energie při pádu a po skoku."
-#: ../src/constants.cs:626
+#: ../src/constants.cs:628
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr "Podělit je časem, po který byla vyvíjena síla."
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:629
+#: ../src/constants.cs:631
msgid "mass"
msgstr "hmotnost"
-#: ../src/constants.cs:630
+#: ../src/constants.cs:632
msgid "falling height"
msgstr "výška pádu"
-#: ../src/constants.cs:630
+#: ../src/constants.cs:632
msgid "flight time"
msgstr "čas letu"
-#: ../src/constants.cs:631
+#: ../src/constants.cs:633
msgid "contact time"
msgstr "čas kontaktu"
-#: ../src/constants.cs:633
+#: ../src/constants.cs:635
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Skok bez ČK: Lewisův špičkový výkon 1974 (W)"
-#: ../src/constants.cs:635
+#: ../src/constants.cs:637
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -4220,192 +4300,193 @@ msgstr ""
"P = SQRT(4,9) * 9,8 * (tělesná váha + přídavná zátěž) * SQRT(výška skoku v "
"metrech)"
-#: ../src/constants.cs:637
+#: ../src/constants.cs:639
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Pokud chcete jiné vzorce, přejděte do analýz."
-#: ../src/constants.cs:640 ../src/constants.cs:892
+#: ../src/constants.cs:642 ../src/constants.cs:895
msgid "Mass"
msgstr "Hmotnost"
-#: ../src/constants.cs:641
+#: ../src/constants.cs:643
msgid "Contact Time"
msgstr "Čas kontaktu"
-#: ../src/constants.cs:642
+#: ../src/constants.cs:644
msgid "Flight Time"
msgstr "Čas letu"
-#: ../src/constants.cs:643
+#: ../src/constants.cs:645
msgid "See:"
msgstr "Viz:"
-#: ../src/constants.cs:667
+#: ../src/constants.cs:669
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Bohužel, tento multimediální soubor neexistuje."
-#: ../src/constants.cs:672
+#: ../src/constants.cs:674
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Start z běhu. Odstartováno s počáteční rychlostí."
-#: ../src/constants.cs:673
+#: ../src/constants.cs:675
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Start ze stoje. Odstartováno bez počáteční rychlosti."
-#: ../src/constants.cs:675
+#: ../src/constants.cs:677
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Bohužel, ale kamera nebyla nalezena."
-#: ../src/constants.cs:877 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:880 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "skok"
-#: ../src/constants.cs:878
+#: ../src/constants.cs:881
msgid "body speed"
msgstr "rychlost těla"
-#: ../src/constants.cs:879
+#: ../src/constants.cs:882
msgid "speed"
msgstr "rychlost"
-#: ../src/constants.cs:881
+#: ../src/constants.cs:884
msgid "Accel."
msgstr "zrychlení"
-#: ../src/constants.cs:884
+#: ../src/constants.cs:887
msgid "Average Power"
msgstr "Průměrný výkon"
-#: ../src/constants.cs:887
+#: ../src/constants.cs:890
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Čas do špičkového výkonu"
-#: ../src/constants.cs:889
+#: ../src/constants.cs:892
msgid "Range"
msgstr "Rozsah"
-#: ../src/constants.cs:890
+#: ../src/constants.cs:893
msgid "distance"
msgstr "vzdálenost"
-#: ../src/constants.cs:893
+#: ../src/constants.cs:896
msgid "eccentric"
msgstr "excentrická"
-#: ../src/constants.cs:894
+#: ../src/constants.cs:897
msgid "concentric"
msgstr "koncentrická"
-#: ../src/constants.cs:895
+#: ../src/constants.cs:898
msgid "land"
msgstr "zem"
-#: ../src/constants.cs:896
+#: ../src/constants.cs:899
msgid "air"
msgstr "vzduch"
-#: ../src/constants.cs:897
+#: ../src/constants.cs:900
msgid "jump height"
msgstr "výška skoku"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:898 ../src/gui/encoder.cs:933
+#: ../src/constants.cs:901 ../src/gui/encoder.cs:986
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:510
msgid "Repetition"
msgstr "Opakování"
-#: ../src/constants.cs:899 ../src/gui/encoder.cs:3642
-#: ../src/gui/encoder.cs:3650
+#: ../src/constants.cs:902 ../src/gui/encoder.cs:3802
+#: ../src/gui/encoder.cs:3810
msgid "Not enough data."
msgstr "Nedostatek dat."
-#: ../src/constants.cs:900
+#: ../src/constants.cs:903
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "Snímač není připojen."
-#: ../src/constants.cs:901
+#: ../src/constants.cs:904
msgid "prediction"
msgstr "odhad"
-#: ../src/constants.cs:902
+#: ../src/constants.cs:905
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
msgstr "Koncentrická střední rychlost na vzpěračské lavici 1RM je"
-#: ../src/constants.cs:903
+#: ../src/constants.cs:906
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Odhadované procentuální zatížení ="
-#: ../src/constants.cs:904
+#: ../src/constants.cs:907
msgid "Adapted from"
msgstr "Přizpůsobeno z"
-#: ../src/constants.cs:905
+#: ../src/constants.cs:908
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Střední rychlost v koncentrické hnací fázi"
-#: ../src/constants.cs:906
+#: ../src/constants.cs:909
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Bohužel, žádná opakování neodpovídají vašim kritériím."
