[gtranslator] Updated Hungarian translation



commit 8480483c7ef9605d0d81c80a96dc4b25d8a9ecc4
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date:   Fri Mar 4 22:32:30 2016 +0000

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  673 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 307 insertions(+), 366 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index d64641c..ee305c1 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,20 +1,19 @@
-# Hungarian translation of gtranslator
-# Copyright (C) 2012. Free Software Foundation, Inc.
+# Hungarian translation of gtranslator.
+# Copyright (C) 2012-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gtranslator package.
 #
 # Kristóf Kiszel <ulysses at kubuntu dot org>, 2012.
 # Erika Griechisch <griechisch.erika at gmail dot com>, 2012.
 # Bence Lukács <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2012.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013.
-# Balázs Úr <urbalazs gmail com>, 2014.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-20 10:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-20 15:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-04 12:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-04 23:31+0100\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -25,6 +24,16 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:1 ../src/gtr-application.c:326
+msgid "Gtranslator"
+msgstr "Gtranslator"
+
+#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:4
+msgid "Translate and localize applications and libraries"
+msgstr "Programkönyvtárak és programok fordítása"
+
+#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Gtranslator is an enhanced gettext po file editor for the GNOME desktop "
 "environment. It handles all forms of gettext po files and includes very "
@@ -40,7 +49,7 @@ msgstr ""
 "üzenetek áttekintéséhez a po fájlban), egyszerű navigáció és a fordítás "
 "fordítási üzeneteinek és megjegyzéseinek szerkesztése, ahol pontos."
 
-#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Gtranslator includes also a plugin system with many interesting plugins like "
 "alternate language, insert tags, open tran, integration with subversion and "
@@ -50,27 +59,19 @@ msgstr ""
 "bővítménnyel, úgymint alternatív nyelv, címkék beszúrása, open tran, "
 "integráció a subversion verziókezelővel és forráskód megjelenítő."
 
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:328
-msgid "Gtranslator"
-msgstr "Gtranslator"
-
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:2
 msgid "PO File Editor"
 msgstr "PO fájl szerkesztő"
 
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:3
 msgid "Gtranslator PO File Editor"
 msgstr "Gtranslator PO fájl szerkesztő"
 
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:4
-msgid "Translate and localize applications and libraries"
-msgstr "Programkönyvtárak és programok fordítása"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
 msgstr "Figyelmeztetés, ha a fájl tartalmaz ellenőrzendő fordításokat"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
 "strings."
@@ -78,38 +79,38 @@ msgstr ""
 "Ha be van állítva, figyelmeztet, ha a PO fájl mentésekor vannak ellenőrzendő "
 "karakterláncok."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Auto save files"
 msgstr "Fájlok automatikus mentése"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:4
 msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
 msgstr ""
 "Ha be van állítva, akkor automatikusan menti a fájlokat a megadott "
 "időközönként."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Auto save interval"
 msgstr "Automatikus mentés időköze"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
 msgstr "A fájlok automatikus mentésének időköze percben."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Create backup before saving"
 msgstr "Biztonsági mentés készítése mentés előtt"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:8
 msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
 msgstr ""
 "Ha be van állítva, akkor biztonsági mentést készít a fájl mentése előtt."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Use profile values for header"
 msgstr "Használja a profil értékeit a fejléchez"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
 "If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
 "profile."
@@ -117,82 +118,82 @@ msgstr ""
 "Ha be van állítva, felülírja a PO fájl fejlécében lévő adatokat az aktuális "
 "profil adataival."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Highlight syntax in edit fields"
 msgstr "Szintaxiskiemelése a szerkesztőmezőkben"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:12
 msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
 msgstr ""
 "Ha be van állítva, engedélyezi a karakterláncok szintaxiskiemelését a "
 "szerkesztőmezőkben."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Make whitespace visible"
 msgstr "Üres helyek láthatóvá tétele"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:14
 msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
 msgstr ""
 "Ha be van állítva, az üres helyeket jellegzetes karakterekkel helyettesíti a "
 "karakterláncokban."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Use custom font"
 msgstr "Egyéni betűkészlet használata"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:16
 msgid "If true, use a custom font for edit fields."
 msgstr "Ha be van állítva, egyéni betűkészletet használ a szerkesztőmezőkben."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Editor font"
 msgstr "Szerkesztő betűkészlete"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Custom font to use for edit fields."
 msgstr "Egyéni betűkészlet használata a szerkesztőmezőkben."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
 msgstr "Ellenőrzendő állapot törlése az üzenet megváltozásakor"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:20
 msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
 msgstr ""
 "Ha be van állítva, eltávolítja az ellenőrzendő állapotot a fordításról, "
 "amikor az megváltozik."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Helyesírás ellenőrzése"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:22
 msgid "If true, check the spelling of translated messages."
 msgstr ""
 "Ha be van állítva, akkor ellenőrzi a lefordított üzenetek helyesírását."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Side panel switcher style"
 msgstr "Oldalsáv kapcsolóinak stílusa"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Style for switchers in the side panel."
 msgstr "Az oldalsávban lévő kapcsolók stílusa."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Színséma"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
 msgstr "Egy gtksourceview színséma neve a szintaxiskiemelés használatához."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Message list sort order"
 msgstr "Üzenetlista rendezési elve"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:28
 msgid ""
 "Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
 "\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
@@ -201,11 +202,11 @@ msgstr ""
 "„id” (azonosító), „original-text” (eredeti szöveg) és „translated-"
 "text” (fordított szöveg)."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Aktív bővítmények"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:30
 msgid ""
 "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
 "See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -330,27 +331,27 @@ msgstr "Forrásmegjelenítő"
 msgid "Source code"
 msgstr "Forráskód"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Use the System Editor"
 msgstr "Használja a rendszer szerkesztőjét"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Whether use the system editor to show the source code"
 msgstr "Használja-e a rendszer szerkesztőjét a forráskód megjelenítéséhez"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:3
 msgid "The Editor to Launch"
 msgstr "Elindítandó szerkesztő"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:4
 msgid "The command to launch the editor you want to use"
 msgstr "Parancs a használni kívánt szerkesztő indításához"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Arguments for the Command"
 msgstr "Parancs paraméterei"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
 msgstr "A sor kiválasztásához a parancssorban átadandó argumentumok"
 
