[chronojump] Updated Spanish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 20 Jul 2016 10:46:09 +0000 (UTC)
commit d30fd4bd67347982ea1fbc032aa84495175d317a
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Jul 20 10:46:02 2016 +0000
Updated Spanish translation
po/es.po | 2627 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 1361 insertions(+), 1266 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 598b4a0..1791e3b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,16 +14,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-25 17:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-11 18:46+0200\n"
-"Last-Translator: x padulles gmail com <support chronojump org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-16 13:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-20 09:37+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
msgid "Fake live source"
@@ -103,8 +103,8 @@ msgid ""
"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel, LibreOffice or Google "
"Spreadsheets"
msgstr ""
-"Útil para exportar a una hoja de cálculo como MS Excel o LibreOffice u hojas de "
-"cálculo de Google"
+"Útil para exportar a una hoja de cálculo como MS Excel o LibreOffice u hojas "
+"de cálculo de Google"
#: ../glade/chronojump.glade.h:13
msgid "Export session to _XML"
@@ -139,14 +139,14 @@ msgid "_Mode:"
msgstr "_Modo:"
#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:412
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3319 ../src/gui/chronojump.cs:4220
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3345 ../src/gui/chronojump.cs:4246
#: ../src/gui/jump.cs:1744 ../src/gui/jump.cs:1799 ../src/gui/jump.cs:1849
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Saltos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/chronojump.cs:3321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/chronojump.cs:3347
msgid "Runs"
msgstr "Carreras"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgid "Or press '2'"
msgstr "O pulse «2»"
#: ../glade/chronojump.glade.h:37 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1881
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1945
msgid "Photocells"
msgstr "fotocélulas"
@@ -215,9 +215,10 @@ msgstr "fotocélulas"
msgid "Or press '3'"
msgstr "O pulse «3»"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39 ../src/constants.cs:892 ../src/encoder.cs:1808
-#: ../src/exportSession.cs:310 ../src/exportSession.cs:483
-#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39 ../src/constants.cs:892
+#: ../src/encoder.cs:1812 ../src/exportSession.cs:310
+#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/stats/djPower.cs:32
+#: ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Potencia"
@@ -245,8 +246,8 @@ msgstr "Otras pruebas"
msgid "Auto-detect hardware"
msgstr "Detección automática de hardware"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46 ../src/gui/chronojump.cs:6735
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46 ../src/gui/chronojump.cs:6819
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:198
msgid "Active"
msgstr "Activar"
@@ -254,11 +255,11 @@ msgstr "Activar"
msgid "default"
msgstr "predeterminado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48 ../src/gui/chronojump.cs:6737
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48 ../src/gui/chronojump.cs:6821
msgid "Active, discarding first port"
msgstr "Activo, descartando el primer puerto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49 ../src/gui/chronojump.cs:6739
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49 ../src/gui/chronojump.cs:6823
msgid "Inactive"
msgstr "Desactivado"
@@ -342,12 +343,13 @@ msgstr "Carreras simples"
msgid "Intervallic Runs"
msgstr "Carreras con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70 ../src/exportSession.cs:209 ../src/report.cs:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:70 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../src/report.cs:181
msgid "Reaction times"
msgstr "Tiempos de reacción"
#: ../glade/chronojump.glade.h:71 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4769 ../src/gui/person.cs:2406
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4795 ../src/gui/person.cs:2406
#: ../src/gui/session.cs:738 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
@@ -481,7 +483,8 @@ msgstr "Calcular la altura de la caída usando un salto anterior"
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Caer desde una altura predefinida"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104 ../src/gui/jump.cs:1491 ../src/gui/jump.cs:1709
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104 ../src/gui/jump.cs:1491
+#: ../src/gui/jump.cs:1709
msgid "Start inside"
msgstr "Comienza dentro"
@@ -547,7 +550,7 @@ msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: ../glade/chronojump.glade.h:120 ../src/constants.cs:917
-#: ../src/gui/encoder.cs:2974 ../src/sqlite/main.cs:1799
+#: ../src/gui/encoder.cs:2991 ../src/sqlite/main.cs:1799
#: ../src/sqlite/main.cs:1800
msgid "L"
msgstr "L"
@@ -572,7 +575,8 @@ msgstr "Ambas"
msgid "page 1"
msgstr "página 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125 ../src/gui/jump.cs:1707 ../src/gui/run.cs:1376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125 ../src/gui/jump.cs:1707
+#: ../src/gui/run.cs:1376
msgid "Limited by"
msgstr "Limitado por"
@@ -586,8 +590,8 @@ msgstr ""
#: ../glade/chronojump.glade.h:128
msgid ""
-"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow finish "
-"jump"
+"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
+"finish jump"
msgstr ""
"Si un salto múltiple está limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, "
"permitir terminar el salto"
@@ -620,19 +624,19 @@ msgstr "página 4"
msgid "Lights"
msgstr "Luces"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136 ../src/gui/chronojump.cs:4613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136 ../src/gui/chronojump.cs:4639
msgid "red"
msgstr "rojo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137 ../src/gui/chronojump.cs:4617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137 ../src/gui/chronojump.cs:4643
msgid "yellow"
msgstr "amarillo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/gui/chronojump.cs:4621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/gui/chronojump.cs:4647
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/gui/chronojump.cs:4625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/gui/chronojump.cs:4651
msgid "buzzer"
msgstr "zumbador"
@@ -640,7 +644,7 @@ msgstr "zumbador"
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141 ../src/encoder.cs:1837
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141 ../src/encoder.cs:1841
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
@@ -653,11 +657,11 @@ msgid "pulse step"
msgstr "fase de pulso"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144 ../src/gui/jump.cs:628 ../src/gui/jump.cs:723
-#: ../src/gui/jump.cs:747 ../src/gui/jump.cs:881 ../src/gui/jump.cs:1215
-#: ../src/gui/pulse.cs:253 ../src/gui/pulse.cs:324 ../src/gui/pulse.cs:430
-#: ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618 ../src/gui/run.cs:699
-#: ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1031
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144 ../src/gui/jump.cs:628
+#: ../src/gui/jump.cs:723 ../src/gui/jump.cs:747 ../src/gui/jump.cs:881
+#: ../src/gui/jump.cs:1215 ../src/gui/pulse.cs:253 ../src/gui/pulse.cs:324
+#: ../src/gui/pulse.cs:430 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
+#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1031
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
@@ -713,7 +717,7 @@ msgstr "página 7"
msgid "Or press 'space'"
msgstr "O pulse 'spacio'"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158 ../src/gui/chronojump.cs:6389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158 ../src/gui/chronojump.cs:6415
msgid "Execute test"
msgstr "Ejecutar prueba"
@@ -725,21 +729,23 @@ msgstr "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento)\t"
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancelar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:4047
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4349 ../src/gui/chronojump.cs:4595
-#: ../src/gui/jump.cs:1194 ../src/gui/reactionTime.cs:93 ../src/gui/run.cs:1001
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:4073
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4375 ../src/gui/chronojump.cs:4621
+#: ../src/gui/jump.cs:1194 ../src/gui/reactionTime.cs:93
+#: ../src/gui/run.cs:1001
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162 ../src/encoder.cs:1803
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162 ../src/encoder.cs:1807
#: ../src/execute/run.cs:946 ../src/exportSession.cs:413
#: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
-#: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851 ../src/gui/pulse.cs:292
-#: ../src/gui/queryServer.cs:116 ../src/gui/queryServer.cs:784
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71 ../src/treeViewPulse.cs:47
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:57
+#: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
+#: ../src/gui/pulse.cs:292 ../src/gui/queryServer.cs:116
+#: ../src/gui/queryServer.cs:784 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71
+#: ../src/treeViewPulse.cs:47 ../src/treeViewReactionTime.cs:50
+#: ../src/treeViewRun.cs:57
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
@@ -773,7 +779,8 @@ msgstr "grados"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/encoder.cs:1828 ../src/runType.cs:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/encoder.cs:1832
+#: ../src/runType.cs:239
msgid "Average"
msgstr "Medio"
@@ -782,16 +789,15 @@ msgid "Best"
msgstr "Mejor"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/gui/encoder.cs:721
-#: ../src/gui/encoder.cs:1403 ../src/gui/encoder.cs:1413
-#: ../src/gui/encoder.cs:3626 ../src/gui/executeAuto.cs:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/gui/encoder.cs:725
+#: ../src/gui/encoder.cs:1413 ../src/gui/encoder.cs:1423
+#: ../src/gui/encoder.cs:3647 ../src/gui/executeAuto.cs:505
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Atleta"
#: ../glade/chronojump.glade.h:173
-#| msgid "Between sessions"
msgid "Best (all sessions)"
msgstr "Mejor (todas las sesiones)"
@@ -815,11 +821,11 @@ msgstr "Reproducir vídeo (v)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/execute/jump.cs:445
#: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
-#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
-#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/treeViewJump.cs:70
-#: ../src/treeViewJump.cs:266
+#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
+#: ../src/stats/djQ.cs:35 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:72 ../src/stats/rjEvolution.cs:77
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
+#: ../src/treeViewJump.cs:70 ../src/treeViewJump.cs:266
msgid "TC"
msgstr "TC"
@@ -839,10 +845,10 @@ msgstr "TV"
#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/exportSession.cs:248
#: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
-#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
-#: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:33
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
+#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33
+#: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
+#: ../src/treeViewJump.cs:33 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
msgid "Height"
msgstr "Altura"
@@ -870,25 +876,26 @@ msgstr "Último tramo"
#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:142
#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:109
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:110 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:110
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110
-#: ../src/stats/main.cs:200 ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:370
-#: ../src/stats/main.cs:397 ../src/stats/main.cs:682 ../src/stats/main.cs:704
-#: ../src/stats/main.cs:753 ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803