-#: ../src/constants.cs:907
+#: ../src/constants.cs:910
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Potřebuje nejméně tři skoky"
-#: ../src/constants.cs:908 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:513
+#: ../src/constants.cs:911 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:513
msgid "Laterality"
msgstr "Do strany"
-#: ../src/constants.cs:908 ../src/gui/encoder.cs:3367
+#: ../src/constants.cs:911 ../src/gui/encoder.cs:3502
#: ../src/sqlite/main.cs:1790 ../src/sqlite/main.cs:1791
msgid "RL"
msgstr "PL"
-#: ../src/constants.cs:908 ../src/gui/encoder.cs:3367
+#: ../src/constants.cs:911 ../src/gui/encoder.cs:3502
#: ../src/sqlite/main.cs:1793 ../src/sqlite/main.cs:1794
msgid "R"
msgstr "P"
-#: ../src/encoder.cs:590
+#: ../src/encoder.cs:624
msgid "Concentric"
msgstr "Koncentrická"
-#: ../src/encoder.cs:592
+#: ../src/encoder.cs:626
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Excentrická-koncentrická"
-#: ../src/encoder.cs:594
+#: ../src/encoder.cs:628
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Koncentrická-excentrická"
#. this is the inertia without the disc
+#. see methods: GearedUpDisplay() SetGearedDownFromDisplay(string gearedUpStr)
#. demultiplication
#. this is the inertia used by R
#. how much extra weights (inertia)
#. weight of each extra weight (inertia)
#. length from center to center (cm) (inertia)
#. list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:969 ../src/encoder.cs:1034 ../src/encoder.cs:1056
+#: ../src/encoder.cs:1005 ../src/encoder.cs:1072 ../src/encoder.cs:1094
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Linerání snímač připojený k čince."
-#: ../src/encoder.cs:970
+#: ../src/encoder.cs:1006
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr "Také běžné tělocvičné testy, jako skoky nebo shyby."
-#: ../src/encoder.cs:1027 ../src/encoder.cs:1045 ../src/encoder.cs:1067
+#: ../src/encoder.cs:1065 ../src/encoder.cs:1083 ../src/encoder.cs:1105
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Lineární snímač opačně připojený k čince."
-#: ../src/encoder.cs:1035 ../src/encoder.cs:1046
+#: ../src/encoder.cs:1073 ../src/encoder.cs:1084
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "Činka je připojena k zatížené volné kladce."
-#: ../src/encoder.cs:1036 ../src/encoder.cs:1047 ../src/encoder.cs:1058
-#: ../src/encoder.cs:1069 ../src/encoder.cs:1079 ../src/encoder.cs:1251
+#: ../src/encoder.cs:1074 ../src/encoder.cs:1085 ../src/encoder.cs:1096
+#: ../src/encoder.cs:1107 ../src/encoder.cs:1117 ../src/encoder.cs:1280
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "Hmotnost zpřevodována na polovinu."
-#: ../src/encoder.cs:1057 ../src/encoder.cs:1068
+#: ../src/encoder.cs:1095 ../src/encoder.cs:1106
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
@@ -4413,41 +4494,35 @@ msgstr ""
"Činka je připojena k pevné kladce, která je připojena k zatížené volné "
"kladce."
-#: ../src/encoder.cs:1078
+#: ../src/encoder.cs:1116
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Lineární snímač připojený k zatížené volné kladce."
-#: ../src/encoder.cs:1088
+#: ../src/encoder.cs:1126
msgid "Linear encoder on a inclined plane."
msgstr "Lineární snímač na nakloněné rovině."
-#: ../src/encoder.cs:1089 ../src/encoder.cs:1100
+#: ../src/encoder.cs:1127 ../src/encoder.cs:1138
msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
msgstr "Vhodné také pro vodorovný pohyb. Stačí nastavit úhel působení na 0."
-#: ../src/encoder.cs:1099
+#: ../src/encoder.cs:1137
msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
"Lineární snímač na nakloněné rovině přenášející zátěž pod různými úhly."
-#: ../src/encoder.cs:1111
+#: ../src/encoder.cs:1149
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Lineární snímač na momentovém kotouči."
-#: ../src/encoder.cs:1112
+#: ../src/encoder.cs:1150
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr "Konfigurace NENÍ doporučována! Použijte prosím rotační snímač."
-#: ../src/encoder.cs:1113 ../src/encoder.cs:1153 ../src/encoder.cs:1179
-#: ../src/encoder.cs:1197 ../src/encoder.cs:1223 ../src/encoder.cs:1262
-#: ../src/encoder.cs:1286
-msgid "Person has to start fully extended (on the toes)."
-msgstr "Osoba musí začít zcela roztažená (na prstech)."
-
-#: ../src/encoder.cs:1114 ../src/encoder.cs:1154 ../src/encoder.cs:1167
-#: ../src/encoder.cs:1180 ../src/encoder.cs:1198 ../src/encoder.cs:1211
-#: ../src/encoder.cs:1224 ../src/encoder.cs:1263 ../src/encoder.cs:1275
-#: ../src/encoder.cs:1287
+#: ../src/encoder.cs:1151 ../src/encoder.cs:1190 ../src/encoder.cs:1202
+#: ../src/encoder.cs:1214 ../src/encoder.cs:1230 ../src/encoder.cs:1242
+#: ../src/encoder.cs:1254 ../src/encoder.cs:1291 ../src/encoder.cs:1302
+#: ../src/encoder.cs:1313
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
@@ -4455,23 +4530,23 @@ msgstr ""
"U momentových kotoučů značí „d“ průměrný rozměr průměru, po kterém se vine "
"tažné/tlačné lanko"
-#: ../src/encoder.cs:1126
+#: ../src/encoder.cs:1163
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Třecí rotační snímač na kladce."