@@ -442,23 +443,23 @@ msgstr "Szótárforrások"
 msgid "Look up words in a dictionary."
 msgstr "Szavak kikeresése szótárból."
 
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Database"
 msgstr "Adatbázis"
 
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Word database"
 msgstr "Szóadatbázis"
 
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Source Name"
 msgstr "Forrás neve"
 
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Strategy"
 msgstr "Stratégia"
 
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Panel Position"
 msgstr "Panel helyzete"
 
@@ -637,35 +638,35 @@ msgstr "Open Tran"
 msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
 msgstr "Kifejezések keresése az Open Tran fordítómemória-adatbázisban."
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Search Code"
 msgstr "Keresési kód"
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:2
 msgid "The language code to search for"
 msgstr "A keresendő nyelvi kód"
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Own Code"
 msgstr "Saját kód"
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:4
 msgid "The language code in which you want the results"
 msgstr "A találatok nyelvi kódja"
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Use Mirror Server"
 msgstr "Tükörkiszolgáló használata"
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Use a local copy of the main Open-Tran server at open-tran.eu"
 msgstr "Használja a fő Open-Tran kiszolgáló (open-tran.eu) helyi másolatát"
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Mirror Server URL"
 msgstr "Tükörkiszolgáló URL"
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:8
 msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
 msgstr "Az Open-Tran tükörkiszolgáló URL-címe"
 
@@ -744,23 +745,22 @@ msgid "Build translation memory"
 msgstr "Fordítási memória építése"
 