-#: ../src/stats/main.cs:931 ../src/stats/rjAVGSD.cs:34
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/rjIndex.cs:33
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeViewJump.cs:464 ../src/treeViewJump.cs:466
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179 ../src/treeViewPulse.cs:147
-#: ../src/treeViewRun.cs:272
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110 ../src/stats/main.cs:200
+#: ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:370 ../src/stats/main.cs:397
+#: ../src/stats/main.cs:682 ../src/stats/main.cs:704 ../src/stats/main.cs:753
+#: ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/main.cs:931
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:464
+#: ../src/treeViewJump.cs:466 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
+#: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:272
msgid "AVG"
msgstr "Promedio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/constants.cs:889 ../src/encoder.cs:1805
-#: ../src/exportSession.cs:554 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
-#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/constants.cs:889
+#: ../src/encoder.cs:1809 ../src/exportSession.cs:554
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
@@ -1016,19 +1023,20 @@ msgid "select"
msgstr "seleccionar"
#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/exportSession.cs:193
-#: ../src/gui/encoder.cs:3627 ../src/report.cs:141
+#: ../src/gui/encoder.cs:3648 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215 ../src/gui/encoder.cs:888
-#: ../src/gui/encoder.cs:1716 ../src/gui/genericWindow.cs:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215 ../src/gui/encoder.cs:898
+#: ../src/gui/encoder.cs:1726 ../src/gui/genericWindow.cs:378
#: ../src/gui/genericWindow.cs:431 ../src/gui/person.cs:306
#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:963
#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216 ../src/gui/stats.cs:1321
+#: ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
@@ -1182,7 +1190,7 @@ msgstr "_Preferencias"
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detectando..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254 ../src/gui/chronojump.cs:4980
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254 ../src/gui/chronojump.cs:5006
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Codificador desconectado"
@@ -1198,10 +1206,10 @@ msgstr "Codificador:"
msgid "Select encoder"
msgstr "Seleccionar codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258 ../src/gui/encoder.cs:722
-#: ../src/gui/encoder.cs:1140 ../src/gui/encoder.cs:1404
-#: ../src/gui/encoder.cs:1414 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:481
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:202
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258 ../src/gui/encoder.cs:726
+#: ../src/gui/encoder.cs:1150 ../src/gui/encoder.cs:1414
+#: ../src/gui/encoder.cs:1424 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:492
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:200
msgid "Exercise"
msgstr "Ejercicio"
@@ -1254,298 +1262,328 @@ msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#| msgid "By sets"
+msgid "1 set"
+msgstr "1 serie"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#| msgid "Capture"
+msgid "Capture 1 set"
+msgstr "Capturar 1 serie"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+msgid "cont"
+msgstr "cont"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+msgid "Capture continuously"
+msgstr "Capturar continuamente"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "O pulse «CTRL + espacio»"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Recalcular la serie con los parámetros modificados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
msgid "Load set"
msgstr "Cargar serie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
-msgid "Feedback"
-msgstr "Comentarios"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
msgid "Delete set"
msgstr "Eliminar serie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+msgid "Feedback"
+msgstr "Comentarios"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
msgid "Finish capture"
msgstr "Terminar captura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancelar proceso"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#| msgid "Finish capture"
+msgid "Finish continuous mode"
+msgstr "Terminar modo continuo"
+
#. not capturing
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278 ../src/gui/encoder.cs:856
-#: ../src/gui/encoder.cs:5267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283 ../src/gui/encoder.cs:866
+#: ../src/gui/encoder.cs:5361
msgid "Save comment"
msgstr "Guardar comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
msgid "Select them to save"
msgstr "Seleccionar para guardar"
#. not shown, unused
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280 ../src/gui/encoder.cs:3626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285 ../src/gui/encoder.cs:3647
msgid "Repetitions"
msgstr "Repeticiones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282 ../src/gui/genericWindow.cs:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287 ../src/gui/genericWindow.cs:379
#: ../src/gui/genericWindow.cs:446 ../src/gui/person.cs:307
#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:998
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+msgid "4toP"
+msgstr "4aP"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "Pull."
msgstr "Estire"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid "Roll de machine to wrap the rope."
msgstr "Gire el disco para enrollar la cuerda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
msgstr "Iniciar captura con la cuerda completamente desenrollada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "Show graph"
msgstr "Mostrar gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290 ../src/gui/encoder.cs:1146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/gui/encoder.cs:1156
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
# Notas:
# Añadir una nota
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Record video on capture"
msgstr "Grabar vídeo al capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del archivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295 ../src/gui/encoder.cs:1139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301 ../src/gui/encoder.cs:1149
msgid "Set"
msgstr "Serie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "capture"
msgstr "capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "Data:"
msgstr "Datos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid "Individual / current set"
msgstr "Individual / Serie actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid "Individual / current session"
msgstr "Individual / Sesión actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Individual / todas las sesiones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
-msgid "Groupal / current set"
-msgstr "Grupal / Serie actual"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#| msgid "Groupal / current set"
+msgid "Groupal / current session"
+msgstr "Grupal / sesión actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
msgid "Current set"
msgstr "Serie actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "Load another set"
msgstr "Cargar otra serie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
msgid "Powerbars"
msgstr "Barras de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variables"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
msgid "Single repetition"
msgstr "Repetición única"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lateral"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analizar los valores medios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analizar los valores máximos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
msgid "Date on X"
msgstr "Fecha en X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "12 gráficas máximo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
msgid "Repetition number"
msgstr "Número de repetición"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
msgid "Show range"
msgstr "Mostrar rango"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar la velocidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostrar la aceleración"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
msgid "Show force"
msgstr "Mostrar la fuerza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328 ../src/encoder.cs:1806
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334 ../src/encoder.cs:1810
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleración"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329 ../src/constants.cs:891 ../src/encoder.cs:1807
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335 ../src/constants.cs:891
+#: ../src/encoder.cs:1811
msgid "Force"
msgstr "Fuerza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330 ../src/encoder.cs:1804
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336 ../src/encoder.cs:1808
msgid "Displacement"
msgstr "Desplazamiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331 ../src/encoder.cs:1815
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337 ../src/encoder.cs:1819
#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Diferencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332 ../src/gui/encoder.cs:1506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338 ../src/gui/encoder.cs:1516
msgid "Save image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Guardar valor 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Exportar la repetición desde A hasta B"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335 ../src/gui/encoder.cs:1510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341 ../src/gui/encoder.cs:1520
msgid "Save table"
msgstr "Guardar tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336 ../src/gui/encoder.cs:1143
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342 ../src/gui/encoder.cs:1153
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:204
msgid "Encoder"
msgstr "Codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
"graphs.\n"
-"Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the server."
+"Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the "
+"server."
msgstr ""
"Chronojump dispone de un servidor para compartir datos entre usuarios.\n"
"Los datos son una contribución por los usuarios y el servidor genera "
"estadísticas y gráficas.\n"
-"Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas al "
-"servidor de forma sencilla."
+"Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
+"al servidor de forma sencilla."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
msgid "Check data"
msgstr "Comprobar datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1561,43 +1599,43 @@ msgstr ""
"Las pruebas simuladas se descartarán.\n"
"El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid "Share data!"
msgstr "Comparta sus datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
msgid "Server actions"
msgstr "Acciones del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
msgid "Chronopic window"
msgstr "Ventana de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "Connect platform or photocells"
msgstr "Conectar plataforma o fotocélulas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado en todas las pruebas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Adicionales</b> (pueden ser usados en MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Conexión</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
@@ -1605,7 +1643,7 @@ msgstr ""
"Contactos\n"
"(plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1620,108 +1658,108 @@ msgstr ""
"\n"
"Simplemente seleccione el puerto y cierre esta ventana."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Confirmar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
#, no-c-format
msgid ""
-"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of jumper "
-"changed, you need to solve new jump's weight."
