[metacity] Updated Hungarian translation



commit 9a93471f312ff4cd3413835a388580aa4c575c72
Author: Gábor Kelemen <kelemeng openscope org>
Date:   Fri Mar 4 22:39:05 2016 +0000

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po | 2353 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 1277 insertions(+), 1076 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index aa14b10..2a29a46 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -5,228 +5,1258 @@
 # Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2002, 2003.
 # Gabor Sari <saga at externet dot hu>, 2003.
 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2016.
 # Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: metacity master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=metacity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-23 10:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-23 14:55+0200\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-04 13:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-04 23:37+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1
+#. Translators: This is the title used on dialog boxes
+#: data/applications/metacity.desktop.in:4 src/core/util.c:535
+msgid "Metacity"
+msgstr "Metacity"
+
+#: data/applications/metacity.desktop.in:6
+msgid "preferences-system-windows"
+msgstr "preferences-system-windows"
+
+#. (itstool) path: 50-metacity-navigation.xml/KeyListEntries name
+#: 50-metacity-navigation.xml:6
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigáció"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-navigation.xml:9
 msgid "Move window to workspace 1"
 msgstr "Ablak áthelyezése az 1. munkaterületre"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-navigation.xml:12
 msgid "Move window to workspace 2"
 msgstr "Ablak áthelyezése a 2. munkaterületre"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-navigation.xml:15
 msgid "Move window to workspace 3"
 msgstr "Ablak áthelyezése a 3. munkaterületre"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-navigation.xml:18
 msgid "Move window to workspace 4"
 msgstr "Ablak áthelyezése a 4. munkaterületre"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-navigation.xml:21
 msgid "Move window one workspace to the left"
 msgstr "Ablak áthelyezése a balra lévő munkaterületre"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-navigation.xml:24
 msgid "Move window one workspace to the right"
 msgstr "Ablak áthelyezése a jobbra lévő munkaterületre"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-navigation.xml:27
 msgid "Move window one workspace up"
 msgstr "Ablak áthelyezése egy munkaterülettel feljebb"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-navigation.xml:30
 msgid "Move window one workspace down"
 msgstr "Ablak áthelyezése egy munkaterülettel lejjebb"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-navigation.xml:33
 msgid "Switch windows"
 msgstr "Váltás az ablakok között"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-navigation.xml:36
 msgid "Switch applications"
 msgstr "Váltás az alkalmazások között"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-navigation.xml:39
 msgid "Switch windows of an application"
 msgstr "Váltás egy alkalmazás ablakai között"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-navigation.xml:42
 msgid "Switch system controls"
 msgstr "Váltás a rendszer vezérlői közt"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-navigation.xml:45
 msgid "Switch windows directly"
 msgstr "Váltás az ablakok közt közvetlenül"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-navigation.xml:48
 msgid "Switch windows of an app directly"
 msgstr "Váltás egy alkalmazás ablakai között közvetlenül"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-navigation.xml:51
 msgid "Switch system controls directly"
 msgstr "Váltás a rendszer vezérlői közt közvetlenül"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-navigation.xml:54
 msgid "Hide all normal windows"
 msgstr "Minden normál ablak elrejtése"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-navigation.xml:57
 msgid "Switch to workspace 1"
 msgstr "Átváltás az 1. munkaterületre"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-navigation.xml:60
 msgid "Switch to workspace 2"
 msgstr "Átváltás a 2. munkaterületre"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-navigation.xml:63
 msgid "Switch to workspace 3"
 msgstr "Átváltás a 3. munkaterületre"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-navigation.xml:66
 msgid "Switch to workspace 4"
 msgstr "Átváltás a 4. munkaterületre"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-navigation.xml:69
 msgid "Move to workspace left"
 msgstr "Áthelyezés a bal oldali munkaterületre"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-navigation.xml:72
 msgid "Move to workspace right"
 msgstr "Áthelyezés a jobb oldali munkaterületre"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-navigation.xml:75
 msgid "Move to workspace above"
 msgstr "Áthelyezés a felső munkaterületre"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:25
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-navigation.xml:78
 msgid "Move to workspace below"
 msgstr "Áthelyezés az alsó munkaterületre"
 
-#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1
+#. (itstool) path: 50-metacity-system.xml/KeyListEntries name
+#: 50-metacity-system.xml:6
 msgid "System"
 msgstr "Rendszer"
 
-#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:2
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-system.xml:9
 msgid "Show the run command prompt"
 msgstr "A parancs futtatása ablak megjelenítése"
 
-#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-system.xml:12
 msgid "Show the applications menu"
 msgstr "Az alkalmazásmenü megjelenítése"
 
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1
+#. (itstool) path: 50-metacity-windows.xml/KeyListEntries name
+#: 50-metacity-windows.xml:6
 msgid "Windows"
 msgstr "Ablakok"
 
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:2
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-windows.xml:9
 msgid "Activate the window menu"
 msgstr "Ablakmenü aktiválása"
 
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:3
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-windows.xml:12
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Teljes képernyős üzemmód"
 
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:4
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-windows.xml:15
 msgid "Toggle maximization state"
 msgstr "Maximalizált állapot átváltása"
 
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:5
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-windows.xml:18
 msgid "Maximize window"
 msgstr "Ablak maximalizálása"
 
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:6
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-windows.xml:21
 msgid "Restore window"
 msgstr "Ablak visszaállítása"
 
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:7
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-windows.xml:24
 msgid "Toggle shaded state"
 msgstr "Felgördített állapot átváltása"
 
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:8
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-windows.xml:27
 msgid "Close window"
 msgstr "Ablak bezárása"
 
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:9
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-windows.xml:30
 msgid "Minimize window"
 msgstr "Ablak minimalizálása"
 
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:10
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-windows.xml:33
 msgid "Move window"
 msgstr "Ablak áthelyezése"
 
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:11
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-windows.xml:36
 msgid "Resize window"
 msgstr "Ablak átméretezése"
 
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-windows.xml:39
 msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 msgstr "Ablak megjelenítése minden munkaterületen vagy csak az egyiken"
 
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-windows.xml:42
 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 msgstr "Fedett ablak előtérbe hozása, egyébként háttérbe küldése"
 
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:14
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-windows.xml:45
 msgid "Raise window above other windows"
 msgstr "Ablak más ablakok elé hozása"
 
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:15
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-windows.xml:48
 msgid "Lower window below other windows"
 msgstr "Ablak más ablakok mögé küldése"
 
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:16
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-windows.xml:51
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Ablak függőleges maximalizálása"
 
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-windows.xml:54
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Ablak vízszintes maximalizálása"
 
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:18
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-windows.xml:58
 msgid "View split on left"
 msgstr "Bal oldali felosztás megjelenítése"
 
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:19
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-windows.xml:62
 msgid "View split on right"
 msgstr "Jobb oldali felosztás megjelenítése"
 