-#: ../src/encoder.cs:1133
+#: ../src/encoder.cs:1170
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Třecí rotační snímač na ose kladky."
-#: ../src/encoder.cs:1143
+#: ../src/encoder.cs:1180
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Třecí rotační snímač na zatížené volné kladce."
-#: ../src/encoder.cs:1152
+#: ../src/encoder.cs:1189
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Třecí rotační snímač na straně momentového kotouče."
-#: ../src/encoder.cs:1165 ../src/encoder.cs:1209
+#: ../src/encoder.cs:1201 ../src/encoder.cs:1241
msgid ""
"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
"horizontally."
@@ -4479,42 +4554,38 @@ msgstr ""
"Třecí rotační snímač na straně momentového kotouče, když se osoba posouvá "
"vodorovně."
-#: ../src/encoder.cs:1166 ../src/encoder.cs:1210 ../src/encoder.cs:1274
-msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
-msgstr "Začít snímat s úplně rozvinutým lanem."
-
-#: ../src/encoder.cs:1178 ../src/encoder.cs:1222
+#: ../src/encoder.cs:1213 ../src/encoder.cs:1253
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
msgstr ""
"Třecí rotační snímač na momentovém kotouči zpřevodovaný na vyšší rychlost."
-#: ../src/encoder.cs:1181 ../src/encoder.cs:1225 ../src/encoder.cs:1288
+#: ../src/encoder.cs:1215 ../src/encoder.cs:1255 ../src/encoder.cs:1314
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr "Momentový kotouč se valí dvakrát rychleji než tělo."
-#: ../src/encoder.cs:1196
+#: ../src/encoder.cs:1229
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr "Třecí rotační snímač na ose momentového kotouče."
-#: ../src/encoder.cs:1241
+#: ../src/encoder.cs:1270
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Přímý rotační snímač na ose kladky."
-#: ../src/encoder.cs:1250
+#: ../src/encoder.cs:1279
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Přímý rotační snímač na zatížené volné kladce."
-#: ../src/encoder.cs:1261
+#: ../src/encoder.cs:1290
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Přímý rotační snímač na momentovém kotouči."
-#: ../src/encoder.cs:1273
+#: ../src/encoder.cs:1301
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
"Přímý rotační snímač na momentovém kotouči, když se osoba posouvá vodorovně."
-#: ../src/encoder.cs:1285
+#: ../src/encoder.cs:1312
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr ""
"Přímý rotační snímač na momentovém kotouči zpřevodovaný na vyšší rychlost."
@@ -4640,7 +4711,7 @@ msgid "Run will not be recorded. Out of time."
msgstr "Běh nebude zaznamenán (je mimo časový limit)."
#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:591
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4334 ../src/gui/run.cs:1380 ../src/gui/run.cs:1448
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4352 ../src/gui/run.cs:1380 ../src/gui/run.cs:1448
#: ../src/gui/run.cs:1500
msgid "Tracks"
msgstr "Dráhy"
@@ -4653,17 +4724,18 @@ msgstr "Uložení výstupní sestavy jako…"
msgid "Export session in format "
msgstr "Export série cvičení ve formátu "
-#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1719
+#: ../src/exportSession.cs:76
msgid "Export"
msgstr "Exportovat"
-#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1741
+#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1806
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Opravdu chcete přepsat soubor: "
#: ../src/exportSession.cs:102 ../src/exportSession.cs:134
-#: ../src/gui/encoder.cs:1762 ../src/gui/encoder.cs:1791
-#: ../src/gui/encoder.cs:1799 ../src/gui/encoder.cs:1806
+#: ../src/gui/encoder.cs:1832 ../src/gui/encoder.cs:1862
+#: ../src/gui/encoder.cs:1870 ../src/gui/encoder.cs:1877
+#: ../src/gui/encoder.cs:1885
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Uloženo do {0}"
@@ -4674,7 +4746,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Nelze exportovat soubor {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1777
+#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1848
msgid "Cancelled."
msgstr "Zrušeno."
@@ -4703,8 +4775,8 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID série cvičení"
#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:931 ../src/gui/encoder.cs:1190
-#: ../src/gui/encoder.cs:1282 ../src/gui/encoder.cs:1358
+#: ../src/gui/encoder.cs:984 ../src/gui/encoder.cs:1243
+#: ../src/gui/encoder.cs:1335 ../src/gui/encoder.cs:1411
#: ../src/gui/person.cs:116
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -4720,7 +4792,7 @@ msgstr "ID osoby"
#: ../src/exportSession.cs:284 ../src/exportSession.cs:381
#: ../src/exportSession.cs:531 ../src/exportSession.cs:584
#: ../src/exportSession.cs:684 ../src/exportSession.cs:725
-#: ../src/exportSession.cs:786 ../src/gui/encoder.cs:1192
+#: ../src/exportSession.cs:786 ../src/gui/encoder.cs:1245
msgid "Person name"
msgstr "Jméno osoby"
@@ -4906,99 +4978,99 @@ msgstr "Nainstalovaná verze je:"
msgid "Last version published: "
msgstr "Poslední vydaná verze:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:844
+#: ../src/gui/chronojump.cs:857
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Soubor verze databáze ChronoJump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:888
+#: ../src/gui/chronojump.cs:901
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Předvolby načteny"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1138
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1141
msgid "Show all tests of"
msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1145
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1148
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Smazat osobu {0} z této série cvičení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1170
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1173
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Nejdříve prosím vyplňte údaje hodnotitele."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1172
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1175
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Nejdříve prosím zkontrolujte zda jsou údaje hodnotitele správné."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1186
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1189
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Vaše verze aplikace ChronoJump je pro tyto účely příliš stará."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1254
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1257
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "Chcete nyní odeslat údaje hodnotitele?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1258
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1261
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "Nyní nelze odesílat."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1328
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1331
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "<b>Váha</b> následujících osob není v pořádku:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1342
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1345
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>Země</b> není u následujících osob zadána:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1356
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1359
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>Sport</b> není u následujících osob zadán:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1370
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1373
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Před odesláním opravte prosím následující chyby:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1372
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1375
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"Nebo, když budete sérii cvičení znovu odesílat, označte tyto osoby, aby se "
"neodesílaly."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1389
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1392
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "Série cvičení bude odeslána na server."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1390
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1393
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr "Jména, data narození a popisy osob budou skryté."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1391
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1394
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Můžete tuto sérii cvičení odeslat znovu, když přidáte další data nebo osoby."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1394
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1397
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "Série cvičení byla na server odeslaná již dříve."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1395
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1398
msgid "Uploading new data."