+"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
+"jumper changed, you need to solve new jump's weight."
msgstr ""
-"El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso del "
-"saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
+"El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
+"del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Antiguo peso del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
msgid "New jumper weight"
msgstr "Nuevo peso del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
msgstr "<b>CEO de Chronojump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
msgid "<b>Software</b>"
msgstr "<b>Software</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
msgstr "<b>Hardware: dispositivos</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
msgstr "<b>Soporte de matemáticas y estadísticas</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
msgid "<b>OpenCV</b>"
msgstr "<b>OpenCV</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
msgid "Developers"
msgstr "desarrolladores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid "Translators"
msgstr "traductores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Ayuda del puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381 ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387 ../src/gui/helpPorts.cs:101
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Comprobar puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388 ../src/gui/helpPorts.cs:117
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid "Test image and description"
msgstr "Imagen de prueba y descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "Server stats"
msgstr "Estadísticas del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "Evaluators"
msgstr "Evaluadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "In server"
msgstr "En el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1729,111 +1767,113 @@ msgstr ""
"Subido \n"
"por usted"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "Sessions"
msgstr "Sesiones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391 ../src/exportSession.cs:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397 ../src/exportSession.cs:196
#: ../src/gui/session.cs:728 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid "General data"
msgstr "Datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/exportSession.cs:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399 ../src/exportSession.cs:201
#: ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Saltos reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid "Intervallic runs"
msgstr "carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "Tests"
msgstr "Pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396 ../src/gui/chronojump.cs:1178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402 ../src/gui/chronojump.cs:1201
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid "Flight time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398 ../src/gui/encoder.cs:1142
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:483 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:204
-#: ../src/gui/jump.cs:1492 ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404 ../src/gui/encoder.cs:1152
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:494
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:202 ../src/gui/jump.cs:1492
+#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:31
msgid "Extra weight"
msgstr "Peso adicional"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid "Contact time"
msgstr "Tiempo de contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401 ../src/constants.cs:895
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407 ../src/constants.cs:895
#: ../src/exportSession.cs:552 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:488 ../src/gui/run.cs:1187
-#: ../src/gui/run.cs:1375 ../src/gui/runType.cs:129 ../src/stats/runSimple.cs:53
-#: ../src/treeViewRun.cs:56
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499 ../src/gui/run.cs:1187
+#: ../src/gui/run.cs:1375 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
msgid "Distance"
msgstr "Distancia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulado</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "Knee angle"
msgstr "Ángulo de la rodilla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid "Mistakes"
msgstr "Errores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponible"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406 ../src/constants.cs:603 ../src/encoder.cs:734
-#: ../src/gui/jump.cs:1508 ../src/gui/jump.cs:1513 ../src/gui/jump.cs:1550
-#: ../src/gui/jump.cs:1553 ../src/gui/jump.cs:1582 ../src/gui/jump.cs:1585
-#: ../src/gui/jump.cs:1726 ../src/gui/jump.cs:1731 ../src/gui/jump.cs:1810
-#: ../src/gui/jump.cs:1813 ../src/gui/jump.cs:1860 ../src/gui/jump.cs:1863
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412 ../src/constants.cs:603
+#: ../src/encoder.cs:738 ../src/gui/jump.cs:1508 ../src/gui/jump.cs:1513
+#: ../src/gui/jump.cs:1550 ../src/gui/jump.cs:1553 ../src/gui/jump.cs:1582
+#: ../src/gui/jump.cs:1585 ../src/gui/jump.cs:1726 ../src/gui/jump.cs:1731
+#: ../src/gui/jump.cs:1810 ../src/gui/jump.cs:1813 ../src/gui/jump.cs:1860
+#: ../src/gui/jump.cs:1863
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407 ../src/constants.cs:602 ../src/encoder.cs:736
-#: ../src/gui/jump.cs:1510 ../src/gui/jump.cs:1515 ../src/gui/jump.cs:1728
-#: ../src/gui/jump.cs:1733
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413 ../src/constants.cs:602
+#: ../src/encoder.cs:740 ../src/gui/jump.cs:1510 ../src/gui/jump.cs:1515
+#: ../src/gui/jump.cs:1728 ../src/gui/jump.cs:1733
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "Play video"
msgstr "Reproducir vídeo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410 ../src/gui/person.cs:2027
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416 ../src/gui/person.cs:2027
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:497
msgid "Start"
msgstr "Salida"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1841,93 +1881,94 @@ msgstr ""
"Descripción / \n"
"Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "Sit to stand"
msgstr "Sentarse para levantarse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse sin usar las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse usando las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Capaz de levantarse usando las manos después de varios intentos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Necesita o pide ayuda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Undefined."
msgstr "Indefinido."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "Kick ball"
msgstr "Patear pelota"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota sin perder el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Caminar mientras se cuenta hacia atrás de 15 a 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar sin cometer errores."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
-msgid "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+msgid ""
+"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Coordinación pobre entre andar y contar con más de un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Necesita ayuda o no puede realizar la tarea de conteo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Ir alrededor de un cono"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
msgstr ""
-"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada pero "
-"reduciendo el paso."
+"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
+"pero reduciendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1935,27 +1976,27 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada y "
"manteniendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "Step into circles"
msgstr "Caminar en los círculos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
msgstr ""
-"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder el "
-"equilibrio."
+"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
+"el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
msgstr ""
-"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando un "
-"paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
+"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando "
+"un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1963,92 +2004,92 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocándo más de uno o "
"necesitando más de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "Sit back down"
msgstr "Sentarse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse suavemente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse bruscamente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Capaz de sentarse usando las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Encoder capture options"
msgstr "Opciones de captura del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "Safe"
msgstr "Seguro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "Recording time"
msgstr "Tiempo de grabación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "Main variable"
msgstr "Variables principal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Terminar tras n segundos de inactividad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "Minimal height"
msgstr "Altura mínima"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Mostrar el inicio y la duración de cada repetición"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "Rotary friction"
msgstr "Fricción de rotación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "Rotary axis"
msgstr "Eje de rotación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454 ../src/gui/encoder.cs:3463
-#: ../src/gui/encoder.cs:3518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460 ../src/gui/encoder.cs:3483
+#: ../src/gui/encoder.cs:3538
msgid "Resistance"
msgstr "Resistencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "Gravity"
msgstr "Gravedad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "Inertia"
msgstr "Inercia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "Connected to axis"
msgstr "Conectando al eje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "Number of anchorages"
msgstr "Número de anclajes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid ""
"Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
"anchorage."
@@ -2056,29 +2097,29 @@ msgstr ""
"Diámetro medio (cm) del cono o el eje donde se enrolla la cuerda con cada "
"anclaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Push angle"
msgstr "Ángulo de empuje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "Weight angle"
msgstr "Ángulo del peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "Inertia momentum without extra weight"
msgstr "Momento de la inercia sin peso adicional"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463 ../src/constants.cs:918
-#: ../src/gui/encoder.cs:996 ../src/gui/encoder.cs:3933 ../src/gui/encoder.cs:3937
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469 ../src/constants.cs:918
+#: ../src/gui/encoder.cs:1006 ../src/gui/encoder.cs:3970
+#: ../src/gui/encoder.cs:3974 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
msgid "Inertia M."
msgstr "Inercia M."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "Mass of each extra load"
msgstr "Masa de cada carga adicional"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid ""
"Distance from the center of the axis\n"
"to the center of the loads."
@@ -2086,11 +2127,11 @@ msgstr ""
"Distancia desde el centro del eje\n"
"al centro de la carga."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "Distance: center-loads"
msgstr "Distancia: centro-carga"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid ""
"Machine speed / Person speed ratio.\n"
"Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
@@ -2099,63 +2140,63 @@ msgstr ""
"Ejemplo: Un valor de 2 implica que la persona hace el doble de fuerza a la "
"mitad de la velocidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Force multiplier"
msgstr "Multiplicador de fuerza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "Calcule inertial momentum"
msgstr "Calcular momento de la inercia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "Calcule IM"
msgstr "Calcular IM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "Accuracy"
msgstr "Precisión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "grams"
msgstr "gramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "Number of weights"
msgstr "Número de pesas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Error"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "Your email"
msgstr "Su correo-e"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "Add comments"
msgstr "Añadir comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "Please fill these values."
msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484 ../src/exportSession.cs:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490 ../src/exportSession.cs:230
#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/executeAuto.cs:192
#: ../src/gui/jump.cs:1490 ../src/gui/jump.cs:1706 ../src/gui/person.cs:117
#: ../src/gui/run.cs:1186 ../src/gui/run.cs:1374 ../src/gui/server.cs:164
@@ -2163,83 +2204,83 @@ msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "E-mail"
msgstr "Correo-e"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "change"
msgstr "cambio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "Accredited"
msgstr "Acreditado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "more info"
msgstr "más información"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "Date of birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491 ../src/exportSession.cs:233
-#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:745 ../src/gui/session.cs:979
-#: ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197 ../src/runType.cs:214
-#: ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497 ../src/exportSession.cs:233
+#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:745
+#: ../src/gui/session.cs:979 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
+#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "Evaluator data"
msgstr "Datos del evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccionar su cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494 ../src/constants.cs:522 ../src/constants.cs:553
-#: ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500 ../src/constants.cs:522
+#: ../src/constants.cs:553 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Otros, especificar:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Expandir imagen y mostrar descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid "Chronometer"
msgstr "Cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2247,7 +2288,7 @@ msgstr ""
"Platforma de contactos\n"
"(varillas de acero)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2255,67 +2296,67 @@ msgstr ""
"Plataforma de contactos\n"
"(placa de circuito impreso)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "Infrared"
msgstr "Infrarrojos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "Configure graph"
msgstr "Configurar gráfico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Eje vertical"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "Show black guide"
msgstr "Mostrar la guía negra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "Show green guide"
msgstr "Mostrar la guía verde"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "Guides"
msgstr "Guías"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas múltiples)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "Load sequence"
msgstr "Cargar secuencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "Create new sequence"
msgstr "Crear secuencia nueva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "By persons"
msgstr "Por atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "By tests"
msgstr "Por pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "By sets"
msgstr "Por series"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid ""
"First person perform all the tests,\n"
"second person perform all the tests ..."
@@ -2323,7 +2364,7 @@ msgstr ""
"El primer atleta realiza todas las pruebas,\n"
"el segundo atleta realiza todas las pruebas..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid ""
"All the persons perform first test,\n"
"all the persons perform second test ..."