-#: ../src/core/bell.c:294
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:14
+msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab"
+msgstr "Az ablaktartalom bélyegképének megjelenítése Alt-Tab használatakor"
+
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:15
+msgid ""
+"If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab "
+"window instead of only icons."
+msgstr ""
+"Ha igazra van állítva, akkor a Metacity meg fogja jeleníteni az "
+"ablaktartalom bélyegképét az Alt-Tab ablakban a csak ikonok helyett."
+
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:23
+msgid "Compositing Manager"
+msgstr "Kompozíciókezelő"
+
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:24
+msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
+msgstr "Meghatározza, hogy a Metacity kompozíciókezelő-e."
+
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:31
+msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
+msgstr "Szélek csempézésének engedélyezése ablakok képernyőszélekre ejtésekor"
+
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:32
+msgid ""
+"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
+"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
+"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezett, akkor a függőleges képernyőélekre ejtett ablakok "
+"függőlegesen maximalizálva lesznek, vízszintesen pedig az elérhető terület "
+"felét fogják elfoglalni. Az ablakok felső képernyőszélre ejtése teljesen "
+"maximalizálja azokat."
+
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:41
+msgid "Window placement behavior"
+msgstr "Ablakelhelyezés viselkedése"
+
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:42
+msgid ""
+"Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar "
+"to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so "
+"that they do not overlap. Set this option to \"smart\" for this behavior. "
+"This option can be set to \"center\" to place new windows in the centers of "
+"their workspaces, \"origin\" for the upper-left corners of the workspaces, "
+"or \"random\" to place new windows at random locations within their "
+"workspaces."
+msgstr ""
+"A Metacity alapértelmezett ablakelhelyezés viselkedése intelligens (első "
+"kitöltés), hasonló néhány más ablakkezelő viselkedéséhez. Megpróbálja "
+"csempézni az ablakokat, így azok nem fedik egymást. Állítsa ezt a beállítást "
+"„smart” értékre ehhez a viselkedéshez. Ez a beállítás állítható még „center” "
+"értékre is, hogy az új ablakokat a munkaterületük közepére helyezze el, "
+"„origin” esetén a munkaterületek bal felső sarkaihoz, vagy „random” esetén "
+"az új ablakokat a munkaterületeiken belül véletlenszerű pozícióba helyezi el."
+
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:57
+msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+msgstr ""
+"Ha ez be van állítva, a kisebb erőforrásigény érdekében a könnyű "
+"használhatóságból áldoz fel"
+
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:58
+msgid ""
+"If true, Metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
+"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+msgstr ""
+"Ha ez be van állítva, akkor a Metacity a felhasználónak kevesebb "
+"visszajelzést ad drótvázak használatával, animációk kikapcsolásával, vagy "
+"egyéb módon. Ez a használhatóság jelentős csökkentése sok felhasználó "
+"számára, de lehetővé teszi az örökölt alkalmazásoknak a működés folytatását "
+"és terminál kiszolgálóknak is hasznos engedmény lehet. Azonban a drótváz "
+"szolgáltatás ki van kapcsolva, ha az akadálymentesítés be van kapcsolva."
+
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:11
+msgid "Theme Name"
+msgstr "Téma neve"
+
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:12
+msgid ""
+"This setting is only used if Metacity is selected as the theme type. You "
+"MUST provide a valid Metacity theme name, otherwise Metacity will fall back "
+"to the default GTK+ theme - Adwaita."
+msgstr ""
+
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:21
+msgid "Theme Type"
+msgstr "Téma típusa"
+
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:22
+msgid ""
+"Metacity supports two theme types - GTK+ (gtk.css) and Metacity (metacity-"
+"theme-x.xml). GTK+ theme: all data is loaded from CSS. This is the same "
+"theme that is used by Mutter for server-side decorations and by GTK+ for "
+"client-side decorations. Metacity theme: data is loaded from metacity-theme-"
+"x.xml and CSS. When using this theme type you MUST provide a valid theme "
+"name."
+msgstr ""
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:41
+msgid "Dark Theme:"
+msgstr "Sötét téma:"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:80
+msgid "Frame Type:"
+msgstr "Kerettípus:"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:94
+msgid "Normal"
+msgstr "Normál"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:95
+#| msgid "_Dialog"
+msgid "Dialog"
+msgstr "Párbeszédablak"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:96
+#| msgid "_Modal dialog"
+msgid "Modal Dialog"
+msgstr "Kizárólagos párbeszédablak"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:97
+#| msgid "_Utility"
+msgid "Utility"
+msgstr "Segédprogram"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:98
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:99
+msgid "Border"
+msgstr "Szegély"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:100
+msgid "Attached"
+msgstr "Csatolva"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:128
+msgid "Frame Flags:"
+msgstr "Keret jelzői:"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:143
+msgid "Has Focus"
+msgstr "Fókuszban"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:158
+msgid "Shaded"
+msgstr "Felgördítve"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:172
+#| msgid "Ma_ximize"
+msgid "Maximized"
+msgstr "Maximalizálva"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:186
+#| msgid "_Splashscreen"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyő"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:200
+msgid "Tiled"
+msgstr "Mozaik"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:240
+#| msgid "Button Layouts"
+msgid "Button Layout:"
+msgstr "Gombelrendezés:"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:279
+#| msgid "Compositing Manager"
+msgid "Composited:"
+msgstr "Kompozitált:"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:342 theme-viewer/theme-viewer-window.c:525
+msgid "Choose Theme"
+msgstr "Válasszon témát"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:437
+msgid "Reload"
+msgstr "Újratöltés"
+
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:246
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "GTK custom color specification must have color name and fallback in "
+#| "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
+msgid ""
+"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
+"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse '%s'"
+msgstr ""
+"A GTK színmeghatározásnál kötelező záró szögletes zárójelet tenni az állapot "
+"után, például gtk:fg[NORMAL], ahol NORMAL az állapot; nem sikerült "
+"értelmezni a következőt: „%s”"
+
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
+"_ are valid"
+msgstr ""
+"Érvénytelen karakter („%c”) a gtk:custom color_name paraméterében, csak az A-"
+"Za-z0-9-_ érvényes"
+
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:273
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
+#| "fit the format"
+msgid ""
+"Gtk:custom format is 'gtk:custom(color_name,fallback)', '%s' does not fit "
+"the format"
+msgstr ""
+"A Gtk:custom formátuma: „gtk:custom(színnév,tartalék)”, „%s” nem felel meg "
+"ennek"
+
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:306
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:"
+#| "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgid ""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
+"where NORMAL is the state; could not parse '%s'"
+msgstr ""
+"GTK szín meghatározásnál az állapotnak szögletes zárójelben kell lennie, pl."
+"gtk:fg[NORMAL] ahol NORMAL az állapot; nem lehetett feldolgozni a "
+"következőt: „%s”"
+
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:319
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+#| "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgid ""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
+"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse '%s'"
+msgstr ""
+"A GTK színmeghatározásnál kötelező záró szögletes zárójelet tenni az állapot "
+"után, például gtk:fg[NORMAL], ahol NORMAL az állapot; nem sikerült "
+"értelmezni a következőt: „%s”"
+
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:328
+#, c-format
+#| msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+msgid "Did not understand state '%s' in color specification"
+msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” állapotot értelmezni a szín meghatározásban"
+
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:340
+#, c-format
+#| msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+msgid "Did not understand color component '%s' in color specification"
+msgstr "Nem sikerült értelmezni „%s” színösszetevőt a színmeghatározásban"
+
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:366
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit "
+#| "the format"
+msgid ""
+"Blend format is 'blend/bg_color/fg_color/alpha', '%s' does not fit the format"
+msgstr ""
+"A keverés formátuma: „blend/bg_color/fg_color/alpha”, „%s” nem felel meg "
+"ennek"
+
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:376
+#, c-format
+#| msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+msgid "Could not parse alpha value '%s' in blended color"
+msgstr "Nem sikerült értelmezni a(z) „%s” alfa értéket a kevert színben"
+
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:385
+#, c-format
+#| msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+msgid "Alpha value '%s' in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+msgstr "A(z) „%s” alfa érték a kevert színben nem 0.0 és 1.0 között van"
+
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:428
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the "
+#| "format"
+msgid "Shade format is 'shade/base_color/factor', '%s' does not fit the format"
+msgstr ""
+"Az árnyék formátuma: „shade/base_color/factor”, „%s” nem felel meg ennek"
+
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:438
+#, c-format
+#| msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
+msgid "Could not parse shade factor '%s' in shaded color"
+msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” árnyéktényezőt feldolgozni az árnyékolt színben"
+
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:447
+#, c-format
+#| msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
+msgid "Shade factor '%s' in shaded color is negative"
+msgstr "„%s” árnyéktényező az árnyékolt színben negatív"
+
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:473
+#, c-format
+#| msgid "Could not parse color \"%s\""
+msgid "Could not parse color '%s'"
+msgstr "Nem sikerült feldolgozni a(z) „%s” színt"
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:200
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+msgstr "A koordinátakifejezés „%s” karaktert tartalmaz, ami nem megengedett"
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:227
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
+"parsed"
+msgstr ""
+"A koordinátakifejezés „%s” lebegőpontos számot tartalmaz, amit nem sikerült "
+"feldolgozni"
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:240
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+msgstr ""
+"A koordinátakifejezés „%s” egész számot tartalmaz, amit nem sikerült "
+"feldolgozni"
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:367
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"A koordinátakifejezés ismeretlen operátort tartalmaz ennek a szövegnek az "
+"elején: „%s”"
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:423
+msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+msgstr "A koordinátakifejezés üres vagy értelmezhetetlen volt"
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:585
+#, c-format
+#| msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant '%s'"
+msgstr "A koordinátakifejezésben „%s” változó vagy állandó ismeretlen volt"
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:630 libmetacity/meta-draw-spec.c:640
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:675
+msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+msgstr "A koordinátakifejezés nullával való osztást okozott."
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:683
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr ""
+"A koordinátakifejezés mod operátort próbált használni lebegőpontos számon"
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:769
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "A koordinátakifejezésben egy operandus helyén „%s” operátor volt"
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:778
+msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+msgstr "A koordinátakifejezésben a várt operátor helyett operandus szerepelt"
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:786
+msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+msgstr "A koordinátakifejezés operátorral végződött, nem operandussal"
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
+msgstr ""
+"A koordinátakifejezésben „%c” operátort „%c” operátor követi úgy, hogy nincs "
+"köztük operandus"
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:928
+msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
+msgstr "A koordinátakifejezés-elemző túlcsordította a pufferét."
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:956
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+msgstr "A koordinátakifejezésben záró zárójel szerepelt kezdő nélkül"
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1024
+msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr "A koordinátakifejezésben kezdő zárójel szerepelt záró nélkül"
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1034
+msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+msgstr ""
+"A koordinátakifejezésben úgy tűnik nincsenek sem operátorok, sem operandusok"
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1226 libmetacity/meta-draw-spec.c:1246
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1266
+#, c-format
+#| msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
+msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s"
+msgstr "A téma által tartalmazott kifejezés hibát okozott: %s"
+
+#: libmetacity/meta-frame-layout.c:47
+msgid "top"
+msgstr "fent"
+
+#: libmetacity/meta-frame-layout.c:49
+msgid "bottom"
+msgstr "lent"
+
+#: libmetacity/meta-frame-layout.c:51
+msgid "left"
+msgstr "bal"
+
+#: libmetacity/meta-frame-layout.c:53
+msgid "right"
+msgstr "jobb"
+
+#: libmetacity/meta-frame-layout.c:78
+#, c-format
+#| msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+msgid "frame geometry does not specify '%s' dimension"
+msgstr "a keretgeometria nem határoz meg „%s” dimenziót"
+
+#: libmetacity/meta-frame-layout.c:97
+#, c-format
+#| msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
+msgid "frame geometry does not specify dimension '%s' for border '%s'"
+msgstr "a keretgeometria nem határoz meg „%s” dimenziót „%s” szegélynek"
+
+#: libmetacity/meta-frame-layout.c:233
+#, c-format
+msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+msgstr "%g gomb méretaránya nem fogadható el"
+
+#: libmetacity/meta-frame-layout.c:251
+msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+msgstr "A keretgeometria nem határozza meg a gombok méretét"
+
+#: libmetacity/meta-frame-style.c:144 libmetacity/meta-frame-style.c:479
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/"
+#| ">"
+msgid "Missing <frame state='%s' resize='%s' focus='%s' style='whatever' />"
+msgstr "Hiányzó <frame state='%s' resize='%s' focus='%s' style='bármi' /> elem"
+
+#: libmetacity/meta-frame-style.c:336
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+#| "specified for this frame style"
+msgid ""
+"<button function='%s' state='%s' draw_ops='whatever'/> must be specified for "
+"this frame style"
+msgstr ""
+"Ehhez a keretstílushoz meg kell határozni a következő elemet: <button "
+"function='%s' state='%s' draw_ops='bármi'/>"
+
+#: libmetacity/meta-gradient-spec.c:125
+msgid "Gradients should have at least two colors"
+msgstr "A színátmenetnek legalább két színűnek kell lennie"
+
+#: libmetacity/meta-theme-impl.c:99
+#, c-format
+msgid "MetaThemeImplClass::load not implemented for '%s'"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This means that an attribute which should have been found
+#. * on an XML element was not in fact found.
+#.
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:51
+#, c-format
+#| msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
+msgid "No '%s' attribute on element <%s>"
+msgstr "Nincs „%s” attribútuma a(z) <%s> elemnek"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:303 libmetacity/meta-theme-metacity.c:322
+#, c-format
+msgid "Line %d character %d: %s"
+msgstr "%d. sor %d. karakter: %s"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:362
+#, c-format
+#| msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgid "Could not parse '%s' as an integer"
+msgstr "„%s” nem értelmezhető egész számként"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:370 libmetacity/meta-theme-metacity.c:587
+#, c-format
+#| msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgid "Did not understand trailing characters '%s' in string '%s'"
+msgstr ""
+"Nem lehetett „%s” zárókaraktereket értelmezni a(z) „%s” karakterláncban"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:379
+#, c-format
+msgid "Integer %ld must be positive"
+msgstr "%ld egész számnak pozitívnak kell lennie"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:386