 #: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
-#: ../src/gtr-window.c:180
 msgid "_Translation Memory"
 msgstr "F_ordítási memória"
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:1
 msgid "PO directory"
 msgstr "PO könyvtár"
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
 msgstr "A fordítási memóriához adandó PO-fájlokat tartalmazó könyvtár."
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Restrict search by filename"
 msgstr "Fájlnévre szűkített keresés"
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "If true, only include files with a specified filename when searching the "
 "translation memory."
@@ -768,20 +768,20 @@ msgstr ""
 "Ha be van állítva, akkor csak az adott nevű fájlok használata a fordítási "
 "memóriában kereséshez."
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Filename to restrict search to"
 msgstr "Keresés korlátozása ezen fájlnévre"
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
 msgstr "A fordítási memóriában keresés korlátozása ezen fájlnévre."
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Maximum number of missing words"
 msgstr "A hiányzó szavak maximális száma"
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
 "match by the translation memory."
@@ -789,11 +789,11 @@ msgstr ""
 "Szavak maximális száma, amelyek hiányozhatnak egy, a fordítási memória által "
 "találatként megjelenített üzenetből."
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Maximum difference in message length"
 msgstr "Az üzenetek hosszának maximális különbsége"
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
 "Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
 "translation memory."
@@ -845,19 +845,19 @@ msgstr ""
 msgid "Gtranslator Web Site"
 msgstr "A Gtranslator honlapja"
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:201
+#: ../src/gtr-actions-file.c:191
 msgid "Open file for translation"
 msgstr "Fájl megnyitása fordításhoz"
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:273 ../src/gtr-actions-file.c:390
+#: ../src/gtr-actions-file.c:263 ../src/gtr-actions-file.c:380
 msgid "File saved."
 msgstr "Fájl elmentve."
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:321
+#: ../src/gtr-actions-file.c:311
 msgid "Save file as..."
 msgstr "Mentés mint…"
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:779
+#: ../src/gtr-actions-file.c:769
 msgid "Files saved."
 msgstr "Fájlok elmentve."
 
@@ -932,7 +932,7 @@ msgid "Translator email:"
 msgstr "Fordító e-mail címe:"
 
 #: ../src/gtr-assistant.c:303 ../src/gtr-assistant.c:395
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:1192
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:460
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
@@ -1390,7 +1390,7 @@ msgid "Plural %d"
 msgstr "%d. többes szám"
 
 #. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1058
+#: ../src/gtr-tab.c:1055
 msgid "Path:"
 msgstr "Elérési út:"
 
@@ -1428,346 +1428,86 @@ msgstr ""
 "A GtkSpell előkészítése sikertelen.\n"
 " %s"
 