@@ -2331,7 +2372,7 @@ msgstr ""
"Todos los atletas realizan la primera pruebas,\n"
"todos los atletas realizan la segunda prueba..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid ""
"All the persons perform first set,\n"
"all the persons perform second set ...\n"
@@ -2341,56 +2382,56 @@ msgstr ""
"todos los atletas realizan la segunda serie...\n"
"Una serie puede contener varias pruebas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "Set 1"
msgstr "Conjunto 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "Set 2"
msgstr "Conjunto 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "Set 3"
msgstr "Conjunto 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "Save this sequence to be used in the future"
msgstr "Guardar esta secuencia para usarla en el futuro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "Description (optional)"
msgstr "Descripción (opcional)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "Select exercises"
msgstr "Seleccionar ejercicios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "Feet"
msgstr "Pies"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "Inches"
msgstr "Pulgadas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "button"
msgstr "botón"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539 ../src/gui/encoder.cs:1147
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:209 ../src/gui/report.cs:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545 ../src/gui/encoder.cs:1157
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:207 ../src/gui/report.cs:145
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
@@ -2399,12 +2440,12 @@ msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548 ../src/exportSession.cs:247
#: ../src/exportSession.cs:313 ../src/exportSession.cs:415
#: ../src/exportSession.cs:555 ../src/exportSession.cs:611
#: ../src/exportSession.cs:706 ../src/exportSession.cs:748
-#: ../src/exportSession.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3464
-#: ../src/gui/encoder.cs:3519 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../src/exportSession.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3484
+#: ../src/gui/encoder.cs:3539 ../src/gui/executeAuto.cs:194
#: ../src/gui/jump.cs:1493 ../src/gui/jump.cs:1711 ../src/gui/person.cs:120
#: ../src/gui/run.cs:1188 ../src/gui/run.cs:1378 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -2412,15 +2453,15 @@ msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "no"
msgstr "no"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2428,148 +2469,149 @@ msgstr ""
"Opciones\n"
"principales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "Limited by "
msgstr "Limitado por "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549 ../src/gui/jump.cs:1214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555 ../src/gui/jump.cs:1214
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550 ../src/constants.cs:897
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556 ../src/constants.cs:897
msgid "time"
msgstr "tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "simple"
msgstr "simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "repetitive"
msgstr "repetitivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "fixed: "
msgstr "fijo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "All tests"
msgstr "Todas las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid "Delete type"
msgstr "Borrar tipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
msgid "Add multiple persons"
msgstr "Añadir múltiples atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
msgstr "Añadir entradas desde CSV (hoja de cálculo)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid "CSV file has headers"
msgstr "El archivo CSV tiene cabeceras"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "El archivo CSV no tiene cabeceras"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid "Full name in one column"
msgstr "Nombre completo en una columna"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Nombre completo en dos columnas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "Open CSV file"
msgstr "Abrir archivo CSV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "Add entries manually"
msgstr "Añadir entradas manualmente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "Create table"
msgstr "Crear tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566 ../src/gui/person.cs:2024
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572 ../src/gui/person.cs:2024
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "Genre"
msgstr "Sexo"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568 ../src/constants.cs:900
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574 ../src/constants.cs:900
#: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:290
#: ../src/exportSession.cs:387 ../src/gui/person.cs:2026
#: ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid "75"
msgstr "75"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid ""
"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
"\n"
-"To differentiate between male and female, use the values 1/0, or m/f, or M/F on "
-"the genre column."
+"To differentiate between male and female, use the values 1/0, or m/f, or M/F "
+"on the genre column."
msgstr ""
-"Esto se puede cambiar usando los botones de la parte superior de esta ventana.\n"
+"Esto se puede cambiar usando los botones de la parte superior de esta "
+"ventana.\n"
"\n"
-"Para diferencia entre masculino y femenino, use los valores 1/0, m/f o M/F en "
-"la columna de género."
+"Para diferencia entre masculino y femenino, use los valores 1/0, m/f o M/F "
+"en la columna de género."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
msgstr "Guardar la hoja de cálculo como CSV (valores separados por comas)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "Mark if CSV file has header row or not."
msgstr "Marcar si el archivo CSV tiene fila de cabecera o no"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "Open CSV file."
msgstr "Abrir archivo CSV."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "This help."
msgstr "Esta ayuda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "Full name in 1 column"
msgstr "Nombre completo en una columna"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "Full name in 2 columns"
msgstr "Nombre completo en dos columnas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
msgstr "Nombre completo en una columna o en dos (nombre/apellido)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
msgid "Load persons"
msgstr "Cargar atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2577,180 +2619,180 @@ msgstr ""
"Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
"(No se muestran los atletas cargados ya en la sesión actual)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid "From session"
msgstr "De la sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "Check"
msgstr "Marcar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de búsqueda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586 ../src/gui/encoder.cs:1186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592 ../src/gui/encoder.cs:1196
#: ../src/gui/person.cs:1890
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "Select person"
msgstr "Seleccionar atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "Are you sure?"
msgstr "Está seguro?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "Add new person"
msgstr "Añadir nuevo atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/encoder.cs:1526 ../src/gui/person.cs:1889
-#: ../src/gui/preferences.cs:545 ../src/gui/preferences.cs:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/encoder.cs:1536 ../src/gui/person.cs:1889
+#: ../src/gui/preferences.cs:548 ../src/gui/preferences.cs:621
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "show only persons in current session"
msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594 ../src/gui/person.cs:944
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600 ../src/gui/person.cs:944
msgid "New jumper"
msgstr "Nuevo saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601 ../src/exportSession.cs:246
#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2025
msgid "Sex"
msgstr "Sexo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
msgid "man"
msgstr "hombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "woman"
msgstr "mujer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "Use metric units"
msgstr "Usar unidades métricas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
msgid "Take snapshot"
msgstr "Capturar pantalla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608 ../src/exportSession.cs:246
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "Date of Birth"
msgstr "Fecha nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
msgid "Change date"
msgstr "Cambiar fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
msgid "Data of person"
msgstr "Datos del atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611 ../src/exportSession.cs:249
#: ../src/gui/person.cs:2089 ../src/gui/session.cs:729
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612 ../src/exportSession.cs:249
#: ../src/gui/person.cs:2091 ../src/gui/session.cs:730
msgid "Specialty"
msgstr "Especialidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607 ../src/exportSession.cs:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613 ../src/exportSession.cs:250
#: ../src/gui/person.cs:2093 ../src/gui/session.cs:731
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid "Add new sport"
msgstr "Añadir deporte nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid "Include multimedia and encoder tests"
msgstr "Incluir las pruebas del codificador y multimedia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid "Backup database"
msgstr "Respaldar la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614 ../src/gui/encoder.cs:4533
-#: ../src/gui/encoder.cs:4967
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620 ../src/gui/encoder.cs:4606
+#: ../src/gui/encoder.cs:5059
msgid "Please, wait."
msgstr "Espere."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "Open data folder"
msgstr "Abrir carpeta de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "Restore database"
msgstr "Restaurar la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "Import configuration"
msgstr "Importar configuración"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "Others"
msgstr "Otros"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid "Main"
msgstr "Principal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
msgid "Initial speed"
msgstr "Velocidad inicial"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Índices entre TF y TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid "QIndex"
msgstr "Indice Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
msgid "DjIndex"
msgstr "Índice Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2758,491 +2800,500 @@ msgstr ""
"En las estadísticas\n"
"mostrar elevación como:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid "Weight units:"
msgstr "Unidades de peso:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid "Height (cm)"
msgstr "Altura (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
msgid "How to calculate these statistics:"
msgstr "Cómo calcular estas estadísticas:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Índice de uso de brazos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "Use height"
msgstr "Usar altura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "Use flight time"
msgstr "Usar tiempo de vuelo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid "Calculations"
msgstr "Cálculos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidad:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid ""
-"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the first "
-"platform or photocell.\n"
+"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
+"first platform or photocell.\n"
"It starts before and arrives there with some speed."
msgstr ""
"«Inicio de velocidad» el atleta no comienza con el «contacto» en la primera "
"plataforma o fotocélula.\n"
"Comienza antes y llega con algo de velocidad."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
msgid "What to do on speed start?"