msgstr "Odesílají se nová data."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1397
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1400
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Všechna odeslaná data budou licencována jako:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1398
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1401
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1403
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1406
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "Opravdu chcete tuto sérii cvičení odeslat na server?"
@@ -5079,27 +5151,27 @@ msgstr "Opravdu chcete tuto sérii cvičení odeslat na server?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1533 ../src/gui/chronojump.cs:1622
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1704 ../src/gui/chronojump.cs:1788
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1870 ../src/gui/chronojump.cs:1953
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2051 ../src/gui/genericWindow.cs:676
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1536 ../src/gui/chronojump.cs:1625
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1707 ../src/gui/chronojump.cs:1791
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1873 ../src/gui/chronojump.cs:1956
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2054 ../src/gui/genericWindow.cs:676
msgid "Edit selected"
msgstr "Upravit vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1540 ../src/gui/chronojump.cs:1633
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1711 ../src/gui/chronojump.cs:1799
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1877 ../src/gui/chronojump.cs:1964
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2064 ../src/gui/executeAuto.cs:241
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1543 ../src/gui/chronojump.cs:1636
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1714 ../src/gui/chronojump.cs:1802
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1880 ../src/gui/chronojump.cs:1967
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2067 ../src/gui/executeAuto.cs:241
#: ../src/gui/genericWindow.cs:680 ../src/gui/genericWindow.cs:685
msgid "Delete selected"
msgstr "Smazat vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1626 ../src/gui/chronojump.cs:1792
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1957
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1629 ../src/gui/chronojump.cs:1795
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1960
msgid "Repair selected"
msgstr "Opravit vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2436
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2439
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5110,27 +5182,27 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2502
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2505
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Série cvičení byla vytvořena, nyní přidejte nebo načtěte osoby."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2577
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2580
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Opravdu chcete smazat současnou sérii cvičení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2577
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2580
msgid "and all the session tests?"
msgstr "a všechny testy série cvičení?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2583
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2586
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Smazána série cvičení a všechny její testy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2593
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2596
msgid "Encoder data will not be exported."
msgstr "Data ze snímače nebudou exportována."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2737 ../src/gui/person.cs:618
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2740 ../src/gui/person.cs:618
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
@@ -5138,7 +5210,7 @@ msgstr[0] "Úspěšně přidána jedna osoba."
msgstr[1] "Úspěšně přidány {0} osoby."
msgstr[2] "Úspěšně přidáno {0} osob."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2808
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2811
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5149,32 +5221,32 @@ msgstr ""
"(Její osobní údaje a její testy v ostatních sériích cvičení zůstanou "
"zachovány)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2809
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2812
msgid "Current Person: "
msgstr "Současná osoba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2816
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2819
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Vymazána osoba a všechny její testy v této sérii cvičení."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2995
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3013
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Bohužel, ale není nainstalován software R."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2996 ../src/gui/encoder.cs:5276
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3014 ../src/gui/encoder.cs:5620
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Nainstalujte je prosím odtud:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3509
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3527
msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
msgstr "Pro úplné zrušení se prosím dotkněte kontaktu plošiny."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3510 ../src/gui/chronojump.cs:3614
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3528 ../src/gui/chronojump.cs:3632
msgid "Then press Accept"
msgstr "Následně zmáčkněte Příjmout"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3558
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3576
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -5185,11 +5257,11 @@ msgstr ""
"Chronopic [{0}].\n"
"Potom zmáčkněte tlačítko\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3613
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3631
msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
msgstr "Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny ."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3687
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3705
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -5197,181 +5269,181 @@ msgstr ""
"Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny na zařízení(ch) "
"Chronopic [{0}]."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3688
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3706
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Potom zmáčkněte toto tlačítko:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3758
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3776
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Bohužel, testy RSA nemohou být simulovány."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3978 ../src/gui/chronojump.cs:4133
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4261 ../src/gui/chronojump.cs:4387
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4500 ../src/gui/chronojump.cs:4620
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4920 ../src/gui/encoder.cs:2086
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3996 ../src/gui/chronojump.cs:4151
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4279 ../src/gui/chronojump.cs:4405
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4518 ../src/gui/chronojump.cs:4638
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4938 ../src/gui/encoder.cs:2165
#: ../src/gui/person.cs:1904
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Video bohužel nemohlo být uloženo."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4765
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4783
msgid "Encoder connected"
msgstr "Snímač je připojen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4807
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4825
msgid "Changes"
msgstr "Změny"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5008
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5026
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Nelze aktualizovat. Tento test byl pravděpodobně smazán."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5271 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5289 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Přehrává se video"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5442 ../src/gui/chronojump.cs:5458
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5460 ../src/gui/chronojump.cs:5476
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Chcete smazat tento skok?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5459
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5477
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Upozornění: Smazáním reakčních meziskoků se smaže celý skok"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5530 ../src/gui/chronojump.cs:5547
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5548 ../src/gui/chronojump.cs:5565
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Chcete smazat tento běh?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5548
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5566
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Upozornění: Smazáním intervalových meziběhů se smaže celý běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5682
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5700
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Chcete smazat tento test?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5739
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5757
msgid "Added simple jump."