+#, c-format
+msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
+msgstr "%ld egész szám túl nagy, a jelenlegi maximum %d"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:488
+#, c-format
+#| msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgid "Attribute '%s' repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "„%s” attribútum kétszer lett megismételve ugyanazon a(z) <%s> elemen"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:510 libmetacity/meta-theme-metacity.c:554
+#, c-format
+#| msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgid "Attribute '%s' is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "„%s” attribútum <%s> elemen érvénytelen ebben a szövegkörnyezetben"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:579 libmetacity/meta-theme-metacity.c:617
+#, c-format
+#| msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
+msgid "Could not parse '%s' as a floating point number"
+msgstr "ó„%s” nem dolgozható fel lebegőpontos számként"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:649
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
+msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g"
+msgstr ""
+"Az alfának 0.0 (átlátszó) és 1.0 (teljesen átlátszatlan) között kell lennie, "
+"%g volt"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:695
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
+#| "large,x-large,xx-large)\n"
+msgid ""
+"Invalid title scale '%s' (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,"
+"x-large,xx-large)\n"
+msgstr ""
+"„%s” érvénytelen címméret (lehetséges értékek: xx-small,x-small,small,"
+"medium,large,x-large,xx-large)\n"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:724 libmetacity/meta-theme-metacity.c:752
+#, c-format
+#| msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
+msgid "Boolean values must be 'true' or 'false' not '%s'"
+msgstr "A logikai értékek „true” vagy „false” kell legyenek, nem pedig „%s”"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:781 libmetacity/meta-theme-metacity.c:818
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:856
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; '%s' does not"
+msgstr ""
+"A felhasználó által meghatározott konstansoknak nagybetűvel kell kezdődniük, "
+"a(z) „%s” nem ilyen"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:790 libmetacity/meta-theme-metacity.c:827
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:865
+#, c-format
+#| msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
+msgid "Constant '%s' has already been defined"
+msgstr "A(z) „%s” konstans már definiálva van"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1051
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1148
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1250
+#, c-format
+msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
+msgstr "<%s> „%s” név másodszor lett használva"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1063
+#, c-format
+msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
+msgstr "<%s> „%s” szülő nincs meghatározva"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1114
+#, c-format
+#| msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
+msgid "<%s> name '%s' used a second time"
+msgstr "<%s> „%s” név másodszor lett használva"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1160
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1262
+#, c-format
+#| msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
+msgid "<%s> parent '%s' has not been defined"
+msgstr "<%s> „%s” szülő nincs meghatározva"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1173
+#, c-format
+#| msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
+msgid "<%s> geometry '%s' has not been defined"
+msgstr "<%s> „%s” geometria nincs meghatározva"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1186
+#, c-format
+msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
+msgstr ""
+"<%s> vagy meg kell határozni a geometriát vagy szükség van egy szülőre "
+"aminek van geometriája"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1227
+msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
+msgstr "Meg kell adnia egy hátteret, hogy az alfa értéknek értelme legyen"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1296
+#, c-format
+#| msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
+msgid "Unknown type '%s' on <%s> element"
+msgstr "„%s” típus ismeretlen a(z) <%s> elemen"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1305
+#, c-format
+#| msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
+msgid "Unknown style_set '%s' on <%s> element"
+msgstr "„%s” ismeretlen style_set a(z) <%s> elemen"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1314
+#, c-format
+#| msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
+msgid "Window type '%s' has already been assigned a style set"
+msgstr "„%s” ablak típushoz már hozzá van rendelve egy stílus beállítás"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1343
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1407
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1633
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2787
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2833
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3073
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3109
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3145
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3181
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3478
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "<%s> elem nem engedélyezett <%s> alatt"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1443
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1569
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1583
+#| msgid ""
+#| "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio"
+#| "\" for buttons"
+msgid ""
+"Cannot specify both 'button_width'/'button_height' and 'aspect_ratio' for "
+"buttons"
+msgstr ""
+"Nem lehet egyszerre megadni a gombok „button_width” vagy „button_height” és "
+"az „aspect_ratio” paraméterét"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1452
+#, c-format
+#| msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
+msgid "Aspect ratio '%s' is unknown"
+msgstr "„%s” méretarány ismeretlen"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1514
+#, c-format
+#| msgid "Border \"%s\" is unknown"
+msgid "Border '%s' is unknown"
+msgstr "„%s” határ ismeretlen"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1592
+#, c-format
+#| msgid "Distance \"%s\" is unknown"
+msgid "Distance '%s' is unknown"
+msgstr "„%s” távolság ismeretlen"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1803
+#, c-format
+msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
+msgstr "Szögnek 0.0 és 360.0 között kell lennie, %g volt\n"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1992
+#, c-format
+msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
+msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „start_angle” vagy „from” attribútuma"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1999
+#, c-format
+msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
+msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „extent_angle” vagy „to” attribútuma"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2185
+#, c-format
+msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
+msgstr "Nem sikerült „%s” értéket értelmezni színátmenet típusaként"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2250
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2572
+#, c-format
+msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” fájltípust értelmezni a(z) <%s> elem számára"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2403
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2472
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2523
+#, c-format
+msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Nem sikerült értelmezni a(z) „%s” állapotot a(z) <%s> elem számára"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2413
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2482
+#, c-format
+msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Nem sikerült „%s” árnyékot értelmezni a(z) <%s> elem számára"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2423
+#, c-format
+msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Nem sikerült értelmezni a(z) „%s” nyilat a(z) <%s> elem számára"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2672
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2739
+#, c-format
+msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
+msgstr "Nincsen „%s” nevű <draw_ops> meghatározva"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2684
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2751
+#, c-format
+msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
+msgstr "„%s” draw_ops ide beépítésével körkörös hivatkozás alakulna ki"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2960
+#, c-format
+msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
+msgstr "„%s” pozíció ismeretlen a keretdarabhoz"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2968
+#, c-format
+msgid "Frame style already has a piece at position %s"
+msgstr "A keretstílusnak már van egy darabja a(z) „%s” pozícióban"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2984
+#, c-format
+msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
+msgstr "Nincs „%s” nevű <draw_ops> meghatározva"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3015
+#, c-format
+msgid "Unknown function \"%s\" for button"
+msgstr "„%s” funkció ismeretlen a gombhoz"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3026
+#, c-format
+#| msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
+msgid "Button function '%s' does not exist in this version (%d, need %d)"
+msgstr ""
+"A(z) „%s” gombfunkció nem létezik ebben a verzióban (%d, szükséges: %d)"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3035
+#, c-format
+#| msgid "Unknown state \"%s\" for button"
+msgid "Unknown state '%s' for button"
+msgstr "„%s” állapot ismeretlen a gombhoz"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3042
+#, c-format
+msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
+msgstr ""
+"A keretstílusnak már van gombja a(z) „%s” funkcióra a(z) „%s” állapotban"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3059
+#, c-format
+#| msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
+msgid "No <draw_ops> with the name '%s' has been defined"
+msgstr "Nincs „%s” nevű <draw_ops> meghatározva"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3093
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Nem lehet két draw_ops-a egy <piece> elemnek (a téma meghatározott egy "
+"draw_ops attribútumot és egy <draw_ops> elemet, vagy két elemet határozott "
+"meg)"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3129
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Nem lehet két draw_ops-a egy <button> elemnek (a téma meghatározott egy "
+"draw_ops attribútumot és egy <draw_ops> elemet, vagy két elemet)"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3165
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
+"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Nem lehet két draw_ops-a egy <menu_icon> elemnek (a téma meghatározott egy "
+"draw_ops attribútumot és egy <draw_ops> elemet, vagy két elemet)"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3269
+#, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
+msgid "'%s' is not a valid value for focus attribute"
+msgstr "„%s” érték érvénytelen a fókusz attribútumhoz"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3278
+#, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
+msgid "'%s' is not a valid value for state attribute"
+msgstr "„%s” érték érvénytelen az állapot attribútumhoz"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3287
+#, c-format
+#| msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
+msgid "A style called '%s' has not been defined"
+msgstr "„%s” nevű stílus nincs meghatározva"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3305
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3328
+#, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
+msgid "'%s' is not a valid value for resize attribute"
+msgstr "„%s” érték érvénytelen az átméretezés attribútumhoz"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3339
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
+#| "states"
+msgid ""
+"Should not have 'resize' attribute on <%s> element for maximized/shaded "
+"states"
+msgstr ""
+"A(z) <%s> elemnek nem szabadna „resize” attribútummal rendelkeznie a teljes "
+"méretű/felgördített állapothoz"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3360
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgid "Should not have 'resize' attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr ""
+"A(z) <%s> elemnek nem szabadna „resize” attribútummal rendelkeznie a teljes "
+"méretű állapothoz"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3375
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3423
+#, c-format
+msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
+msgstr ""
+"%s állapothoz, %s átméretezéshez és %s fókuszhoz már meg van határozva stílus"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3387
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3399
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3411
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3435
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3447
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3459
+#, c-format
+msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
+msgstr "%s állapothoz és %s fókuszhoz már meg van határozva stílus"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3525
+#, c-format
+msgid "Bad version specification '%s'"
+msgstr "Hibás verziómeghatározás: „%s”"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3596
+#| msgid ""
+#| "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
+#| "theme-2.xml"
+msgid ""
+"'version' attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
+"theme-2.xml"
+msgstr ""
+"A „version” attribútum nem használható a metacity-theme-1.xml vagy metacity-"
+"theme-2.xml fájlban"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3619
+#, c-format
+msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
+msgstr ""
+"A téma a(z) %s verziót igényli, de az utolsó támogatott témaverzió %d.%d"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3643
+#, c-format
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr "A téma legkülső eleme <metacity_theme> kell legyen, nem pedig <%s>"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3663
+#, c-format
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgstr ""
+"A(z) <%s> elem nem megengedett egy name/author/date/description elemen belül"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3669
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
+msgstr "A(z) <%s> elem nem megengedett egy <constant> elemen belül"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3682
+#, c-format
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgstr ""
+"<%s> elem nem megengedett egy distance/border/aspect_ratio elemen belül"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3705
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
+msgstr "<%s> elem nem megengedett egy rajzoló művelet elemen belül"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3716
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3747
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3753
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3759
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
+msgstr "<%s> elem nem megengedett egy <%s> elemen belül"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3813
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3821
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3829
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3837
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3846
+#, c-format
+#| msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+msgid "No <%s> set for theme '%s'"
+msgstr "Nincs <%s> beállítva a(z) „%s” témához"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3863
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+#| "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgid ""
+"No frame style set for window type '%s' in theme '%s', add a <window "
+"type='%s' style_set='whatever' /> element"
+msgstr ""
+"Nincs keretstílus beállítva a(z) „%s” ablaktípushoz a(z) „%s” témában, adjon "
+"hozzá egy <window type='%s' style_set='bármi' />elemet"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4126
+msgid "No draw_ops provided for frame piece"
+msgstr "Nincsen draw_ops a keretdarabhoz"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4142
+msgid "No draw_ops provided for button"
+msgstr "Nincs draw_ops megadva a gombhoz"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4257
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4268
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4279
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4290
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4301
+#, c-format
+msgid "<%s> specified twice for this theme"
+msgstr "<%s> kétszer lett meghatározva ehhez a témához"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4340
+#, c-format
+msgid "No text is allowed inside element <%s>"
+msgstr "Nincs szöveg engedélyezve a(z) <%s> elemen belül"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4593
+#, c-format
+#| msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
+msgid "Failed to find a valid file for theme '%s'"
+msgstr "Nem található érvényes fájl a következő témához: „%s”"
+
+#: src/core/bell.c:296
 msgid "Bell event"
 msgstr "Csengetés esemény"
 