msgstr "¿Que hacer en el inicio de velocidad?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
msgid "Time starts on arrival at first device"
msgstr "El tiempo comienza al llegar a la primera marca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
msgid "Time starts on leaving first device"
msgstr "El tiempo comienza al pasar la primera marca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Evitar contactos dobles (recomendado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Corregir cuando ocurren dos o más contactos en"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
msgid "Take first contact"
msgstr "Considerar el primer contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
msgid "Take average"
msgstr "Considerar la media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
msgid "Take last contact (recommended)"
msgstr "Considerar el último contacto (recomendado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
msgid "Double contacts on simple runs"
msgstr "Doblar contactos en carreras simples"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
msgid "Take average (recommended)"
msgstr "Considerar la media (recomendado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
msgid "Take last contact"
msgstr "Considerar el último contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
msgid "on intervallic runs"
msgstr "en carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "Esta opción no se usa en máquinas inerciales."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
msgid "Save the best repetition"
msgstr "Guardar la mejor repetición"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+msgid "Save from 4th to penultimate"
+msgstr "Guardar desde la cuarta hasta la penúltima"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#| msgid "Power (inertial)"
+msgid "Good for inertial"
+msgstr "Bueno para la inercia"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
msgid "Save all"
msgstr "Guardar todo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
msgid "Do not save"
msgstr "No guardar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
msgid "Save repetitions automatically on capture"
msgstr "Guardar las repeticiones automáticamente al capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
msgid "Recommended:"
msgstr "Recomendado:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
msgid "Non weighted"
msgstr "Sin peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
msgid "Weighted"
msgstr "Pesado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
msgid "Weighted^2"
msgstr "Pesado^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
msgid "Weighted^3"
msgstr "Pesado^3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Recomendados: pesado^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
msgid "1RM prediction"
msgstr "Predicción 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
msgid "Select the camera"
msgstr "Seleccionar la cámara"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
msgid "Use detected language"
msgstr "Utilizar el idioma detectado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
msgid "recommended"
msgstr "Recomendado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
msgid "Force language"
msgstr "Forzar idioma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportar a hoja de cálculo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
msgid "Non-Latin"
msgstr "No latino"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Traducir los gráficos de estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
msgid "Do not translate"
msgstr "No traducir"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
msgid "This change needs restarting Chronojump"
msgstr "Este cambio requiere reiniciar Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
msgid "Decimal number"
msgstr "Número de decimales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
msgid "Open logs folder"
msgstr "Abrir carpeta de registros"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
msgid "Open temp folder"
msgstr "Abrir carpeta de datos temporales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Entrar en modo de depuración"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692
msgid "SQL short test"
msgstr "Test SQL corto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693
msgid "SQL long test"
msgstr "Test SQL largo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
msgid "Developer options"
msgstr "Opciones para desarrolladores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
msgid "Query to server"
msgstr "Consulta al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Realizar consulta al servidor."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:697
msgid "Type of test"
msgstr "Tipo de prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
msgid "Test variables"
msgstr "Variables de la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
msgid "Continent"
msgstr "Continente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
msgid "And"
msgstr "Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+#: ../glade/chronojump.glade.h:702
msgid "Age"
msgstr "Edad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+#: ../glade/chronojump.glade.h:703
msgid "Person variables"
msgstr "Variables de atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:704
msgid "Evaluator"
msgstr "Evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
msgid "Show query"
msgstr "Mostrar consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:706
msgid "Results:"
msgstr "Resultados:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
msgid "Average:"
msgstr "Media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:708
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
msgid "Totaltime"
msgstr "Tiempo total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+#: ../glade/chronojump.glade.h:711
msgid "Configure feedback"
msgstr "Configurar retroalimentación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+#: ../glade/chronojump.glade.h:712
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/chronojump.glade.h:713
msgid "show best TF / TC"
msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/chronojump.glade.h:714
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "mostrar el peor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:715
msgid "show best time"
msgstr "mostrar el mejor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/chronojump.glade.h:716
msgid "show worst time"
msgstr "mostrar el peor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/chronojump.glade.h:717
msgid "Best and worst values"
msgstr "Valores mejores y peores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/chronojump.glade.h:718
msgid "Bell good"
msgstr "Campana buena"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+#: ../glade/chronojump.glade.h:719
msgid "Bell bad"
msgstr "Campana mala"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:712
+#: ../glade/chronojump.glade.h:720
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:713
+#: ../glade/chronojump.glade.h:721
msgid "Conditions"
msgstr "Condiciones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:714
+#: ../glade/chronojump.glade.h:722
msgid "Feedback relative to the maximum of the set"
msgstr "Retroalimentación relativa al máximo de la serie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:715
+#: ../glade/chronojump.glade.h:723
msgid "Show manual feedback"
msgstr "Mostrar retroalimentación manual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:716
+#: ../glade/chronojump.glade.h:724
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:717
+#: ../glade/chronojump.glade.h:725
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+#: ../glade/chronojump.glade.h:726
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad máxima</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:719
+#: ../glade/chronojump.glade.h:727
msgid "<b>Mean force</b> (N)"
msgstr "<b>Fuerza media</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:720
+#: ../glade/chronojump.glade.h:728
msgid "<b>Max force</b> (N)"
msgstr "<b>Fuerza máxima</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:721
+#: ../glade/chronojump.glade.h:729
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Potencia media</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:722
+#: ../glade/chronojump.glade.h:730
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:731
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Campana \"buena\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:724
+#: ../glade/chronojump.glade.h:732
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "Campana \"mala\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:725
+#: ../glade/chronojump.glade.h:733
msgid "test!"
msgstr "¡prueba!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:734
msgid "test bells"
msgstr "probar campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:735
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:736
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:729
+#: ../glade/chronojump.glade.h:737
msgid "show..."
msgstr "mostrar..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:730 ../src/constants.cs:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:738 ../src/constants.cs:339
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:731 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:739 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reactivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:732
+#: ../glade/chronojump.glade.h:740
msgid "Intervallic"
msgstr "Con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:733
+#: ../glade/chronojump.glade.h:741
msgid "Include tracks"
msgstr "incluir tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:742
msgid "Include individual"
msgstr "Incluir individuales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:735
+#: ../glade/chronojump.glade.h:743
msgid "Data"
msgstr "Datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:736
+#: ../glade/chronojump.glade.h:744
msgid "general data"
msgstr "datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:737
+#: ../glade/chronojump.glade.h:745
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:738
+#: ../glade/chronojump.glade.h:746
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:739
+#: ../glade/chronojump.glade.h:747
msgid "See graph"
msgstr "Ver gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:740
+#: ../glade/chronojump.glade.h:748
msgid "Add comment"
msgstr "Añadir comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:741
+#: ../glade/chronojump.glade.h:749
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:742
+#: ../glade/chronojump.glade.h:750
msgid "statistics data"
msgstr "datos de estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:743
+#: ../glade/chronojump.glade.h:751
msgid "Make report"
msgstr "Crear informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:744
+#: ../glade/chronojump.glade.h:752
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:745
+#: ../glade/chronojump.glade.h:753
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva en la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:746
+#: ../glade/chronojump.glade.h:754
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -3250,31 +3301,31 @@ msgstr ""
"Limitado por\n"
"(cómo termina)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:748 ../src/gui/run.cs:1030
+#: ../glade/chronojump.glade.h:756 ../src/gui/run.cs:1030
msgid "tracks"
msgstr "tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:749
+#: ../glade/chronojump.glade.h:757
msgid "time (s)"
msgstr "tiempo (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:750
+#: ../glade/chronojump.glade.h:758
msgid "intervallic"
msgstr "con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:751
+#: ../glade/chronojump.glade.h:759
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Variable (el evaluador seleccionará la distancia en cada prueba)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:752
+#: ../glade/chronojump.glade.h:760
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Fija (la distancia siempre será la misma)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:753
+#: ../glade/chronojump.glade.h:761
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:754
+#: ../glade/chronojump.glade.h:762
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -3282,19 +3333,19 @@ msgstr ""
"Diferente (cada pista tiene diferente distancia\n"
"ideal para pruebas de agilidad y RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:756
+#: ../glade/chronojump.glade.h:764
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Número de pistas diferentes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:757
+#: ../glade/chronojump.glade.h:765
msgid "Help RSA"
msgstr "Ayuda RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:758
+#: ../glade/chronojump.glade.h:766
msgid "Distance of each track"
msgstr "Distancia de cada pista"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:759
+#: ../glade/chronojump.glade.h:767
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -3302,44 +3353,44 @@ msgstr ""
"Por favor, introduzca los datos\n"
"(los parámetros en negrita son requeridos)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:761 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2399 ../src/gui/session.cs:726 ../src/gui/session.cs:977
-#: ../src/report.cs:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:769 ../src/exportSession.cs:231
+#: ../src/gui/person.cs:2399 ../src/gui/session.cs:726
+#: ../src/gui/session.cs:977 ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Lugar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:762 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/encoder.cs:1145 ../src/gui/encoder.cs:3627
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:208 ../src/gui/session.cs:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:770 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../src/gui/encoder.cs:1155 ../src/gui/encoder.cs:3648
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:206 ../src/gui/session.cs:727
#: ../src/gui/session.cs:978 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:763
+#: ../glade/chronojump.glade.h:771
msgid "Different"
msgstr "Diferente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:764
+#: ../glade/chronojump.glade.h:772
msgid "All the same"
msgstr "Todos por igual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:765
+#: ../glade/chronojump.glade.h:773
msgid "Person's data"
msgstr "Datos de los atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:766
+#: ../glade/chronojump.glade.h:774
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "Mostrar los datos de las pruebas de salto y carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:767
+#: ../glade/chronojump.glade.h:775
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Mostrar los datos de las pruebas del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:768
+#: ../glade/chronojump.glade.h:776
msgid "Upload session to server"
msgstr "Subir sesión al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:769 ../src/gui/person.cs:2402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:777 ../src/gui/person.cs:2402
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -3347,7 +3398,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:771
+#: ../glade/chronojump.glade.h:779
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -3355,7 +3406,7 @@ msgstr ""
"Carreras con\n"
"tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:773
+#: ../glade/chronojump.glade.h:781
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -3363,19 +3414,19 @@ msgstr ""
"Tiempos de\n"
"reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:775
+#: ../glade/chronojump.glade.h:783
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:776
+#: ../glade/chronojump.glade.h:784
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Los nombres serán ocultados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:777
+#: ../glade/chronojump.glade.h:785
msgid "Codes:"
msgstr "Códigos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:778
+#: ../glade/chronojump.glade.h:786
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3385,69 +3436,71 @@ msgstr ""
"<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
"<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:781
+#: ../glade/chronojump.glade.h:789
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Gracias por su tiempo. Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
"3h7min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:782
+#: ../glade/chronojump.glade.h:790
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Cargando Chronojump..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:783
+#: ../glade/chronojump.glade.h:791
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Cancelar la conexión con el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:784
+#: ../glade/chronojump.glade.h:792
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Seleccionar sesiones para las estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:785
+#: ../glade/chronojump.glade.h:793
msgid "unselected"
msgstr "no seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:786
+#: ../glade/chronojump.glade.h:794
msgid "selected"
msgstr "seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:787
+#: ../glade/chronojump.glade.h:795
msgid "select ->"
msgstr "seleccionar ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:788
+#: ../glade/chronojump.glade.h:796
msgid "<- unselect"
msgstr "<- deseleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:789
+#: ../glade/chronojump.glade.h:797
msgid "all"
msgstr "todos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:790
+#: ../glade/chronojump.glade.h:798
msgid "none"
msgstr "ninguno"
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2118
msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output in "
-"the Multimedia Systems Selector."