msgstr "Přidán jednoduchý skok"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5745
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5763
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Přidán reakční skok"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5775
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5793
msgid "Added simple run."
msgstr "Přidán jednoduchý běh"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5781
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5799
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Přidán intervalový běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6151
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6169
msgid "Accelerators help"
msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6153
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6171
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Pro urychlení práce používejte tyto klávesy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6154
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6172
msgid "On execute test tab:"
msgstr "Na kartě spouštění testu:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6155
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6173
msgid "Edit selected person"
msgstr "Upravit vybranou osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6156
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6174
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "ŠIPKA NAHORU"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6156
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6174
msgid "Select previous person"
msgstr "Vybrat předchozí osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6157
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6175
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "ŠIPKA DOLŮ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6157
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6175
msgid "Select next person"
msgstr "Vybrat následující osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6159
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6177
msgid "Play video of this test"
msgstr "Přehrát video od tohoto testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6159 ../src/gui/chronojump.cs:6163
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6166
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6177 ../src/gui/chronojump.cs:6181
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6184
msgid "(if available)"
msgstr "(je-li k dispozici)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6160
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6178
msgid "Delete this test"
msgstr "Smazat tento test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6161
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6179
msgid "On results tab:"
msgstr "Na kartě s výsledky:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6162
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6180
msgid "Zoom change"
msgstr "Změnit přiblížení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6163
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6181
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Přehrát video od vybraného testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6164
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6182
msgid "Edit selected test"
msgstr "Upravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6165
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6183
msgid "Delete selected test"
msgstr "Smazat vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6166
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6184
msgid "Repair selected test"
msgstr "Opravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6262
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6245
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6531
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6516
msgid "Help on auto-detect"
msgstr "Nápověda k autodetekci"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6533
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6518
msgid "Modes:"
msgstr "Režimy:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6535
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6520
msgid "Auto-detection on hardware is active."
msgstr "Automatické vyhledání hardwaru je aktivní."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6535
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6520
msgid "Default mode"
msgstr "Výchozí režim"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6537
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6522
msgid "Use this option on computers where first port fails."
msgstr "Použijte tuto volbu u počítačů, kde první port selhal."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6539
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6524
msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
msgstr "Automatické vyhledání hardwaru je neaktivní."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6539
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6524
msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
msgstr "Použijte, když máte problém se spuštěním nebo snímáním."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6699
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6684
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Provedeno pro testovací účely. ChronoJump bude nestandardně ukončen."
@@ -5440,21 +5512,21 @@ msgstr ""
"Nová váha\n"
"volba 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:656
+#: ../src/gui/encoder.cs:709
msgid "Load 1RM"
msgstr "Načíst 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:667
+#: ../src/gui/encoder.cs:720
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
msgstr "Uložené křivky 1RM atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:669
+#: ../src/gui/encoder.cs:722
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Jestli chcete smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
-#: ../src/gui/encoder.cs:670
+#: ../src/gui/encoder.cs:723
msgid ""
"If there is more than one value for an exercise,\n"
"the used value is the top one."
@@ -5462,60 +5534,60 @@ msgstr ""
"Pokud pro cvičení existuje víc než jedna hodnota,\n"
"použije se ta nejvíc nahoře."
-#: ../src/gui/encoder.cs:687 ../src/gui/encoder.cs:994
-#: ../src/gui/encoder.cs:1407 ../src/gui/executeAuto.cs:309
+#: ../src/gui/encoder.cs:740 ../src/gui/encoder.cs:1047
+#: ../src/gui/encoder.cs:1460 ../src/gui/executeAuto.cs:309
#: ../src/gui/genericWindow.cs:724
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: ../src/gui/encoder.cs:726
+#: ../src/gui/encoder.cs:779
msgid "Missing data."
msgstr "Schází data."
-#: ../src/gui/encoder.cs:756
+#: ../src/gui/encoder.cs:809
msgid "Saved comment."
msgstr "Poznámka byla uložena."
-#: ../src/gui/encoder.cs:937
+#: ../src/gui/encoder.cs:990
msgid "Mean Power"
msgstr "Střední výkon"
-#: ../src/gui/encoder.cs:939 ../src/gui/encoder.cs:1364
+#: ../src/gui/encoder.cs:992 ../src/gui/encoder.cs:1417
msgid "Contraction"
msgstr "Stah svalů"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:966
+#: ../src/gui/encoder.cs:1019
#, csharp-format
msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
msgstr "Uložená opakování atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:968
+#: ../src/gui/encoder.cs:1021
msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
msgstr "Klikáním na první sloupec aktivujte opakování, která chcete použít."