-#: ../src/core/core.c:212
+#: src/core/core.c:217
 #, c-format
 msgid "Unknown window information request: %d"
 msgstr "Ismeretlen ablakinformáció-kérés: %d"
 
 #. Translators: %s is a window title
-#: ../src/core/delete.c:94
+#: src/core/delete.c:94
 #, c-format
 msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
 msgstr "<tt>%s</tt> nem válaszol."
 
-#: ../src/core/delete.c:99
+#: src/core/delete.c:99
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
@@ -234,25 +1264,25 @@ msgstr ""
 "Várhat egy kicsit a folytatódására, vagy kikényszerítheti az alkalmazás "
 "teljes kilépését."
 
-#: ../src/core/delete.c:108
+#: src/core/delete.c:108
 msgid "_Wait"
 msgstr "Vá_rakozás"
 
-#: ../src/core/delete.c:108
+#: src/core/delete.c:108
 msgid "_Force Quit"
 msgstr "_Erőltetett kilépés"
 
-#: ../src/core/delete.c:206
+#: src/core/delete.c:206
 #, c-format
 msgid "Failed to get hostname: %s\n"
 msgstr "Hiba a gépnév lekérdezése közben: %s\n"
 
-#: ../src/core/display.c:325
+#: src/core/display.c:326
 #, c-format
 msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” X Window rendszer képernyőt\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:692
+#: src/core/keybindings.c:688
 #, c-format
 msgid ""
 "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -261,7 +1291,7 @@ msgstr ""
 "Valamely másik program már használja a(z) %s billentyűt %x módosítókkal "
 "összekötve\n"
 
-#: ../src/core/main.c:129
+#: src/core/main.c:109
 #, c-format
 msgid ""
 "metacity %s\n"
@@ -276,68 +1306,55 @@ msgstr ""
 "NINCS garancia; még az ELADHATÓSÁGRA vagy EGY ADOTT CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGRA "
 "vonatkozólag sem.\n"
 
-#: ../src/core/main.c:257
+#: src/core/main.c:237
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása"
 
-#: ../src/core/main.c:263
+#: src/core/main.c:243
 msgid "Replace the running window manager with Metacity"
 msgstr "A futó ablakkezelő helyettesítése a Metacity-vel"
 
-#: ../src/core/main.c:269
+#: src/core/main.c:249
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása"
 
-#: ../src/core/main.c:274
+#: src/core/main.c:254
 msgid "X Display to use"
 msgstr "A használandó X megjelenítő"
 
-#: ../src/core/main.c:280
+#: src/core/main.c:260
 msgid "Initialize session from savefile"
 msgstr "A munkamenet előkészítése a mentési fájlból"
 
-#: ../src/core/main.c:286
+#: src/core/main.c:266
 msgid "Print version"
 msgstr "Verzió kinyomtatása"
 
-#: ../src/core/main.c:292
+#: src/core/main.c:272
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Az X-hívások szinkronná tétele"
 
-#: ../src/core/main.c:298
+#: src/core/main.c:278
 msgid "Turn compositing on"
 msgstr "Kompozitálás bekapcsolása"
 
-#: ../src/core/main.c:304
+#: src/core/main.c:284
 msgid "Turn compositing off"
 msgstr "Kompozitálás kikapcsolása"
 
-#: ../src/core/main.c:310
+#: src/core/main.c:290
 msgid ""
 "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
 msgstr ""
 "Ne tegye teljes képernyőssé a maximalizált és díszítésekkel nem rendelkező "
 "ablakokat"
 
-#: ../src/core/main.c:510
-#, c-format
-msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
-msgstr "Témakönyvtár beolvasása sikertelen: %s\n"
-
-#: ../src/core/main.c:526
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Nem található téma! Bizonyosodjon meg róla hogy a(z) %s létezik és "
-"tartalmazza a szokásos témákat.\n"
-
-#: ../src/core/main.c:585
+#: src/core/main.c:514
 #, c-format
 msgid "Failed to restart: %s\n"
 msgstr "Újraindítás sikertelen: %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:955
+#: src/core/prefs.c:972
 msgid ""
 "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 "behave properly.\n"
@@ -345,14 +1362,14 @@ msgstr ""
 "A hibás alkalmazások hibáinak megkerülése nincs engedélyezve. Néhány "
 "alkalmazás lehet, hogy nem fog helyesen működni.\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1026
+#: src/core/prefs.c:1049
 #, c-format
 msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
 msgstr ""
 "Nem sikerült feldolgozni a(z) „%s” betűkészlet leírását a(z) „%s” GSettings "
 "kulcsból\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1093
+#: src/core/prefs.c:1111
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -361,7 +1378,7 @@ msgstr ""
 "A konfigurációs adatbázisban talált „%s” érvénytelen érték az egérgomb "
 "módosítóhoz\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1578
+#: src/core/prefs.c:1390
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -370,23 +1387,22 @@ msgstr ""
 "A konfigurációs adatbázisban talált „%s” nem érvényes érték a következő "
 "billentyűkombinációhoz: „%s”\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1680
+#: src/core/prefs.c:1492
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "%d. munkaterület"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1937
+#: src/core/prefs.c:1749
 #, c-format
-#| msgid "Missing %s extension required for compositing"
 msgid "Missing %s extension required for compositing\n"
 msgstr "Hiányzik a kompozit ablakkezeléshez szükséges %s kiterjesztés\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:364
+#: src/core/screen.c:364
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 msgstr "A(z) %d képernyő a(z) „%s” megjelenítőn érvénytelen\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:380
+#: src/core/screen.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -395,7 +1411,7 @@ msgstr ""
 "A(z) %d képernyő a(z) „%s” megjelenítőn már rendelkezik egy ablakkezelővel; "
 "próbálja a --replace opcióval helyettesíteni a jelenlegi ablakkezelőt.\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:407
+#: src/core/screen.c:407
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@@ -403,66 +1419,63 @@ msgstr ""
 "Nem sikerült beolvasni az ablakkezelő kiválasztását a(z) %d képernyőn a(z) "
 "„%s” megjelenítőn\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:465
+#: src/core/screen.c:465
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 msgstr "A(z) %d képernyőnek a(z) „%s” megjelenítőn már van ablakkezelője\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:678
+#: src/core/screen.c:678
 #, c-format
 msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 msgstr "Nem sikerült elengedni a(z) %d képernyőt a(z) „%s” kijelzőn\n"
 