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
-"No se encontró la salida de sonido solicitada. Seleccione otra salida de sonido "
-"en el Selector de sistemas multimedia."
+"No se encontró la salida de sonido solicitada. Seleccione otra salida de "
+"sonido en el Selector de sistemas multimedia."
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2124
msgid "Location not found."
msgstr "Ubicación no encontrada."
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2128
-msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
"No se pudo abrir la ubicación; quizá no tiene permiso para abrir el archivo."
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2140
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
msgstr ""
"La salida de vídeo la está usando otra aplicación. Cierre las otras "
"aplicaciones de vídeo o seleccione otra salida de vídeo en el Selector de "
@@ -3455,13 +3508,13 @@ msgstr ""
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2147
msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another audio "
-"output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a "
-"sound server."
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
msgstr ""
-"La salida de sonido la está usando otra aplicación. Seleccione otra salida de "
-"sonido en el Selector de sistemas multimedia. Quizá deba considerar usar un "
-"servidor de sonido."
+"La salida de sonido la está usando otra aplicación. Seleccione otra salida "
+"de sonido en el Selector de sistemas multimedia. Quizá deba considerar usar "
+"un servidor de sonido."
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2166
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2172
@@ -3479,13 +3532,14 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"La reproducción de esta película requiere los siguientes decodificadores, que "
-"no están instalados:\n"
+"La reproducción de esta película requiere los siguientes decodificadores, "
+"que no están instalados:\n"
"\n"
"%s"
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2200
-msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente descargarlo "
"primero."
@@ -3524,8 +3578,8 @@ msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
msgstr ""
-"Falló al crear el objeto de reproducción GStreamer. Compruebe su instalación de "
-"GStreamer."
+"Falló al crear el objeto de reproducción GStreamer. Compruebe su instalación "
+"de GStreamer."
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4669
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4798
@@ -3540,12 +3594,13 @@ msgstr ""
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4683
#, c-format
msgid ""
-"Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer "
-"plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
msgstr ""
-"No se pudo encontrar la salida de vídeo. Quizá necesite instalar complementos "
-"adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de vídeo en el Selector de "
-"sistemas multimedia."
+"No se pudo encontrar la salida de vídeo. Quizá necesite instalar "
+"complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de vídeo en "
+"el Selector de sistemas multimedia."
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4719
#, c-format
@@ -3561,12 +3616,13 @@ msgstr ""
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4739
#, c-format
msgid ""
-"Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer "
-"plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
msgstr ""
-"No se pudo encontrar la salida de sonido. Quizá necesite instalar complementos "
-"adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de sonido en el Selector de "
-"sistemas multimedia."
+"No se pudo encontrar la salida de sonido. Quizá necesite instalar "
+"complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de sonido "
+"en el Selector de sistemas multimedia."
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
@@ -3636,65 +3692,65 @@ msgstr "%s"
msgid "0 seconds"
msgstr "0 seconds"
-#: ../src/chronojump.cs:284
+#: ../src/chronojump.cs:286
msgid "no tables, creating ..."
msgstr "no se ha encontrado base de datos, creando tablas ..."
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:334
+#: ../src/chronojump.cs:336
msgid ""
"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
"If problems persist ask in chronojump-list"
msgstr ""
-"Ha fallado la conversión a la base de datos, asegúrese de que tiene instalado "
-"libsqlite3-0. \n"
+"Ha fallado la conversión a la base de datos, asegúrese de que tiene "
+"instalado libsqlite3-0. \n"
"Si el problema persiste, pregunte en la lista de chronojump."
-#: ../src/chronojump.cs:335
+#: ../src/chronojump.cs:337
#, csharp-format
msgid ""
-"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you can "
-"fix this problem deleting this file: {0}"
+"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
+"can fix this problem deleting this file: {0}"
msgstr ""
"Si no tiene ningún dato en su base de datos (acaba de instalara Chronojump), "
"puede arreglar este problema borrando este archivo: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:337
+#: ../src/chronojump.cs:339
msgid "And starting Chronojump again."
msgstr "Y reiniciando Chronojump de nuevo."
-#: ../src/chronojump.cs:350
+#: ../src/chronojump.cs:352
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
-"Todos los saltos DJ se han renombrado como 'DJna' (na: No Arms, sin acción de "
-"brazos)."
+"Todos los saltos DJ se han renombrado como 'DJna' (na: No Arms, sin acción "
+"de brazos)."
-#: ../src/chronojump.cs:351
+#: ../src/chronojump.cs:353
msgid ""
-"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually as "
-"'DJa'."
+"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
+"as 'DJa'."
msgstr ""
-"Si sus saltos DJ se ejecutaban usando los brazos, por favor renombrelos 'DJa' "
-"manualmente."
+"Si sus saltos DJ se ejecutaban usando los brazos, por favor renombrelos "
+"'DJa' manualmente."
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:359
+#: ../src/chronojump.cs:361
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr ""
-"Lo siento, esta versión de Chronojump ({0}) es demasiado antigua para su base "
-"de datos."
+"Lo siento, esta versión de Chronojump ({0}) es demasiado antigua para su "
+"base de datos."
-#: ../src/chronojump.cs:360
+#: ../src/chronojump.cs:362
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Por favor, actualice Chronojump"
-#: ../src/chronojump.cs:368
+#: ../src/chronojump.cs:370
msgid "tables already created"
msgstr "tablas creadas"
-#: ../src/chronojump.cs:450
+#: ../src/chronojump.cs:452
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -3705,76 +3761,76 @@ msgstr ""
"Disponible una nueva versión de Chronojump en la página web:\n"
"Su versión de Chronojump es: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:452
+#: ../src/chronojump.cs:454
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Por favor, actualícese a la nueva versión."
-#: ../src/chronojump.cs:460
+#: ../src/chronojump.cs:462
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "ChronoJump ha fallado anteriormente"
-#: ../src/chronojump.cs:461 ../src/gui/chronojump.cs:1231
+#: ../src/chronojump.cs:463 ../src/gui/chronojump.cs:1254
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Por favor, actualice a la nueva versión:"
-#: ../src/chronojump.cs:536 ../src/chronojump.cs:891 ../src/chronojump.cs:899
+#: ../src/chronojump.cs:538 ../src/chronojump.cs:893 ../src/chronojump.cs:901
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "Chronojump finalizará ahora."
-#: ../src/chronojump.cs:545
+#: ../src/chronojump.cs:547
msgid "Open Chronojump"
msgstr "Abrir Chronojump"
-#: ../src/chronojump.cs:726
+#: ../src/chronojump.cs:728
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before."
msgstr "ChronoJump {0} ha fallado anteriormente"
-#: ../src/chronojump.cs:727
+#: ../src/chronojump.cs:729
msgid ""
-"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this fast "
-"and contact you if appropriate."
+"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
+"fast and contact you if appropriate."
msgstr ""
"Rellene su correo-e y pulse en «Enviar informe de error» para corregir esto "
"rápidamente y contactarle si es necesario."
-#: ../src/chronojump.cs:728
+#: ../src/chronojump.cs:730
msgid "Your help is needed."
msgstr "Necesitamos su ayuda."
-#: ../src/chronojump.cs:858
+#: ../src/chronojump.cs:860
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "No se puede mover la carpeta de la base de datos de {0} a {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:860
+#: ../src/chronojump.cs:862
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Tratando ahora de mover/copiar archivo a archivo"
-#: ../src/chronojump.cs:889
+#: ../src/chronojump.cs:891
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "No se puede exportar la carpeta {0} "
-#: ../src/chronojump.cs:890 ../src/chronojump.cs:898
+#: ../src/chronojump.cs:892 ../src/chronojump.cs:900
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Por favor, hágalo manualmente"
-#: ../src/chronojump.cs:897
+#: ../src/chronojump.cs:899
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "No se puede copiar {0} archivos desde {1} hacia {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:905
+#: ../src/chronojump.cs:907
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "No se puede mover {0} archivos de {1} a {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:906
+#: ../src/chronojump.cs:908
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Por favor, hágalo manualmente"
-#: ../src/chronojump.cs:912
+#: ../src/chronojump.cs:914
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "La base de datos se encuentra ahora aquí: {0}"
@@ -3948,8 +4004,8 @@ msgstr "Lo sentimos, el servidor está fuera de línea. Inténtelo más tarde."
#: ../src/constants.cs:175
msgid ""
-"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is restricting "
-"connections"
+"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
+"restricting connections"
msgstr ""
"O quizás no esté conectado a Internet, o su Firewall esté restringiendo "
"conexiones"
@@ -3963,8 +4019,8 @@ msgid ""
"remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
msgstr ""
"Cuando lo importe de hoja de cálculo (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
-"recuerde que el carácter separador es el punto y coma : <b>;</b> o la coma <b>,"
-"</b>."