-#: ../src/gtr-window.c:113 ../src/gtr-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Fájl"
-
-#: ../src/gtr-window.c:114 ../src/gtr-window.ui.h:7
-msgid "_Edit"
-msgstr "Sz_erkesztés"
-
-#: ../src/gtr-window.c:115 ../src/gtr-window.ui.h:19
-msgid "_View"
-msgstr "_Nézet"
-
-#: ../src/gtr-window.c:116 ../src/gtr-window.ui.h:45
-msgid "_Search"
-msgstr "Kere_sés"
-
-#: ../src/gtr-window.c:117 ../src/gtr-window.ui.h:22
-msgid "_Go"
-msgstr "_Ugrás"
-
-#: ../src/gtr-window.c:118
-msgid "_Tools"
-msgstr "Esz_közök"
-
-#: ../src/gtr-window.c:119 ../src/gtr-window.ui.h:48
-msgid "_Documents"
-msgstr "_Dokumentumok"
-
-#: ../src/gtr-window.c:123 ../src/gtr-window.ui.h:2
-msgid "Open a PO file"
-msgstr "PO fájl megnyitása"
-
-#: ../src/gtr-window.c:125 ../src/gtr-window.ui.h:3
-msgid "_Recent Files"
-msgstr "_Legutóbbi fájlok"
-
-#. Edit menu
 #: ../src/gtr-window.c:129
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "Eszköz_tár"
-
-#: ../src/gtr-window.c:131 ../src/gtr-window.c:171
-msgid "_Header..."
-msgstr "_Fejléc…"
-
-#: ../src/gtr-window.c:140 ../src/gtr-window.ui.h:4
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Jelenlegi fájl mentése"
-
-#: ../src/gtr-window.c:143 ../src/gtr-window.ui.h:5
-msgid "Save the current file with another name"
-msgstr "Jelenlegi fájl mentése más néven"
-
-#: ../src/gtr-window.c:149 ../src/gtr-window.ui.h:6
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Jelenlegi fájl bezárása"
-
-#: ../src/gtr-window.c:154 ../src/gtr-window.ui.h:8
-msgid "Undo last operation"
-msgstr "Utolsó művelet visszavonása"
-
-#: ../src/gtr-window.c:157 ../src/gtr-window.ui.h:9
-msgid "Redo last undone operation"
-msgstr "Utolsó visszavont művelet végrehajtása mégis"
-
-#: ../src/gtr-window.c:160 ../src/gtr-window.ui.h:10
-msgid "Cut the selected text"
-msgstr "A kijelölt szöveg kivágása"
-
-#: ../src/gtr-window.c:163 ../src/gtr-window.ui.h:11
-msgid "Copy the selected text"
-msgstr "A kijelölt szöveg másolása"
-
-#: ../src/gtr-window.c:166 ../src/gtr-window.ui.h:12
-msgid "Paste the contents of the clipboard"
-msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
-
-#: ../src/gtr-window.c:169 ../src/gtr-window.ui.h:13
-msgid "Clear the selected translation"
-msgstr "A kijelölt fordítás törlése"
-
-#: ../src/gtr-window.c:173 ../src/gtr-window.ui.h:16
-msgid "Copy _Message to Translation"
-msgstr "Üzenet _másolása a fordításba"
-
-#: ../src/gtr-window.c:175 ../src/gtr-window.ui.h:15
-msgid "Copy original message contents to the translation field"
-msgstr "Eredeti üzenet tartalmának másolása a fordítás mezőbe"
-
-#: ../src/gtr-window.c:177 ../src/gtr-window.ui.h:18
-msgid "Toggle _Fuzzy Status"
-msgstr "Ellenőr_zendő állapot átváltása"
-
-#: ../src/gtr-window.c:178 ../src/gtr-window.ui.h:17
-msgid "Toggle fuzzy status of a message"
-msgstr "Egy üzenet ellenőrzendő állapotának átváltása"
-
-#. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:185 ../src/gtr-window.ui.h:21
-msgid "_Message Details"
-msgstr "Üze_net részletei"
-
-#: ../src/gtr-window.c:186
-msgid "Show the Context panel"
-msgstr "Kontextus panel megjelenítése"
-
-#. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:190 ../src/gtr-window.ui.h:23
-msgid "_Previous Message"
-msgstr "_Előző üzenet"
-
-#: ../src/gtr-window.c:191 ../src/gtr-window.ui.h:24
-msgid "Move back one message"
-msgstr "Visszalépés egy üzenettel"
-
-#: ../src/gtr-window.c:193 ../src/gtr-window.ui.h:25
-msgid "_Next Message"
-msgstr "_Következő üzenet"
-
-#: ../src/gtr-window.c:194 ../src/gtr-window.ui.h:26
-msgid "Move forward one message"
-msgstr "Előrelépés egy üzenettel"
-
-#: ../src/gtr-window.c:196
-msgid "_Go to Message..."
-msgstr "_Ugrás üzenetre…"
-
-#: ../src/gtr-window.c:197 ../src/gtr-window.ui.h:28
-msgid "Jumps to a specific message"
-msgstr "Ugrás egy megadott üzenetre"
-
-#: ../src/gtr-window.c:199 ../src/gtr-window.ui.h:29
-msgid "_First Message"
-msgstr "E_lső üzenet"
-
-#: ../src/gtr-window.c:200 ../src/gtr-window.ui.h:30
-msgid "Go to the first message"
-msgstr "Ugrás az első üzenetre"
-
-#: ../src/gtr-window.c:202 ../src/gtr-window.ui.h:31
-msgid "_Last Message"
-msgstr "_Utolsó üzenet"
-
-#: ../src/gtr-window.c:203 ../src/gtr-window.ui.h:32
-msgid "Go to the last message"
-msgstr "Ugrás az utolsó üzenetre"
-
-#: ../src/gtr-window.c:205 ../src/gtr-window.ui.h:36
-msgid "Next Fuz_zy"
-msgstr "Következő ellenőr_zendő"
-
-#: ../src/gtr-window.c:206 ../src/gtr-window.ui.h:35
-msgid "Go to the next fuzzy message"
-msgstr "Ugrás a következő ellenőrzendő üzenetre"
-
-#: ../src/gtr-window.c:208 ../src/gtr-window.ui.h:34
-msgid "Previous Fuzz_y"
-msgstr "Előző ellenőrz_endő"
-
-#: ../src/gtr-window.c:209 ../src/gtr-window.ui.h:33
-msgid "Go to the previous fuzzy message"
-msgstr "Ugrás az előző ellenőrzendő üzenetre"
-
-#: ../src/gtr-window.c:211 ../src/gtr-window.ui.h:40
-msgid "Next _Untranslated"
-msgstr "Következő le_fordítatlan"
-
-#: ../src/gtr-window.c:212 ../src/gtr-window.ui.h:39
-msgid "Go to the next untranslated message"
-msgstr "Ugrás a következő lefordítatlan üzenetre"
-
-#: ../src/gtr-window.c:215 ../src/gtr-window.ui.h:38
-msgid "Previ_ous Untranslated"
-msgstr "Előző lef_ordítatlan"
-
-#: ../src/gtr-window.c:216 ../src/gtr-window.ui.h:37
-msgid "Go to the previous untranslated message"
-msgstr "Ugrás az előző lefordítatlan üzenetre"
-
-#: ../src/gtr-window.c:219 ../src/gtr-window.ui.h:44
-msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
-msgstr "Következő ellenőr_zendő vagy lefordítatlan"
-
-#: ../src/gtr-window.c:221 ../src/gtr-window.ui.h:43
-msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
-msgstr "Ugrás a következő ellenőrzendő vagy lefordítatlan üzenetre"
-
-#: ../src/gtr-window.c:224 ../src/gtr-window.ui.h:42
-msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "Előző ellenőrzendő _vagy lefordítatlan"
-
-#: ../src/gtr-window.c:226 ../src/gtr-window.ui.h:41
-msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
-msgstr "Ugrás az előző ellenőrzendő vagy lefordítatlan üzenetre"
-
-#: ../src/gtr-window.c:231 ../src/gtr-window.ui.h:46
-msgid "Search for text"
-msgstr "Szöveg keresése"
-
-#: ../src/gtr-window.c:234 ../src/gtr-window.ui.h:47
-msgid "Search for and replace text"
-msgstr "Szöveg keresése és cseréje"
-
-#. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:238 ../src/gtr-window.ui.h:49
-msgid "_Save All"
-msgstr "Ö_sszes mentése"
-
-#: ../src/gtr-window.c:239 ../src/gtr-window.ui.h:50
-msgid "Save all open files"
-msgstr "Összes megnyitott fájl mentése"
-
-#: ../src/gtr-window.c:241 ../src/gtr-window.ui.h:51
-msgid "_Close All"
-msgstr "Összes _bezárása"
-
-#: ../src/gtr-window.c:242 ../src/gtr-window.ui.h:52
-msgid "Close all open files"
-msgstr "Összes megnyitott fájl bezárása"
-
-#: ../src/gtr-window.c:244 ../src/gtr-window.ui.h:54
-msgid "_Previous Document"
-msgstr "_Előző dokumentum"
-
-#: ../src/gtr-window.c:246 ../src/gtr-window.ui.h:53
-msgid "Activate previous document"
-msgstr "Előző dokumentum aktiválása"
-
-#: ../src/gtr-window.c:248 ../src/gtr-window.ui.h:56
-msgid "_Next Document"
-msgstr "_Következő dokumentum"
-
-#: ../src/gtr-window.c:250 ../src/gtr-window.ui.h:55
-msgid "Activate next document"
-msgstr "Következő dokumentum aktiválása"
-
-#: ../src/gtr-window.c:419
 msgid "Untranslated"
 msgstr "Lefordítatlan"
 