-#: ../src/gui/encoder.cs:969 ../src/gui/encoder.cs:1383
+#: ../src/gui/encoder.cs:1022 ../src/gui/encoder.cs:1436
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Jestli chcete upravit nebo smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
-#: ../src/gui/encoder.cs:987
+#: ../src/gui/encoder.cs:1040
msgid "Change the owner of selected repetition"
msgstr "Změnit vlastníka vybraného opakování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:988 ../src/gui/encoder.cs:1397
+#: ../src/gui/encoder.cs:1041 ../src/gui/encoder.cs:1450
msgid "code"
msgstr "kód"
-#: ../src/gui/encoder.cs:988 ../src/gui/encoder.cs:1397
+#: ../src/gui/encoder.cs:1041 ../src/gui/encoder.cs:1450
msgid "name"
msgstr "jméno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1082
+#: ../src/gui/encoder.cs:1135
msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "Opravdu chcete smazat toto opakování?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1193 ../src/gui/encoder.cs:1286
+#: ../src/gui/encoder.cs:1246 ../src/gui/encoder.cs:1339
msgid ""
"Selected\n"
"repetitions"
@@ -5523,7 +5595,7 @@ msgstr ""
"Vybraná\n"
"opakování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1194 ../src/gui/encoder.cs:1287
+#: ../src/gui/encoder.cs:1247 ../src/gui/encoder.cs:1340
msgid ""
"All\n"
"repetitions"
@@ -5532,22 +5604,22 @@ msgstr ""
"opakování"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1209
+#: ../src/gui/encoder.cs:1262
#, csharp-format
msgid "Select persons to compare to {0}."
msgstr "Vyberte osoby, které chcete srovnávat s osobou {0}."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1284 ../src/gui/person.cs:2395
+#: ../src/gui/encoder.cs:1337 ../src/gui/person.cs:2395
msgid "Session name"
msgstr "Název série cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1285
+#: ../src/gui/encoder.cs:1338
msgid "Session date"
msgstr "Datum série cvičení"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1302
+#: ../src/gui/encoder.cs:1355
#, csharp-format
msgid ""
"Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
@@ -5556,105 +5628,113 @@ msgstr ""
"cvičení."
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1381
+#: ../src/gui/encoder.cs:1434
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Vybrat sadu atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1396
+#: ../src/gui/encoder.cs:1449
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Změnit vlastníka vybrané sady"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1514 ../src/gui/encoder.cs:1815
+#: ../src/gui/encoder.cs:1569 ../src/gui/encoder.cs:1894
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto sadu?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1514 ../src/gui/encoder.cs:1815
+#: ../src/gui/encoder.cs:1569 ../src/gui/encoder.cs:1894
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr "Uložená opakování patřící k této sadě budou smazána také."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1618
+#: ../src/gui/encoder.cs:1670
msgid "Displaced mass"
msgstr "Úbytek hmotnosti"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1619
+#: ../src/gui/encoder.cs:1671
msgid "Sets"
msgstr "Sady"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1700
-msgid "Export set in format CSV"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1760
+msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Export sady ve formátu CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1770 ../src/gui/encoder.cs:3578
-#: ../src/gui/encoder.cs:3631
+#: ../src/gui/encoder.cs:1764
+msgid "Export repetition in CSV format"
+msgstr "Export série cvičení ve formátu CSV"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1783 ../src/gui/executeAuto.cs:544
+msgid "Accept"
+msgstr "Přijmout"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1841 ../src/gui/encoder.cs:3738
+#: ../src/gui/encoder.cs:3791
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Nelze uložit soubor {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1831
+#: ../src/gui/encoder.cs:1910
msgid "Set deleted"
msgstr "Sada smazána"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1942 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:165
+#: ../src/gui/encoder.cs:2021 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:165
#: ../src/gui/executeAuto.cs:456
msgid "Saved"
msgstr "Uloženo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2064
+#: ../src/gui/encoder.cs:2143
msgid "Set saved"
msgstr "Sada uložena"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2098
+#: ../src/gui/encoder.cs:2177
msgid "Set updated"
msgstr "Sada aktualizována"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2120
+#: ../src/gui/encoder.cs:2199
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Bohužel, žádná opakování nejsou vybrána."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2135 ../src/gui/encoder.cs:3410
+#: ../src/gui/encoder.cs:2213 ../src/gui/encoder.cs:3545
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Rychlost, výkon/zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2137 ../src/gui/encoder.cs:2157
-#: ../src/gui/encoder.cs:3412
-msgid "1RM Bench Press"
-msgstr "Vzpěračská lavice 1RM"
+#: ../src/gui/encoder.cs:2216 ../src/gui/encoder.cs:2241
+msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
+msgstr "Bohužel, ale tento graf není prozatím podporován."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2139 ../src/gui/encoder.cs:2159
-#: ../src/gui/encoder.cs:3412
+#: ../src/gui/encoder.cs:2235 ../src/gui/encoder.cs:2253
+#: ../src/gui/encoder.cs:3562
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "Některé cvičení 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2143
-msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
-msgstr "Bohužel, ale tento graf není prozatím podporován."