-#: ../src/core/session.c:840 ../src/core/session.c:847
+#: src/core/session.c:842 src/core/session.c:849
 #, c-format
 msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
 msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) „%s” könyvtárat: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:857
+#: src/core/session.c:859
 #, c-format
 msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” munkamenet fájlt írásra megnyitni: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:998
+#: src/core/session.c:1000
 #, c-format
 msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
 msgstr "Hiba történt a(z) „%s” munkamenet fájl írása közben: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1003
+#: src/core/session.c:1005
 #, c-format
 msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
 msgstr "Hiba történt a(z) „%s” munkamenet fájl lezárása közben: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1133
+#: src/core/session.c:1135
 #, c-format
 msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült feldolgozni a mentett munkamenet fájlt: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1182
-#, c-format
+#: src/core/session.c:1184
 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
 msgstr ""
 "A <metacity_session> attribútum megjelent, de már rendelkezünk a munkamenet-"
 "azonosítóval"
 
-#: ../src/core/session.c:1195 ../src/core/session.c:1270
-#: ../src/core/session.c:1302 ../src/core/session.c:1374
-#: ../src/core/session.c:1434
+#: src/core/session.c:1197 src/core/session.c:1272 src/core/session.c:1304
+#: src/core/session.c:1376 src/core/session.c:1436
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
 msgstr "Ismeretlen %s attribútum a(z) <%s> elemen"
 
-#: ../src/core/session.c:1212
-#, c-format
+#: src/core/session.c:1214
 msgid "nested <window> tag"
 msgstr "beágyazott <window> tag"
 
-#: ../src/core/session.c:1454
+#: src/core/session.c:1456
 #, c-format
 msgid "Unknown element %s"
 msgstr "Ismeretlen elem: %s"
 
-#: ../src/core/session.c:1806
+#: src/core/session.c:1812
 msgid ""
 "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
 "be restarted manually next time you log in."
@@ -471,51 +1484,44 @@ msgstr ""
 "mentését&quot;, emiatt ezeket a legközelebbi bejelentkezéskor manuálisan "
 "újra kell indítania."
 
-#: ../src/core/util.c:99
+#: src/core/util.c:68
 #, c-format
 msgid "Failed to open debug log: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült megnyitni a hibakeresési naplót: %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:109
+#: src/core/util.c:78
 #, c-format
 msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült megnyitni az fdopen()-nel a(z) „%s” naplófájlt: %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:115
+#: src/core/util.c:84
 #, c-format
 msgid "Opened log file %s\n"
 msgstr "%s naplófájl megnyitva\n"
 
-#: ../src/core/util.c:134 ../src/tools/metacity-message.c:206
-#, c-format
+#: src/core/util.c:103 src/tools/metacity-message.c:206
 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
 msgstr ""
 "A Metacity ablakkezelőt a részletes mód támogatása nélkül fordították\n"
 
-#: ../src/core/util.c:234
+#: src/core/util.c:203
 msgid "Window manager: "
 msgstr "Ablakkezelő: "
 
-#: ../src/core/util.c:386
+#: src/core/util.c:357
 msgid "Bug in window manager: "
 msgstr "Hiba az ablakkezelőben: "
 
-#: ../src/core/util.c:419
+#: src/core/util.c:388
 msgid "Window manager warning: "
 msgstr "Figyelmeztetés az ablakkezelőtől: "
 
-#: ../src/core/util.c:447
+#: src/core/util.c:416
 msgid "Window manager error: "
 msgstr "Hibaüzenet az ablakkezelőtől: "
 
-#. Translators: This is the title used on dialog boxes
-#: ../src/core/util.c:567 ../src/metacity.desktop.in.h:1
-#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
-msgid "Metacity"
-msgstr "Metacity"
-
 #. first time through
-#: ../src/core/window.c:5900
+#: src/core/window.c:5935
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -531,7 +1537,7 @@ msgstr ""
 #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 #. * about these apps but make them work.
 #.
-#: ../src/core/window.c:6383
+#: src/core/window.c:6418
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -541,45 +1547,45 @@ msgstr ""
 "de mégis %d x %d minimális és %d x %d maximális értéket ad meg, amelynek így "
 "nincs értelme.\n"
 
-#: ../src/core/window-props.c:402
+#: src/core/window-props.c:403
 #, c-format
 msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
 msgstr "Az alkalmazás hibás _NET_WM_PID-értéket állított be: %lu\n"
 
 #. Translators: the title of a window from another machine
-#: ../src/core/window-props.c:553
+#: src/core/window-props.c:554
 #, c-format
 msgid "%s (on %s)"
 msgstr "%s (ezen: %s)"
 
 #. Simple case-- don't bother to look it up.  It's root.
-#: ../src/core/window-props.c:585
+#: src/core/window-props.c:586
 #, c-format
 msgid "%s (as superuser)"
 msgstr "%s (rendszergazdaként)"
 
 #. Translators: the title of a window owned by another user
 #. * on this machine
-#: ../src/core/window-props.c:603
+#: src/core/window-props.c:604
 #, c-format
 msgid "%s (as %s)"
 msgstr "%s (mint: %s)"
 
 #. Translators: the title of a window owned by another user
 #. * on this machine, whose name we don't know
-#: ../src/core/window-props.c:609
+#: src/core/window-props.c:610
 #, c-format
 msgid "%s (as another user)"
 msgstr "%s (másik felhasználóként)"
 
-#: ../src/core/window-props.c:1589
+#: src/core/window-props.c:1590
 #, c-format
 msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 msgstr ""
 "Érvénytelen WM_TRANSIENT_FOR ablak (0x%lx) került megadásra a következőhöz: "
 "%s.\n"
 
-#: ../src/core/xprops.c:153
+#: src/core/xprops.c:153
 #, c-format
 msgid ""
 "Window 0x%lx has property %s\n"
@@ -594,13 +1600,13 @@ msgstr ""
 "Ez valószínűleg az alkalmazás hibája, nem pedig az ablakkezelőé.\n"
 "Az ablak címe=„%s” osztálya=„%s” neve=„%s”\n"
 
-#: ../src/core/xprops.c:409
+#: src/core/xprops.c:409
 #, c-format
 msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
 msgstr ""
 "A(z) %s tulajdonság a 0x%lx ablakon érvénytelen UTF-8 adatot tartalmazott\n"
 
-#: ../src/core/xprops.c:492
+#: src/core/xprops.c:492
 #, c-format
 msgid ""
 "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
@@ -608,245 +1614,156 @@ msgstr ""
 "A(z) %s tulajdonság a 0x%lx ablakon érvénytelen UTF-8 adatot tartalmazott a "
 "lista %d. elemében\n"
 
-#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Compositing Manager"
-msgstr "Kompozíciókezelő"
-
-#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
-msgstr "Meghatározza, hogy a Metacity kompozíciókezelő-e."
-
-#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:3
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr ""
-"Ha ez be van állítva, a kisebb erőforrásigény érdekében a könnyű "
-"használhatóságból áldoz fel"
-
-#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"If true, Metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
-"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
-"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
-"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
-"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"Ha ez be van állítva, akkor a Metacity a felhasználónak kevesebb "
-"visszajelzést ad drótvázak használatával, animációk kikapcsolásával, vagy "
-"egyéb módon. Ez a használhatóság jelentős csökkentése sok felhasználó "
-"számára, de lehetővé teszi az örökölt alkalmazásoknak a működés folytatását "
-"és terminál kiszolgálóknak is hasznos engedmény lehet. Azonban a drótváz "
-"szolgáltatás ki van kapcsolva, ha az akadálymentesítés be van kapcsolva."
-
-#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
-msgstr "Szélek csempézésének engedélyezése ablakok képernyőszélekre ejtésekor"
-
-#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
-"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
-"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
-msgstr ""
-"Ha engedélyezett, akkor a függőleges képernyőélekre ejtett ablakok "
-"függőlegesen maximalizálva lesznek, vízszintesen pedig az elérhető terület "
-"felét fogják elfoglalni. Az ablakok felső képernyőszélre ejtése teljesen "
-"maximalizálja azokat."
-
-#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Window placement behavior"
-msgstr "Ablakelhelyezés viselkedése"
-
-#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar "
-"to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so "
-"that they do not overlap. Set this option to \"smart\" for this behavior. "
-"This option can be set to \"center\" to place new windows in the centers of "
-"their workspaces, \"origin\" for the upper-left corners of the workspaces, "
-"or \"random\" to place new windows at random locations within their "
-"workspaces."
-msgstr ""
-"A Metacity alapértelmezett ablakelhelyezés viselkedése intelligens (első "
-"kitöltés), hasonló néhány más ablakkezelő viselkedéséhez. Megpróbálja "
-"csempézni az ablakokat, így azok nem fedik egymást. Állítsa ezt a beállítást "
-"„smart” értékre ehhez a viselkedéshez. Ez a beállítás állítható még „center” "
-"értékre is, hogy az új ablakokat a munkaterületük közepére helyezze el, "
-"„origin” esetén a munkaterületek bal felső sarkaihoz, vagy „random” esetén "
-"az új ablakokat a munkaterületeiken belül véletlenszerű pozícióba helyezi el."
-
-#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab"
-msgstr "Az ablaktartalom bélyegképének megjelenítése Alt-Tab használatakor"
-
-#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab "
-"window instead of only icons."
-msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor a Metacity meg fogja jeleníteni az "
-"ablaktartalom bélyegképét az Alt-Tab ablakban a csak ikonok helyett."
-
-#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Current theme"
-msgstr "Jelenlegi téma"
-
-#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
-"forth."
-msgstr "A téma meghatározza az ablakkeretek, a címsor és sok más kinézetét."
-
-#: ../src/tools/metacity-message.c:176
+#: src/tools/metacity-message.c:176
 #, c-format
 msgid "Usage: %s\n"
 msgstr "Használat: %s\n"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1307
+#: src/ui/frames.c:1235
 msgid "Close Window"
 msgstr "Ablak bezárása"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1310
+#: src/ui/frames.c:1238
 msgid "Window Menu"
 msgstr "Ablak menü"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1313
+#: src/ui/frames.c:1241
 msgid "Window App Menu"
 msgstr "Ablak app menü"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1316
+#: src/ui/frames.c:1244
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Ablak minimalizálása"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1319
+#: src/ui/frames.c:1247
 msgid "Maximize Window"
 msgstr "Ablak maximalizálása"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1322
+#: src/ui/frames.c:1250
 msgid "Restore Window"
 msgstr "Ablak visszaállítása"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1325
+#: src/ui/frames.c:1253
 msgid "Roll Up Window"
 msgstr "Ablak felgördítése"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1328
+#: src/ui/frames.c:1256
 msgid "Unroll Window"
 msgstr "Ablak lenyitása"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1331
+#: src/ui/frames.c:1259
 msgid "Keep Window On Top"
 msgstr "Ablak legfelül tartása"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1334
+#: src/ui/frames.c:1262
 msgid "Remove Window From Top"
 msgstr "Ablak eltávolítása legfelülről"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1337
+#: src/ui/frames.c:1265
 msgid "Always On Visible Workspace"
 msgstr "Mindig a látható munkaterületen"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1340
+#: src/ui/frames.c:1268
 msgid "Put Window On Only One Workspace"
 msgstr "Ablak kirakása csak egy munkaterületre"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:65
+#: src/ui/menu.c:65
 msgid "Mi_nimize"
 msgstr "Mi_nimalizálás"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:67
+#: src/ui/menu.c:67
 msgid "Ma_ximize"
 msgstr "Ma_ximalizálás"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:69
+#: src/ui/menu.c:69
 msgid "Unma_ximize"
 msgstr "_Eredeti méret"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:71
+#: src/ui/menu.c:71
 msgid "Roll _Up"
 msgstr "_Felgördítés"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:73
+#: src/ui/menu.c:73
 msgid "_Unroll"
 msgstr "_Legördítés"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:75
+#: src/ui/menu.c:75
 msgid "_Move"
 msgstr "Át_helyezés"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:77
+#: src/ui/menu.c:77
 msgid "_Resize"
 msgstr "Át_méretezés"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:79
+#: src/ui/menu.c:79
 msgid "Move Titlebar On_screen"
 msgstr "_Címsor mozgatása a képernyőn"
 