-#: ../src/gtr-window.c:422
+#: ../src/gtr-window.c:132
 msgid "Translated"
 msgstr "Lefordított"
 
-#: ../src/gtr-window.c:425
+#: ../src/gtr-window.c:135
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "Ellenőrzendő"
 
-#: ../src/gtr-window.c:432
+#: ../src/gtr-window.c:142
 #, c-format
 msgid "Current: %d"
 msgstr "Jelenlegi: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:433
+#: ../src/gtr-window.c:143
 #, c-format
 msgid "Total: %d"
 msgstr "Összesen: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:434
+#: ../src/gtr-window.c:144
 #, c-format
 msgid "%d translated"
 msgid_plural "%d translated"
 msgstr[0] "%d lefordított"
 msgstr[1] "%d lefordított"
 
-#: ../src/gtr-window.c:437
+#: ../src/gtr-window.c:147
 #, c-format
 msgid "%d fuzzy"
 msgid_plural "%d fuzzy"
 msgstr[0] "%d ellenőrzendő"
 msgstr[1] "%d ellenőrzendő"
 
-#: ../src/gtr-window.c:439
+#: ../src/gtr-window.c:149
 #, c-format
 msgid "%d untranslated"
 msgid_plural "%d untranslated"
 msgstr[0] "%d lefordítatlan"
 msgstr[1] "%d lefordítatlan"
 