+#: ../src/gui/encoder.cs:2237 ../src/gui/encoder.cs:2255
+#: ../src/gui/encoder.cs:3562
+msgid "1RM Bench Press"
+msgstr "Vzpěračská lavice 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2177
+#: ../src/gui/encoder.cs:2272
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Bohužel, ale nelze spočítat 1RM z různých cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2178
+#: ../src/gui/encoder.cs:2273
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Vyberte prosím opakování jen pro cvičení jednoho typu."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3237
+#: ../src/gui/encoder.cs:3370
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "O nervosvalovém profilu"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3238
+#: ../src/gui/encoder.cs:3371
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Load = průměrný excentrický RFD (poměr síly vývoje)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3239
+#: ../src/gui/encoder.cs:3372
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explode = průměrný relativní koncentrický RFD"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3240
+#: ../src/gui/encoder.cs:3373
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = průměrný relativní koncentrický impuls"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3241
+#: ../src/gui/encoder.cs:3374
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5664,7 +5744,7 @@ msgstr ""
"doplnit individuální aspekty, jako jsou dřívější nebo současná zranění, "
"specifika daného sportu, svalové řetězce atd.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3242
+#: ../src/gui/encoder.cs:3375
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5672,7 +5752,7 @@ msgstr ""
"Pokud je jeden z ukazatelů méně vyvinutý (slabý) ve srovnání s dalšími "
"dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3243
+#: ../src/gui/encoder.cs:3376
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5682,11 +5762,11 @@ msgstr ""
"dalšími dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj těch "
"zbývajících. Ale dbejte na flexibilitu a relaxaci namáhaných svalů."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3245
+#: ../src/gui/encoder.cs:3378
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Obecné rady pro zlepšení nervosvalového profilu:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3247
+#: ../src/gui/encoder.cs:3380
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -5694,12 +5774,12 @@ msgstr ""
"Load: Provádějte cvičení, která rozvíjí maximální sílu (excentrická, "
"izometrická nebo koncentrická)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3248
+#: ../src/gui/encoder.cs:3381
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Po té se přepněte na cvičení, která rozvíjí excentrickou sílu v krátkém čase."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3250
+#: ../src/gui/encoder.cs:3383
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -5707,87 +5787,87 @@ msgstr ""
"Explode: Provádějte cvičení, která rozvíjí sílu v krátkém čase a maximální "
"sílu."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3251
+#: ../src/gui/encoder.cs:3384
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr "Drive: Provádějte cvičení, kdy je síla rozvíjena během delšího času."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3253
+#: ../src/gui/encoder.cs:3386
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr "Rozbor využívá tři nejlepší skoky podle kritéria „výška skoku“."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3254
+#: ../src/gui/encoder.cs:3387
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente a De Blas. Upraveno z Wagnera:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3387
+#: ../src/gui/encoder.cs:3522
msgid "No compare"
msgstr "Nesrovnávat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3388
+#: ../src/gui/encoder.cs:3523
msgid "Between persons"
msgstr "Mezi osobami"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3389
+#: ../src/gui/encoder.cs:3524
msgid "Between sessions"
msgstr "Mezi sériemi cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3409
+#: ../src/gui/encoder.cs:3544
+msgid "Power / Load"
+msgstr "Výkon / zátěž"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3544
msgid "Speed / Load"
msgstr "Rychlost / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3409
+#: ../src/gui/encoder.cs:3545
msgid "Force / Load"
msgstr "Síla / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3410
-msgid "Power / Load"
-msgstr "Výkon / zátěž"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3411
+#: ../src/gui/encoder.cs:3546
msgid "Force / Speed"
msgstr "Síla / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3411
+#: ../src/gui/encoder.cs:3546
msgid "Power / Speed"
msgstr "Výkon / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3413
+#: ../src/gui/encoder.cs:3563
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM nepřímé"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3660
+#: ../src/gui/encoder.cs:3820
msgid "Saved."
msgstr "Uloženo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3662
+#: ../src/gui/encoder.cs:3822
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "Nalezeno 1RM: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3663
+#: ../src/gui/encoder.cs:3823
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti v tomto cvičení: {0} %."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3665
+#: ../src/gui/encoder.cs:3825
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "Uloženo 1RM bez úbytku tělesné hmotnosti: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3761
+#: ../src/gui/encoder.cs:3931
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Název cvičení se snímačem:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3762 ../src/gui/encoder.cs:3821
+#: ../src/gui/encoder.cs:3932 ../src/gui/encoder.cs:3991
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3770 ../src/gui/encoder.cs:3825
+#: ../src/gui/encoder.cs:3940 ../src/gui/encoder.cs:3995
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Rychlost v 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3820
+#: ../src/gui/encoder.cs:3990
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
@@ -5800,93 +5880,93 @@ msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3836
+#: ../src/gui/encoder.cs:4006
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3863
+#: ../src/gui/encoder.cs:4033
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Chyba: Schází název cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3866
+#: ../src/gui/encoder.cs:4036
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Chyba: Název cvičení „{0}“ již existuje."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3907
+#: ../src/gui/encoder.cs:4077
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Bohužel, předdefinovaná cvičení nemohou být smazána."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3916
+#: ../src/gui/encoder.cs:4086
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Bohužel, toto cvičení nemůže být smazáno."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3917
+#: ../src/gui/encoder.cs:4087
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Nejprve prosím smažte následující opakování:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3949
+#: ../src/gui/encoder.cs:4119
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Cvičení smazáno."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4502
+#: ../src/gui/encoder.cs:4674
msgid "saved"
msgstr "uloženo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4723
+#: ../src/gui/encoder.cs:4897
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "Port pro Chronopic není nastaven."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5211
+#: ../src/gui/encoder.cs:5399
msgid "R tasks done"
msgstr "Úlohy R dokončeny"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5215
+#: ../src/gui/encoder.cs:5403
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Opakování zpracována"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5219
+#: ../src/gui/encoder.cs:5407
msgid "Starting process"
msgstr "Začíná zpracování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5223
+#: ../src/gui/encoder.cs:5411
msgid "Loading libraries"
msgstr "Načítají se knihovny"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5227
+#: ../src/gui/encoder.cs:5415
msgid "Starting R"
msgstr "Začíná R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5274 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5618 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Při vytváření grafu došlo k chybě."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5275 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:5619 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Možná není nainstalován jazyk R."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoder.cs:5283 ../src/gui/encoder.cs:5496
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5627 ../src/gui/encoder.cs:5842
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:530
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5288
+#: ../src/gui/encoder.cs:5632
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5672
+#: ../src/gui/encoder.cs:6047
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Bohužel, ale soubor nebyl nalezen"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5823
+#: ../src/gui/encoder.cs:6212
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
"nečinnosti."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5824
+#: ../src/gui/encoder.cs:6213
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -5894,11 +5974,11 @@ msgstr ""
"Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
"nečinnosti (×2)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5825
+#: ../src/gui/encoder.cs:6214
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "To poskytne osobě více času k počátečnímu přesunu."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:449
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:464
msgid ""
"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
"accurate because current method is not using the variation of the cone "
@@ -5908,7 +5988,7 @@ msgstr ""
"příliš přesný, protože současná metoda nepoužívá proměnlivost průměru kužele "
"jako proměnnou."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:450
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:465
msgid ""
"Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
"inconvenience."