 #. separator
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
+#: src/ui/menu.c:82 src/ui/menu.c:84
 msgid "Always on _Top"
 msgstr "Mindig _felül"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:86
+#: src/ui/menu.c:86
 msgid "_Always on Visible Workspace"
 msgstr "Mindig a látható m_unkaterületen"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:88
+#: src/ui/menu.c:88
 msgid "_Only on This Workspace"
 msgstr "_Csak ezen a munkaterületen"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:90
+#: src/ui/menu.c:90
 msgid "Move to Workspace _Left"
 msgstr "Áthelyezés a bal ol_dali munkaterületre"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:92
+#: src/ui/menu.c:92
 msgid "Move to Workspace R_ight"
 msgstr "Áthelyezés a j_obb oldali munkaterületre"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:94
+#: src/ui/menu.c:94
 msgid "Move to Workspace _Up"
 msgstr "Áthelyezés a fel_ső munkaterületre"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:96
+#: src/ui/menu.c:96
 msgid "Move to Workspace _Down"
 msgstr "Áthelyezés az _alsó munkaterületre"
 
 #. separator
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:100
+#: src/ui/menu.c:100
 msgid "_Close"
 msgstr "_Bezárás"
 
-#: ../src/ui/menu.c:200
+#: src/ui/menu.c:200
 #, c-format
 msgid "Workspace %d%n"
 msgstr "%d%n. munkaterület"
 
-#: ../src/ui/menu.c:210
-#, c-format
+#: src/ui/menu.c:210
 msgid "Workspace 1_0"
 msgstr "1_0. munkaterület"
 
-#: ../src/ui/menu.c:212
+#: src/ui/menu.c:212
 #, c-format
 msgid "Workspace %s%d"
 msgstr "%s%d. munkaterület"
 
-#: ../src/ui/menu.c:382
+#: src/ui/menu.c:379
 msgid "Move to Another _Workspace"
 msgstr "Áthelyezés mási_k munkaterületre"
 
@@ -855,7 +1772,7 @@ msgstr "Áthelyezés mási_k munkaterületre"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:75
+#: src/ui/metaaccellabel.c:75
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
@@ -864,7 +1781,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:81
+#: src/ui/metaaccellabel.c:81
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
@@ -873,7 +1790,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:87
+#: src/ui/metaaccellabel.c:87
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
@@ -882,7 +1799,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:93
+#: src/ui/metaaccellabel.c:93
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
@@ -891,7 +1808,7 @@ msgstr "Meta"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:99
+#: src/ui/metaaccellabel.c:99
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
 
@@ -900,7 +1817,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
+#: src/ui/metaaccellabel.c:105
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
 
@@ -909,7 +1826,7 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
+#: src/ui/metaaccellabel.c:111
 msgid "Mod2"
 msgstr "Mod2"
 
@@ -918,7 +1835,7 @@ msgstr "Mod2"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
+#: src/ui/metaaccellabel.c:117
 msgid "Mod3"
 msgstr "Mod3"
 
@@ -927,7 +1844,7 @@ msgstr "Mod3"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
+#: src/ui/metaaccellabel.c:123
 msgid "Mod4"
 msgstr "Mod4"
 
@@ -936,846 +1853,142 @@ msgstr "Mod4"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
+#: src/ui/metaaccellabel.c:129
 msgid "Mod5"
 msgstr "Mod5"
 