-#. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:493
-#, c-format
-msgid "Activate '%s'"
-msgstr "„%s” aktiválása"
-
 #. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:666
+#: ../src/gtr-window.c:252
 #, c-format
 msgid "*%s - gtranslator"
 msgstr "*%s – gtranslator"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:669
+#: ../src/gtr-window.c:255
 #, c-format
 msgid "%s - gtranslator"
 msgstr "%s – gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:675
+#: ../src/gtr-window.c:261
 msgid "gtranslator"
 msgstr "gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1039
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Eszköztárszerkesztő"
-
-#: ../src/gtr-window.c:1165
+#: ../src/gtr-window.c:444
 msgid "No profile"
 msgstr "Nincs profil"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1194
+#: ../src/gtr-window.c:462
 msgid "Profile for the active document"
 msgstr "Profil az aktív dokumentumhoz"
 
-#: ../src/gtr-window.ui.h:14
-msgid "_Header…"
-msgstr "_Fejléc…"
+#: ../src/gtr-window.ui.h:1
+#| msgid "Project"
+msgid "Projects"
+msgstr "Projektek"
 
-#: ../src/gtr-window.ui.h:20
-msgid "Show the context panel"
-msgstr "Kontextus panel megjelenítése"
-
-#: ../src/gtr-window.ui.h:27
-msgid "_Go to Message…"
-msgstr "_Ugrás üzenetre…"
-
-#: ../src/gtr-window.ui.h:57
-msgid "_Open"
-msgstr "_Megnyitás"
+#: ../src/gtr-window.ui.h:2
+#| msgid "Project"
+msgid "Add project"
+msgstr "Projekt hozzáadása"
 
-#: ../src/gtr-window.ui.h:58
-msgid "_Save"
-msgstr "M_entés"
-
-#: ../src/gtr-window.ui.h:59
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Visszavonás"
-
-#: ../src/gtr-window.ui.h:60
-msgid "_Redo"
-msgstr "Új_ra"
+#: ../src/gtr-window.ui.h:3
+msgid "Remove project"
+msgstr "Projekt eltávolítása"
 
 #: ../src/main.c:97
 msgid "- Edit PO files"
@@ -1823,6 +1563,207 @@ msgstr "A kijelölt eszköztár törlése"
 msgid "Separator"
 msgstr "Elválasztó"
 