+"recuerde que el carácter separador es el punto y coma : <b>;</b> o la coma "
+"<b>,</b>."
#: ../src/constants.cs:214
msgid "This can be changed on preferences."
@@ -4153,8 +4209,9 @@ msgstr "Se debe instalar el controlador de la Chronopic."
#: ../src/constants.cs:484
msgid ""
-"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the <b>driver</"
-"b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install Chronopic driver'."
+"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
+"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
+"Chronopic driver'."
msgstr ""
"Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, asegúrese de que tiene "
"instalado el <b>controlador</b> en «Menú inicio de Windows / Chronojump / "
@@ -4209,11 +4266,11 @@ msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:542 ../src/exportSession.cs:315 ../src/exportSession.cs:417
-#: ../src/exportSession.cs:556 ../src/exportSession.cs:612
-#: ../src/exportSession.cs:707 ../src/exportSession.cs:749
-#: ../src/exportSession.cs:809 ../src/gui/eventExecute.cs:192
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:570
+#: ../src/constants.cs:542 ../src/exportSession.cs:315
+#: ../src/exportSession.cs:417 ../src/exportSession.cs:556
+#: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:707
+#: ../src/exportSession.cs:749 ../src/exportSession.cs:809
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:192 ../src/gui/eventExecute.cs:582
msgid "Simulated"
msgstr "Simulado"
@@ -4275,7 +4332,7 @@ msgstr "Conectando al servidor"
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Preparando ventana principal"
-#: ../src/constants.cs:575 ../src/gui/preferences.cs:536
+#: ../src/constants.cs:575 ../src/gui/preferences.cs:539
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
@@ -4302,8 +4359,8 @@ msgstr "Fuera"
#: ../src/constants.cs:623
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
-"En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo del "
-"tipo de salto:"
+"En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo "
+"del tipo de salto:"
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
@@ -4347,10 +4404,11 @@ msgstr "Saltos sin TC: potencia de Lewis Peak 1974 (W)"
#: ../src/constants.cs:640
msgid ""
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in meters)"
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
+"meters)"
msgstr ""
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del salto "
-"en metros)"
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del "
+"salto en metros)"
#: ../src/constants.cs:642
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
@@ -4441,12 +4499,13 @@ msgid "jump height"
msgstr "altura del salto"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:907 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:479
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:201
+#: ../src/constants.cs:907 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:490
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:199
msgid "Repetition"
msgstr "Repetición"
-#: ../src/constants.cs:908 ../src/gui/encoder.cs:3299 ../src/gui/encoder.cs:3317
+#: ../src/constants.cs:908 ../src/gui/encoder.cs:3319
+#: ../src/gui/encoder.cs:3337
msgid "Not enough data."
msgstr "No hay datos suficientes."
@@ -4482,29 +4541,29 @@ msgstr "No hay repeticiones que coincidan con su criterio."
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Se necesitan al menos tres saltos"
-#: ../src/constants.cs:917 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:482
+#: ../src/constants.cs:917 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:493
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralidad"
-#: ../src/constants.cs:917 ../src/gui/encoder.cs:2974 ../src/sqlite/main.cs:1793
-#: ../src/sqlite/main.cs:1794
+#: ../src/constants.cs:917 ../src/gui/encoder.cs:2991
+#: ../src/sqlite/main.cs:1793 ../src/sqlite/main.cs:1794
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/constants.cs:917 ../src/gui/encoder.cs:2974 ../src/sqlite/main.cs:1796
-#: ../src/sqlite/main.cs:1797
+#: ../src/constants.cs:917 ../src/gui/encoder.cs:2991
+#: ../src/sqlite/main.cs:1796 ../src/sqlite/main.cs:1797
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/encoder.cs:664
+#: ../src/encoder.cs:668
msgid "Concentric"
msgstr "Concéntrico"
-#: ../src/encoder.cs:666
+#: ../src/encoder.cs:670
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Excéntrico-concéntrico"
-#: ../src/encoder.cs:668
+#: ../src/encoder.cs:672
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Concéntrico-excéntrico"
@@ -4516,130 +4575,132 @@ msgstr "Concéntrico-excéntrico"
#. weight of each extra weight (inertia)
#. length from center to center (cm) (inertia)
#. list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1082 ../src/encoder.cs:1149 ../src/encoder.cs:1171
+#: ../src/encoder.cs:1086 ../src/encoder.cs:1153 ../src/encoder.cs:1175
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Codificador lineal conectado a la barra."
-#: ../src/encoder.cs:1083
+#: ../src/encoder.cs:1087
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr "También pruebas comunes de gimnasio como dominadas o saltos."
-#: ../src/encoder.cs:1142 ../src/encoder.cs:1160 ../src/encoder.cs:1182
+#: ../src/encoder.cs:1146 ../src/encoder.cs:1164 ../src/encoder.cs:1186
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Codificador lineal invertido conectado a la barra."
-#: ../src/encoder.cs:1150 ../src/encoder.cs:1161
+#: ../src/encoder.cs:1154 ../src/encoder.cs:1165
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "La barra se conecta a una polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1151 ../src/encoder.cs:1162 ../src/encoder.cs:1173
-#: ../src/encoder.cs:1184 ../src/encoder.cs:1194 ../src/encoder.cs:1357
+#: ../src/encoder.cs:1155 ../src/encoder.cs:1166 ../src/encoder.cs:1177
+#: ../src/encoder.cs:1188 ../src/encoder.cs:1198 ../src/encoder.cs:1361
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "La masa se divide por dos."
-#: ../src/encoder.cs:1172 ../src/encoder.cs:1183
+#: ../src/encoder.cs:1176 ../src/encoder.cs:1187
msgid ""
-"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted moving "
-"pulley."
+"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
+"moving pulley."
msgstr ""
"La barra se conecta a una polea fija que está conectada a una pesa móvil "
"ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1193
+#: ../src/encoder.cs:1197
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Codificador lineal acoplado a una polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1203
+#: ../src/encoder.cs:1207
msgid "Linear encoder on a inclined plane."
msgstr "Codificador lineal en un plano inclinado."
-#: ../src/encoder.cs:1204 ../src/encoder.cs:1215
+#: ../src/encoder.cs:1208 ../src/encoder.cs:1219
msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
msgstr ""
"También es adecuado para movimiento horizontal. Simplemente establezca un "
"ángulo de empuje 0."
-#: ../src/encoder.cs:1214
+#: ../src/encoder.cs:1218
msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
"Codificador lineal en un plano inclinado moviendo un peso en un ángulo "
"diferente."
-#: ../src/encoder.cs:1226
+#: ../src/encoder.cs:1230
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Codificador lineal en la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1227
+#: ../src/encoder.cs:1231
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr "Configuración no recomendada. Use un codificador rotatorio."
-#: ../src/encoder.cs:1228 ../src/encoder.cs:1267 ../src/encoder.cs:1279
-#: ../src/encoder.cs:1291 ../src/encoder.cs:1307 ../src/encoder.cs:1319
-#: ../src/encoder.cs:1331 ../src/encoder.cs:1368 ../src/encoder.cs:1379
-#: ../src/encoder.cs:1390
+#: ../src/encoder.cs:1232 ../src/encoder.cs:1271 ../src/encoder.cs:1283
+#: ../src/encoder.cs:1295 ../src/encoder.cs:1311 ../src/encoder.cs:1323
+#: ../src/encoder.cs:1335 ../src/encoder.cs:1372 ../src/encoder.cs:1383
+#: ../src/encoder.cs:1394
msgid ""
-"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push string "
-"is rolled"
+"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
+"string is rolled"
msgstr ""
-"En las máquinas inerciales, «d» se refiere al diámetro medio donde se enrolla "
-"la cuerda de tirón-empuje."
+"En las máquinas inerciales, «d» se refiere al diámetro medio donde se "
+"enrolla la cuerda de tirón-empuje."
-#: ../src/encoder.cs:1240
+#: ../src/encoder.cs:1244
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Codificador de fricción por rotación de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1247
+#: ../src/encoder.cs:1251
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en el eje de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1257
+#: ../src/encoder.cs:1261
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en la polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1266
+#: ../src/encoder.cs:1270
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1278 ../src/encoder.cs:1318
+#: ../src/encoder.cs:1282 ../src/encoder.cs:1322
msgid ""
-"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
+"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
+"horizontally."
msgstr ""
"Codificador rotatorio de fricción de rotación en máquina inercial cuando el "
"atleta se mueve horizontalmente."
-#: ../src/encoder.cs:1290 ../src/encoder.cs:1330
+#: ../src/encoder.cs:1294 ../src/encoder.cs:1334
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
-msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia preparada."
+msgstr ""
+"Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia preparada."
-#: ../src/encoder.cs:1292 ../src/encoder.cs:1332 ../src/encoder.cs:1391
+#: ../src/encoder.cs:1296 ../src/encoder.cs:1336 ../src/encoder.cs:1395
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr "La máquina de inercia gira dos veces más rápidamente que el cuerpo."