@@ -5916,7 +5996,7 @@ msgstr ""
"Budoucí verze bude umět tyto výpočty lépe. Omlouváme se za tuto nepříjemnost."
#. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:481
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:496
msgid "Capturing"
msgstr "Snímání"
@@ -5924,7 +6004,7 @@ msgstr "Snímání"
msgid "n"
msgstr "n"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:517
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:518
msgid "Duration"
msgstr "Doba"
@@ -6005,10 +6085,6 @@ msgstr "Bohužel, tato sekvence „{0}“ již v databázi existuje"
msgid "Serie"
msgstr "Série"
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:544
-msgid "Accept"
-msgstr "Přijmout"
-
#: ../src/gui/genericWindow.cs:362 ../src/gui/genericWindow.cs:411
#: ../src/gui/stats.cs:219 ../src/stats/main.cs:251
msgid "Invert"
@@ -6321,7 +6397,7 @@ msgstr ""
"Je možné, že je soubor otevřený v nějakém tabulkovém kalkulátoru, jako je "
"Excel. Zavřete prosím dotyčný program."
-#: ../src/gui/person.cs:1949 ../src/gui/preferences.cs:606
+#: ../src/gui/person.cs:1949 ../src/gui/preferences.cs:629
msgid "Error importing data."
msgstr "Chyba při importu dat."
@@ -6392,42 +6468,42 @@ msgstr "Sady se snímačem"
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Opakování se snímačem"
-#: ../src/gui/preferences.cs:469
+#: ../src/gui/preferences.cs:476
msgid "Cannot create directory."
msgstr "Nelze vytvořit složku."
-#: ../src/gui/preferences.cs:508
+#: ../src/gui/preferences.cs:531
msgid "Copy database to:"
msgstr "Kopírovat databázi do:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:512
+#: ../src/gui/preferences.cs:535
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: ../src/gui/preferences.cs:543
+#: ../src/gui/preferences.cs:566
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Opravdu chcete přepsat: "
-#: ../src/gui/preferences.cs:559 ../src/gui/preferences.cs:634
-#: ../src/gui/preferences.cs:667
+#: ../src/gui/preferences.cs:582 ../src/gui/preferences.cs:657
+#: ../src/gui/preferences.cs:797
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Zkopírováno do {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:565 ../src/gui/preferences.cs:638
+#: ../src/gui/preferences.cs:588 ../src/gui/preferences.cs:661
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "Nelze kopírovat do {0} "
-#: ../src/gui/preferences.cs:581
+#: ../src/gui/preferences.cs:604
msgid "Import configuration file"
msgstr "Import souboru s nastavením"
-#: ../src/gui/preferences.cs:585
+#: ../src/gui/preferences.cs:608
msgid "Import"
msgstr "Importovat"
-#: ../src/gui/preferences.cs:613
+#: ../src/gui/preferences.cs:636
msgid "Successfully imported."
msgstr "Úspěšně naimportováno"
@@ -7146,10 +7222,6 @@ msgstr "Skvělé"
msgid "Good"
msgstr "Dobré"
-#: ../src/runType.cs:239
-msgid "Average"
-msgstr "Průměrné"
-
#: ../src/runType.cs:240
msgid "Fair"
msgstr "Uspokojivé"
@@ -8980,10 +9052,6 @@ msgstr "Frekv."
msgid "person"
msgstr "osoba"
-#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
-msgid "Difference"
-msgstr "Rozdíl"
-
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
#: ../src/treeViewRun.cs:49 ../src/treeViewRun.cs:125
msgid "Runner"
@@ -8996,3 +9064,18 @@ msgstr "Čas překrytí"
#: ../src/treeViewRun.cs:133
msgid "Split time"
msgstr "Čas rozdělení"
+
+#~ msgid "Current set"
+#~ msgstr "Současná sada"
+
+#~ msgid "Contact tests"
+#~ msgstr "Kontaktní testy"
+
+#~ msgid "Database"
+#~ msgstr "Databáze"
+
+#~ msgid "Save the repetition with best mean power"
+#~ msgstr "Uložit opakování s nejlepším středním výkonem"
+
+#~ msgid "Person has to start fully extended (on the toes)."
+#~ msgstr "Osoba musí začít zcela roztažená (na prstech)."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]