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fájl"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "Sz_erkesztés"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Nézet"
+
+#~ msgid "_Search"
+#~ msgstr "Kere_sés"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Ugrás"
+
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "Esz_közök"
+
+#~ msgid "_Documents"
+#~ msgstr "_Dokumentumok"
+
+#~ msgid "Open a PO file"
+#~ msgstr "PO fájl megnyitása"
+
+#~ msgid "_Recent Files"
+#~ msgstr "_Legutóbbi fájlok"
+
+#~ msgid "T_oolbar"
+#~ msgstr "Eszköz_tár"
+
+#~ msgid "_Header..."
+#~ msgstr "_Fejléc…"
+
+#~ msgid "Save the current file"
+#~ msgstr "Jelenlegi fájl mentése"
+
+#~ msgid "Save the current file with another name"
+#~ msgstr "Jelenlegi fájl mentése más néven"
+
+#~ msgid "Close the current file"
+#~ msgstr "Jelenlegi fájl bezárása"
+
+#~ msgid "Undo last operation"
+#~ msgstr "Utolsó művelet visszavonása"
+
+#~ msgid "Redo last undone operation"
+#~ msgstr "Utolsó visszavont művelet végrehajtása mégis"
+
+#~ msgid "Cut the selected text"
+#~ msgstr "A kijelölt szöveg kivágása"
+
+#~ msgid "Copy the selected text"
+#~ msgstr "A kijelölt szöveg másolása"
+
+#~ msgid "Paste the contents of the clipboard"
+#~ msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
+
+#~ msgid "Clear the selected translation"
+#~ msgstr "A kijelölt fordítás törlése"
+
+#~ msgid "Copy _Message to Translation"
+#~ msgstr "Üzenet _másolása a fordításba"
+
+#~ msgid "Copy original message contents to the translation field"
+#~ msgstr "Eredeti üzenet tartalmának másolása a fordítás mezőbe"
+
+#~ msgid "Toggle _Fuzzy Status"
+#~ msgstr "Ellenőr_zendő állapot átváltása"
+
+#~ msgid "Toggle fuzzy status of a message"
+#~ msgstr "Egy üzenet ellenőrzendő állapotának átváltása"
+
+#~ msgid "_Message Details"
+#~ msgstr "Üze_net részletei"
+
+#~ msgid "Show the Context panel"
+#~ msgstr "Kontextus panel megjelenítése"
+
+#~ msgid "_Previous Message"
+#~ msgstr "_Előző üzenet"
+
+#~ msgid "Move back one message"
+#~ msgstr "Visszalépés egy üzenettel"
+
+#~ msgid "_Next Message"
+#~ msgstr "_Következő üzenet"
+
+#~ msgid "Move forward one message"
+#~ msgstr "Előrelépés egy üzenettel"
+
+#~ msgid "_Go to Message..."
+#~ msgstr "_Ugrás üzenetre…"
+
+#~ msgid "Jumps to a specific message"
+#~ msgstr "Ugrás egy megadott üzenetre"
+
+#~ msgid "_First Message"
+#~ msgstr "E_lső üzenet"
+
+#~ msgid "Go to the first message"
+#~ msgstr "Ugrás az első üzenetre"
+
+#~ msgid "_Last Message"
+#~ msgstr "_Utolsó üzenet"
+
+#~ msgid "Go to the last message"
+#~ msgstr "Ugrás az utolsó üzenetre"
+
+#~ msgid "Next Fuz_zy"
+#~ msgstr "Következő ellenőr_zendő"
+
+#~ msgid "Go to the next fuzzy message"
+#~ msgstr "Ugrás a következő ellenőrzendő üzenetre"
+
+#~ msgid "Previous Fuzz_y"
+#~ msgstr "Előző ellenőrz_endő"
+
+#~ msgid "Go to the previous fuzzy message"
+#~ msgstr "Ugrás az előző ellenőrzendő üzenetre"
+
+#~ msgid "Next _Untranslated"
+#~ msgstr "Következő le_fordítatlan"
+
+#~ msgid "Go to the next untranslated message"
+#~ msgstr "Ugrás a következő lefordítatlan üzenetre"
+
+#~ msgid "Previ_ous Untranslated"
+#~ msgstr "Előző lef_ordítatlan"
+
+#~ msgid "Go to the previous untranslated message"
+#~ msgstr "Ugrás az előző lefordítatlan üzenetre"
+
+#~ msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
+#~ msgstr "Következő ellenőr_zendő vagy lefordítatlan"
+
+#~ msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
+#~ msgstr "Ugrás a következő ellenőrzendő vagy lefordítatlan üzenetre"
+
+#~ msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
+#~ msgstr "Előző ellenőrzendő _vagy lefordítatlan"
+
+#~ msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
+#~ msgstr "Ugrás az előző ellenőrzendő vagy lefordítatlan üzenetre"
+
+#~ msgid "Search for text"
+#~ msgstr "Szöveg keresése"
+
+#~ msgid "Search for and replace text"
+#~ msgstr "Szöveg keresése és cseréje"
+
+#~ msgid "_Save All"
+#~ msgstr "Ö_sszes mentése"
+
+#~ msgid "Save all open files"
+#~ msgstr "Összes megnyitott fájl mentése"
+
+#~ msgid "_Close All"
+#~ msgstr "Összes _bezárása"
+
+#~ msgid "Close all open files"
+#~ msgstr "Összes megnyitott fájl bezárása"
+
+#~ msgid "_Previous Document"
+#~ msgstr "_Előző dokumentum"
+
+#~ msgid "Activate previous document"
+#~ msgstr "Előző dokumentum aktiválása"
+
+#~ msgid "_Next Document"
+#~ msgstr "_Következő dokumentum"
+
+#~ msgid "Activate next document"
+#~ msgstr "Következő dokumentum aktiválása"
+
+#~ msgid "Activate '%s'"
+#~ msgstr "„%s” aktiválása"
+
+#~ msgid "Toolbar Editor"
+#~ msgstr "Eszköztárszerkesztő"
+
+#~ msgid "_Header…"
+#~ msgstr "_Fejléc…"
+
+#~ msgid "Show the context panel"
+#~ msgstr "Kontextus panel megjelenítése"
+
+#~ msgid "_Go to Message…"
+#~ msgstr "_Ugrás üzenetre…"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Megnyitás"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "M_entés"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Visszavonás"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "Új_ra"
+
 #~ msgid "Plugins"
 #~ msgstr "Bővítmények"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]