 #. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
 #.
-#: ../src/ui/resizepopup.c:139
+#: src/ui/resizepopup.c:139
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:265
-msgid "top"
-msgstr "fent"
-
-#: ../src/ui/theme.c:267
-msgid "bottom"
-msgstr "lent"
-
-#: ../src/ui/theme.c:269
-msgid "left"
-msgstr "bal"
-
-#: ../src/ui/theme.c:271
-msgid "right"
-msgstr "jobb"
-
-#: ../src/ui/theme.c:298
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "a keretgeometria nem határoz meg „%s” dimenziót"
-
-#: ../src/ui/theme.c:317
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "a keretgeometria nem határoz meg „%s” dimenziót „%s” szegélynek"
-
-#: ../src/ui/theme.c:354
-#, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "%g gomb méretaránya nem fogadható el"
-
-#: ../src/ui/theme.c:366
-#, c-format
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "A keretgeometria nem határozza meg a gombok méretét"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1264
-#, c-format
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "A színátmenetnek legalább két színűnek kell lennie"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1402
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
-"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"A GTK színmeghatározásnál kötelező záró szögletes zárójelet tenni az állapot "
-"után, például gtk:fg[NORMAL], ahol NORMAL az állapot; nem sikerült "
-"értelmezni a következőt: „%s”"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1418
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
-"_ are valid"
-msgstr ""
-"Érvénytelen karakter („%c”) a gtk:custom color_name paraméterében, csak az A-"
-"Za-z0-9-_ érvényes"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1432
-#, c-format
-msgid ""
-"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
-"fit the format"
-msgstr ""
-"A Gtk:custom formátuma: „gtk:custom(színnév,tartalék)”, „%s” nem felel meg "
-"ennek"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1476
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK szín meghatározásnál az állapotnak szögletes zárójelben kell lennie, pl."
-"gtk:fg[NORMAL] ahol NORMAL az állapot; nem lehetett feldolgozni a "
-"következőt: „%s”"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1490
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"A GTK színmeghatározásnál kötelező záró szögletes zárójelet tenni az állapot "
-"után, például gtk:fg[NORMAL], ahol NORMAL az állapot; nem sikerült "
-"értelmezni a következőt: „%s”"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1501
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” állapotot értelmezni a szín meghatározásban"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1514
-#, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "Nem sikerült értelmezni „%s” színösszetevőt a színmeghatározásban"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1542
-#, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr ""
-"A keverés formátuma: „blend/bg_color/fg_color/alpha”, „%s” nem felel meg "
-"ennek"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1553
-#, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "Nem sikerült értelmezni a(z) „%s” alfa értéket a kevert színben"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1563
-#, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "A(z) „%s” alfa érték a kevert színben nem 0.0 és 1.0 között van"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1609
-#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Az árnyék formátuma: „shade/base_color/factor”, „%s” nem felel meg ennek"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1620
-#, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” árnyéktényezőt feldolgozni az árnyékolt színben"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1630
-#, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "„%s” árnyéktényező az árnyékolt színben negatív"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1659
-#, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "Nem sikerült feldolgozni a(z) „%s” színt"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2003
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "A koordinátakifejezés „%s” karaktert tartalmaz, ami nem megengedett"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2030
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"A koordinátakifejezés „%s” lebegőpontos számot tartalmaz, amit nem sikerült "
-"feldolgozni"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2044
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-"A koordinátakifejezés „%s” egész számot tartalmaz, amit nem sikerült "
-"feldolgozni"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2166
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"A koordinátakifejezés ismeretlen operátort tartalmaz ennek a szövegnek az "
-"elején: „%s”"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2223
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "A koordinátakifejezés üres vagy értelmezhetetlen volt"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2334 ../src/ui/theme.c:2344 ../src/ui/theme.c:2378
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "A koordinátakifejezés nullával való osztást okozott."
-
-#: ../src/ui/theme.c:2386
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"A koordinátakifejezés mod operátort próbált használni lebegőpontos számon"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2442
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr "A koordinátakifejezésben egy operandus helyén „%s” operátor volt"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2451
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr "A koordinátakifejezésben a várt operátor helyett operandus szerepelt"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2459
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr "A koordinátakifejezés operátorral végződött, nem operandussal"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2469
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr ""
-"A koordinátakifejezésben „%c” operátort „%c” operátor követi úgy, hogy nincs "
-"köztük operandus"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2620 ../src/ui/theme.c:2665
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "A koordinátakifejezésben „%s” változó vagy állandó ismeretlen volt"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2719
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr "A koordinátakifejezés-elemző túlcsordította a pufferét."
-
-#: ../src/ui/theme.c:2748
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr "A koordinátakifejezésben záró zárójel szerepelt kezdő nélkül"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2812
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr "A koordinátakifejezésben kezdő zárójel szerepelt záró nélkül"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2823
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr ""
-"A koordinátakifejezésben úgy tűnik nincsenek sem operátorok, sem operandusok"
-
-#: ../src/ui/theme.c:3027 ../src/ui/theme.c:3047 ../src/ui/theme.c:3067
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "A téma által tartalmazott kifejezés hibát okozott: %s\n"
+#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:791
+msgid "Metacity Theme Viewer"
+msgstr "Metacity témamegjelenítő"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4705
-#, c-format
-msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"Ehhez a keretstílushoz meg kell határozni a következő elemet: <button "
-"function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"bármi\"/>"
-
-#: ../src/ui/theme.c:5404 ../src/ui/theme.c:5429
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Hiányzó <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"bármi\"/> elem"
-
-#: ../src/ui/theme.c:5473
-#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "Hiba a(z) „%s” téma betöltése közben: %s\n"
-
-#: ../src/ui/theme.c:5703 ../src/ui/theme.c:5710 ../src/ui/theme.c:5717
-#: ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5731
-#, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "Nincs <%s> beállítva a(z) „%s” témához"
-
-#: ../src/ui/theme.c:5739
-#, c-format
-msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Nincs keretstílus beállítva a(z) „%s” ablaktípushoz a(z) „%s” témában, adjon "
-"hozzá egy <window type=\"%s\" style_set=\"bármi\"/> elemet"
-
-#: ../src/ui/theme.c:6339 ../src/ui/theme.c:6401 ../src/ui/theme.c:6464
-#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"A felhasználó által meghatározott konstansoknak nagybetűvel kell kezdődniük, "
-"a(z) „%s” nem ilyen"
-
-#: ../src/ui/theme.c:6347 ../src/ui/theme.c:6409 ../src/ui/theme.c:6472
-#, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "A(z) „%s” konstans már definiálva van"
-
-#. Translators: This means that an attribute which should have been found
-#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:234
-#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nincs „%s” attribútuma a(z) <%s> elemnek"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:263 ../src/ui/theme-parser.c:281
-#, c-format
-msgid "Line %d character %d: %s"
-msgstr "%d. sor %d. karakter: %s"
+#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
+#~ msgstr "Témakönyvtár beolvasása sikertelen: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:481
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "„%s” attribútum kétszer lett megismételve ugyanazon a(z) <%s> elemen"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:505 ../src/ui/theme-parser.c:554
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "„%s” attribútum <%s> elemen érvénytelen ebben a szövegkörnyezetben"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:596
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "„%s” nem értelmezhető egész számként"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:605 ../src/ui/theme-parser.c:660
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr ""
-"Nem lehetett „%s” zárókaraktereket értelmezni a(z) „%s” karakterláncban"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:615
-#, c-format
-msgid "Integer %ld must be positive"
-msgstr "%ld egész számnak pozitívnak kell lennie"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:623
-#, c-format
-msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
-msgstr "%ld egész szám túl nagy, a jelenlegi maximum %d"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:651 ../src/ui/theme-parser.c:767
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-msgstr "„%s” nem dolgozható fel lebegőpontos számként"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:682 ../src/ui/theme-parser.c:710
-#, c-format
-msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-msgstr "A logikai értékek „true” vagy „false” kell legyenek, nem pedig „%s”"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:737
-#, c-format
-msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
-msgstr "Szögnek 0.0 és 360.0 között kell lennie, %g volt\n"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:800
-#, c-format
-msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Az alfának 0.0 (átlátszó) és 1.0 (teljesen átlátszatlan) között kell lennie, "
-"%g volt\n"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:865
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-" „%s” érvénytelen címméret (lehetséges értékek: xx-small,x-small,small,"
-"medium,large,x-large,xx-large)\n"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1021 ../src/ui/theme-parser.c:1084
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1118 ../src/ui/theme-parser.c:1221
-#, c-format
-msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
-msgstr "<%s> „%s” név másodszor lett használva"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1130
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1233
-#, c-format
-msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
-msgstr "<%s> „%s” szülő nincs meghatározva"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1143
-#, c-format
-msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
-msgstr "<%s> „%s” geometria nincs meghatározva"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1156
-#, c-format
-msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr ""
-"<%s> vagy meg kell határozni a geometriát vagy szükség van egy szülőre "
-"aminek van geometriája"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1198
-msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
-msgstr "Meg kell adnia egy hátteret, hogy az alfa értéknek értelme legyen"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1266
-#, c-format
-msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "„%s” típus ismeretlen a(z) <%s> elemen"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1277
-#, c-format
-msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "„%s” ismeretlen style_set a(z) <%s> elemen"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1285
-#, c-format
-msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
-msgstr "„%s” ablak típushoz már hozzá van rendelve egy stílus beállítás"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1315 ../src/ui/theme-parser.c:1379
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1607 ../src/ui/theme-parser.c:2842
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2888 ../src/ui/theme-parser.c:3038
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3274 ../src/ui/theme-parser.c:3312
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3350 ../src/ui/theme-parser.c:3388
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "<%s> elem nem engedélyezett <%s> alatt"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1429 ../src/ui/theme-parser.c:1443
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1488
-msgid ""
-"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
-"for buttons"
-msgstr ""
-"Nem lehet egyszerre megadni a gombok „button_width” vagy „button_height” és "
-"az „aspect_ratio” paraméterét"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1452
-#, c-format
-msgid "Distance \"%s\" is unknown"
-msgstr "„%s” távolság ismeretlen"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1497
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
-msgstr "„%s” méretarány ismeretlen"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1561
-#, c-format
-msgid "Border \"%s\" is unknown"
-msgstr "„%s” határ ismeretlen"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1872
-#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
-msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „start_angle” vagy „from” attribútuma"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1879
-#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
-msgstr "A(z) <%s> elemnek nincs „extent_angle” vagy „to” attribútuma"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2119
-#, c-format
-msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
-msgstr "Nem sikerült „%s” értéket értelmezni színátmenet típusaként"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2197 ../src/ui/theme-parser.c:2572
-#, c-format
-msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” fájltípust értelmezni a(z) <%s> elem számára"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2364 ../src/ui/theme-parser.c:2447
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2510
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Nem sikerült értelmezni a(z) „%s” állapotot a(z) <%s> elem számára"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2374 ../src/ui/theme-parser.c:2457
-#, c-format
-msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Nem sikerült „%s” árnyékot értelmezni a(z) <%s> elem számára"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2384
-#, c-format
-msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Nem sikerült értelmezni a(z) „%s” nyilat a(z) <%s> elem számára"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2698 ../src/ui/theme-parser.c:2794
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
-msgstr "Nincsen „%s” nevű <draw_ops> meghatározva"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2710 ../src/ui/theme-parser.c:2806
-#, c-format
-msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-msgstr "„%s” draw_ops ide beépítésével körkörös hivatkozás alakulna ki"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2921
-#, c-format
-msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
-msgstr "„%s” pozíció ismeretlen a keretdarabhoz"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
-#, c-format
-msgid "Frame style already has a piece at position %s"
-msgstr "A keretstílusnak már van egy darabja a(z) „%s” pozícióban"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2946 ../src/ui/theme-parser.c:3023
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-msgstr "Nincs „%s” nevű <draw_ops> meghatározva"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2976
-#, c-format
-msgid "Unknown function \"%s\" for button"
-msgstr "„%s” funkció ismeretlen a gombhoz"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2986
-#, c-format
-msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-msgstr ""
-"A(z) „%s” gombfunkció nem létezik ebben a verzióban (%d, szükséges: %d)"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2998
-#, c-format
-msgid "Unknown state \"%s\" for button"
-msgstr "„%s” állapot ismeretlen a gombhoz"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3006
-#, c-format
-msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
-msgstr ""
-"A keretstílusnak már van gombja a(z) „%s” funkcióra a(z) „%s” állapotban"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3077
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
-msgstr "„%s” érték érvénytelen a fókusz attribútumhoz"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
-msgstr "„%s” érték érvénytelen az állapot attribútumhoz"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3096
-#, c-format
-msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
-msgstr "„%s” nevű stílus nincs meghatározva"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3117 ../src/ui/theme-parser.c:3140
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
-msgstr "„%s” érték érvénytelen az átméretezés attribútumhoz"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3151
-#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
-"states"
-msgstr ""
-"A(z) <%s> elemnek nem szabadna „resize” attribútummal rendelkeznie a teljes "
-"méretű/felgördített állapothoz"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3165
-#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"A(z) <%s> elemnek nem szabadna „resize” attribútummal rendelkeznie a teljes "
-"méretű állapothoz"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3179 ../src/ui/theme-parser.c:3223
-#, c-format
-msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr ""
-"%s állapothoz, %s átméretezéshez és %s fókuszhoz már meg van határozva stílus"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3190 ../src/ui/theme-parser.c:3201
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3212 ../src/ui/theme-parser.c:3234
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3245 ../src/ui/theme-parser.c:3256
-#, c-format
-msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
-msgstr "%s állapothoz és %s fókuszhoz már meg van határozva stílus"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3295
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Nem lehet két draw_ops-a egy <piece> elemnek (a téma meghatározott egy "
-"draw_ops attribútumot és egy <draw_ops> elemet, vagy két elemet határozott "
-"meg)"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3333
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Nem lehet két draw_ops-a egy <button> elemnek (a téma meghatározott egy "
-"draw_ops attribútumot és egy <draw_ops> elemet, vagy két elemet)"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3371
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
-"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Nem lehet két draw_ops-a egy <menu_icon> elemnek (a téma meghatározott egy "
-"draw_ops attribútumot és egy <draw_ops> elemet, vagy két elemet)"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3435
-#, c-format
-msgid "Bad version specification '%s'"
-msgstr "Hibás verziómeghatározás: „%s”"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3506
-msgid ""
-"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
-"theme-2.xml"
-msgstr ""
-"A „version” attribútum nem használható a metacity-theme-1.xml vagy metacity-"
-"theme-2.xml fájlban"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3529
-#, c-format
-msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
-msgstr ""
-"A téma a(z) %s verziót igényli, de az utolsó támogatott témaverzió %d.%d"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3561
-#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
-msgstr "A téma legkülső eleme <metacity_theme> kell legyen, nem pedig <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3581
-#, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"A(z) <%s> elem nem megengedett egy name/author/date/description elemen belül"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3586
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
-msgstr "A(z) <%s> elem nem megengedett egy <constant> elemen belül"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3598
-#, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"<%s> elem nem megengedett egy distance/border/aspect_ratio elemen belül"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3620
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
-msgstr "<%s> elem nem megengedett egy rajzoló művelet elemen belül"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 ../src/ui/theme-parser.c:3660
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3665 ../src/ui/theme-parser.c:3670
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-msgstr "<%s> elem nem megengedett egy <%s> elemen belül"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3898
-msgid "No draw_ops provided for frame piece"
-msgstr "Nincsen draw_ops a keretdarabhoz"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3913
-msgid "No draw_ops provided for button"
-msgstr "Nincs draw_ops megadva a gombhoz"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3967
-#, c-format
-msgid "No text is allowed inside element <%s>"
-msgstr "Nincs szöveg engedélyezve a(z) <%s> elemen belül"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4025 ../src/ui/theme-parser.c:4037
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4049 ../src/ui/theme-parser.c:4061
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4073
-#, c-format
-msgid "<%s> specified twice for this theme"
-msgstr "<%s> kétszer lett meghatározva ehhez a témához"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem található téma! Bizonyosodjon meg róla hogy a(z) %s létezik és "
+#~ "tartalmazza a szokásos témákat.\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4333
-#, c-format
-msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
-msgstr "Nem található érvényes fájl a következő témához: %s\n"
+#~ msgid "Current theme"
+#~ msgstr "Jelenlegi téma"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:255
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
+#~ "forth."
+#~ msgstr "A téma meghatározza az ablakkeretek, a címsor és sok más kinézetét."
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:265
-msgid "This is a sample message in a sample dialog"
-msgstr "Ez egy mintaüzenet egy minta párbeszédben"
+#~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "Hiba a(z) „%s” téma betöltése közben: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:343
-#, c-format
-msgid "Fake menu item %d\n"
-msgstr "%d. hamis menüelem\n"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:399
-msgid "Border-only window"
-msgstr "Csak keretes ablak"
+#~ msgid "This is a sample message in a sample dialog"
+#~ msgstr "Ez egy mintaüzenet egy minta párbeszédben"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
-msgid "Bar"
-msgstr "Sáv"
+#~ msgid "Fake menu item %d\n"
+#~ msgstr "%d. hamis menüelem\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:418
-msgid "Normal Application Window"
-msgstr "Normál alkalmazásablak"
+#~ msgid "Border-only window"
+#~ msgstr "Csak keretes ablak"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:422
-msgid "Dialog Box"
-msgstr "Párbeszédablak"
+#~ msgid "Bar"
+#~ msgstr "Sáv"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:426
-msgid "Modal Dialog Box"
-msgstr "Kizárólagos párbeszéd doboz"
+#~ msgid "Normal Application Window"
+#~ msgstr "Normál alkalmazásablak"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:430
-msgid "Utility Palette"
-msgstr "Eszközpaletta"
+#~ msgid "Dialog Box"
+#~ msgstr "Párbeszédablak"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:434
-msgid "Torn-off Menu"
-msgstr "Leválasztott menü"
+#~ msgid "Modal Dialog Box"
+#~ msgstr "Kizárólagos párbeszéd doboz"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:438
-msgid "Border"
-msgstr "Szegély"
+#~ msgid "Utility Palette"
+#~ msgstr "Eszközpaletta"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:442
-msgid "Attached Modal Dialog"
-msgstr "Csatolt kizárólagos párbeszédablak"
+#~ msgid "Torn-off Menu"
+#~ msgstr "Leválasztott menü"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:802
-#, c-format
-msgid "Button layout test %d"
-msgstr "Gombelrendezés teszt %d"
+#~ msgid "Attached Modal Dialog"
+#~ msgstr "Csatolt kizárólagos párbeszédablak"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:827
-#, c-format
-msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
-msgstr "%g ezredmásodpercig tartott egy ablakkeret kirajzolása"
+#~ msgid "Button layout test %d"
+#~ msgstr "Gombelrendezés teszt %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:872
-#, c-format
-msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
-msgstr "Használat: metacity-theme-viewer [TÉMANÉV]\n"
+#~ msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
+#~ msgstr "%g ezredmásodpercig tartott egy ablakkeret kirajzolása"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:879
-#, c-format
-msgid "Error loading theme: %s\n"
-msgstr "Hiba történt a téma betöltése közben: %s\n"
+#~ msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
+#~ msgstr "Használat: metacity-theme-viewer [TÉMANÉV]\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:885
-#, c-format
-msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
-msgstr "A(z) „%s” téma %g másodperc alatt betöltve\n"
+#~ msgid "Error loading theme: %s\n"
+#~ msgstr "Hiba történt a téma betöltése közben: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:931
-msgid "Normal Title Font"
-msgstr "Normál cím betűtípus"
+#~ msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
+#~ msgstr "A(z) „%s” téma %g másodperc alatt betöltve\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:937
-msgid "Small Title Font"
-msgstr "Kicsi cím betűtípus"
+#~ msgid "Normal Title Font"
+#~ msgstr "Normál cím betűtípus"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:943
-msgid "Large Title Font"
-msgstr "Nagy cím betűtípus"
+#~ msgid "Small Title Font"
+#~ msgstr "Kicsi cím betűtípus"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:948
-msgid "Button Layouts"
-msgstr "Gombelrendezések"
+#~ msgid "Large Title Font"
+#~ msgstr "Nagy cím betűtípus"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:953
-msgid "Benchmark"
-msgstr "Teljesítményteszt"
+#~ msgid "Benchmark"
+#~ msgstr "Teljesítményteszt"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1010
-msgid "Window Title Goes Here"
-msgstr "Ide kerül az ablak címe"
+#~ msgid "Window Title Goes Here"
+#~ msgstr "Ide kerül az ablak címe"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1116
-#, c-format
-msgid ""
-"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
-"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
-"frame)\n"
-msgstr ""
-"%d keret kirajzolása %g kliens-oldali másodperc alatt (%g ezredmásodperc "
-"képkeretenként) és %g összes idő beleértve az X szerver erőforrásokat (%g "
-"ezredmásodperc képkeretenként)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and "
+#~ "%g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds "
+#~ "per frame)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%d keret kirajzolása %g kliens-oldali másodperc alatt (%g ezredmásodperc "
+#~ "képkeretenként) és %g összes idő beleértve az X szerver erőforrásokat (%g "
+#~ "ezredmásodperc képkeretenként)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1336
-msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-msgstr "a pozíció kifejezés teszt IGAZ értéket adott vissza, de hiba történt."
+#~ msgid "position expression test returned TRUE but set error"
+#~ msgstr ""
+#~ "a pozíció kifejezés teszt IGAZ értéket adott vissza, de hiba történt."
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1338
-msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr ""
-"a pozíció kifejezés teszt HAMIS értéket adott vissza, de nem történt hiba"
+#~ msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
+#~ msgstr ""
+#~ "a pozíció kifejezés teszt HAMIS értéket adott vissza, de nem történt hiba"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1342
-msgid "Error was expected but none given"
-msgstr "Hibát vártunk, de nem történt egy sem"
+#~ msgid "Error was expected but none given"
+#~ msgstr "Hibát vártunk, de nem történt egy sem"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1344
-#, c-format
-msgid "Error %d was expected but %d given"
-msgstr "A(z) %d hibát vártuk, de a(z) %d hiba következett be"
+#~ msgid "Error %d was expected but %d given"
+#~ msgstr "A(z) %d hibát vártuk, de a(z) %d hiba következett be"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1350
-#, c-format
-msgid "Error not expected but one was returned: %s"
-msgstr "Nem várt hiba következett be: %s"
+#~ msgid "Error not expected but one was returned: %s"
+#~ msgstr "Nem várt hiba következett be: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1354
-#, c-format
-msgid "x value was %d, %d was expected"
-msgstr "x értéke %d volt, de a várt érték %d volt"
+#~ msgid "x value was %d, %d was expected"
+#~ msgstr "x értéke %d volt, de a várt érték %d volt"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1357
-#, c-format
-msgid "y value was %d, %d was expected"
-msgstr "y értéke %d volt, de a várt érték %d volt"
+#~ msgid "y value was %d, %d was expected"
+#~ msgstr "y értéke %d volt, de a várt érték %d volt"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1422
-#, c-format
-msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr ""
-"A %d koordináta kifejezések %g másodperc alatt lettek feldolgozva (átlagosan "
-"%g másodperc)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A %d koordináta kifejezések %g másodperc alatt lettek feldolgozva "
+#~ "(átlagosan %g másodperc)\n"
 
 #~ msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
 #~ msgstr "%s téma fájl nem tartalmaz gyökér <metacity_theme> elemet"
@@ -1799,18 +2012,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_Windows"
 #~ msgstr "_Ablakok"
 
-#~ msgid "_Dialog"
-#~ msgstr "_Párbeszédablak"
-
-#~ msgid "_Modal dialog"
-#~ msgstr "_Kizárólagos párbeszédablak"
-
-#~ msgid "_Utility"
-#~ msgstr "_Segédprogram"
-
-#~ msgid "_Splashscreen"
-#~ msgstr "_Indítóképernyő"
-
 #~ msgid "_Top dock"
 #~ msgstr "_Felső dokk"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]