-#: ../src/encoder.cs:1306
+#: ../src/encoder.cs:1310
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr ""
"Codificador de fricción por rotación sobre el eje de la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1347
+#: ../src/encoder.cs:1351
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Codificador de eje rotatorio en el eje de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1356
+#: ../src/encoder.cs:1360
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Codificador de eje giratorio en la polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1367
+#: ../src/encoder.cs:1371
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Codificador del eje de rotación de la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1378
+#: ../src/encoder.cs:1382
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
"Codificador rotatorio de eje en máquina inercial cuando el atleta se mueve "
"horizontalmente."
-#: ../src/encoder.cs:1389
+#: ../src/encoder.cs:1393
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Codificador del eje de rotación en la máquina de inercia preparada."
@@ -4658,8 +4719,8 @@ msgstr "Este análisis de carrera no es válido porque no hay pasos."
#: ../src/execute/event.cs:516
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr ""
-"Parece que Chronopic está desconectado. Reconéctelo de nuevo en la ventana de "
-"Chronopic."
+"Parece que Chronopic está desconectado. Reconéctelo de nuevo en la ventana "
+"de Chronopic."
#: ../src/execute/jump.cs:134 ../src/execute/jump.cs:211
#: ../src/execute/jump.cs:631
@@ -4669,8 +4730,8 @@ msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, SALTE!"
#: ../src/execute/jump.cs:161 ../src/execute/jump.cs:249
#: ../src/execute/jump.cs:638
msgid ""
-"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the 'accept' "
-"button"
+"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
+"'accept' button"
msgstr ""
"Está FUERA, entre en la plataforma, prepárese para saltar y pulse el botón "
"aceptar"
@@ -4681,7 +4742,8 @@ msgstr "Está FUERA, cuando esté preparado SALTE!"
#: ../src/execute/jump.cs:247 ../src/execute/jump.cs:636
msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
-msgstr "Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma y pulse el botón aceptar"
+msgstr ""
+"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma y pulse el botón aceptar"
#. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
#. leave the initial selected time into description/comments:
@@ -4701,7 +4763,8 @@ msgstr "Hay contacto en {0}. Por favor, salga de la plataforma o fotocélula."
#: ../src/execute/multiChronopic.cs:392
msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
-msgstr "Pulse y mantenga el botón Test simultáneamente en todas las Chronopics."
+msgstr ""
+"Pulse y mantenga el botón Test simultáneamente en todas las Chronopics."
#: ../src/execute/multiChronopic.cs:419
msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
@@ -4720,8 +4783,8 @@ msgid ""
"You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
"'accept' button!"
msgstr ""
-"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma, prepárese para iniciar y pulse "
-"el botón 'aceptar'!"
+"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma, prepárese para iniciar y "
+"pulse el botón 'aceptar'!"
#: ../src/execute/pulse.cs:141
msgid "You are OUT, start when prepared!"
@@ -4762,7 +4825,7 @@ msgid "Run will not be recorded. Out of time."
msgstr "La carrera no se grabará, está fuera de tiempo."
#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:609
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4475 ../src/gui/run.cs:1409 ../src/gui/run.cs:1477
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4501 ../src/gui/run.cs:1409 ../src/gui/run.cs:1477
#: ../src/gui/run.cs:1529
msgid "Tracks"
msgstr "Tramos"
@@ -4779,14 +4842,14 @@ msgstr "Exportar sesión en formato "
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoder.cs:1550
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoder.cs:1560
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: "
#: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
-#: ../src/gui/encoder.cs:1576 ../src/gui/encoder.cs:1606
-#: ../src/gui/encoder.cs:1614 ../src/gui/encoder.cs:1621
-#: ../src/gui/encoder.cs:1629
+#: ../src/gui/encoder.cs:1586 ../src/gui/encoder.cs:1616
+#: ../src/gui/encoder.cs:1624 ../src/gui/encoder.cs:1631
+#: ../src/gui/encoder.cs:1639
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Guardado en {0}"
@@ -4797,7 +4860,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoder.cs:1592
+#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoder.cs:1602
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
@@ -4826,9 +4889,9 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID de sesión"
#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1138 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:199
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:444
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:609 ../src/gui/person.cs:116
+#: ../src/gui/encoder.cs:1148 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:197
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:443
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:608 ../src/gui/person.cs:116
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -4843,7 +4906,7 @@ msgstr "ID de atleta"
#: ../src/exportSession.cs:302 ../src/exportSession.cs:399
#: ../src/exportSession.cs:549 ../src/exportSession.cs:602
#: ../src/exportSession.cs:702 ../src/exportSession.cs:744
-#: ../src/exportSession.cs:805 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:611
+#: ../src/exportSession.cs:805 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:610
msgid "Person name"
msgstr "Nombre de atleta"
@@ -4909,11 +4972,12 @@ msgstr "Limitado"
#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:182
#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:150
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:156 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:156
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:186 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:139
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:136 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150
-#: ../src/stats/main.cs:200 ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:371
-#: ../src/stats/main.cs:398 ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754
-#: ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:186
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:139 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:136
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150 ../src/stats/main.cs:200
+#: ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:371 ../src/stats/main.cs:398
+#: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
+#: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
#: ../src/treeViewJump.cs:532 ../src/treeViewJump.cs:534
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
@@ -5021,101 +5085,102 @@ msgstr "La versión instalada es:"
msgid "Last version published: "
msgstr "La última versión publicada es:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:885
+#: ../src/gui/chronojump.cs:897
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:929
+#: ../src/gui/chronojump.cs:941
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferencias cargadas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1182
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1205
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar todas las pruebas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1189
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1212
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1214
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1237
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Por favor, introduzca los datos del evaluador."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1216
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1239
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Por favor, compruebe que los datos del evaluador son correctos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1230
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1253
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Su versión de Chronojump es demasiado antigua."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1298
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1321
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "¿Desea subir los datos de evaluador ahora?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1302
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1325
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "No es posible subir los datos en este momento."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1372
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1395
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "El <b>peso</b> de los siguientes atletas no es correcto:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1386
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1409
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>país</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1400
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1423
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>deporte</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1414
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1437
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Por favor, arregle esto antes de subir los datos:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1416
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1439
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
-"O la próxima vez que suba una sesión, marque dichos atletas para que no suban "
-"al servidor."
+"O la próxima vez que suba una sesión, marque dichos atletas para que no "
+"suban al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1433
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1456
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "La sesión será subida al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1434
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1457
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr ""
-"Los nombres, fechas de nacimiento y descripciones de los atletas se ocultarán."
+"Los nombres, fechas de nacimiento y descripciones de los atletas se "
+"ocultarán."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1435
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1458
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Si desea añadir más atletas o pruebas en la misma sesión, podrá subir o "
"actualizar dicha sesión nuevamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1438
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1461
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "La sesión se había subido al servidor anteriormente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1439
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1462
msgid "Uploading new data."
msgstr "Subiendo nuevos datos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1441
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1464
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Todos los datos subidos serán licenciados como:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1442
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1465
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Atribución 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1447
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1470
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
@@ -5196,27 +5261,27 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1579 ../src/gui/chronojump.cs:1668
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1752 ../src/gui/chronojump.cs:1836
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1920 ../src/gui/chronojump.cs:2003
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2101 ../src/gui/genericWindow.cs:743
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1602 ../src/gui/chronojump.cs:1691
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1775 ../src/gui/chronojump.cs:1859
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1943 ../src/gui/chronojump.cs:2026
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2124 ../src/gui/genericWindow.cs:743
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1586 ../src/gui/chronojump.cs:1679
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1759 ../src/gui/chronojump.cs:1847
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1927 ../src/gui/chronojump.cs:2014
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2114 ../src/gui/executeAuto.cs:241
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1609 ../src/gui/chronojump.cs:1702
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1782 ../src/gui/chronojump.cs:1870
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1950 ../src/gui/chronojump.cs:2037
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2137 ../src/gui/executeAuto.cs:241
#: ../src/gui/genericWindow.cs:747 ../src/gui/genericWindow.cs:752
msgid "Delete selected"
msgstr "Borrar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1672 ../src/gui/chronojump.cs:1840
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2007
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1695 ../src/gui/chronojump.cs:1863
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2030
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2487
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2510
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5227,233 +5292,235 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2553
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2576
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2628
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2651
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "¿Seguro que desea borrar la sesión actual"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2628
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2651
msgid "and all the session tests?"
msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2634
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2657
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2644
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2667
msgid "Encoder data will not be exported."
msgstr "Los datos del codificador no se exportarán."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2788 ../src/gui/person.cs:618
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2811 ../src/gui/person.cs:618
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "Añadido un atleta."
msgstr[1] "Añadidos {0} atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2859
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2882
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
"(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
msgstr ""
-"¿Seguro que desea borrar el atleta actual de esta sesión y todas sus pruebas de "
-"esta sesión?\n"
+"¿Seguro que desea borrar el atleta actual de esta sesión y todas sus pruebas "
+"de esta sesión?\n"
"(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serán alterados)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2860
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2883
msgid "Current Person: "
msgstr "Atleta actual: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2867
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2890
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3073
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3098
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "El programa R no esté instalado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3074 ../src/gui/encoder.cs:5218
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3099 ../src/gui/encoder.cs:5311
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Instálelo desde aquí:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3634
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3660
msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
msgstr "Por favor, toque la plataforma para cancelar completamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3635 ../src/gui/chronojump.cs:3739
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3661 ../src/gui/chronojump.cs:3765
msgid "Then press Accept"
msgstr "Entonces pulse Aceptar"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3683
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3709
#, csharp-format
msgid ""
-"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full cancelling.\n"
+"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
+"cancelling.\n"
"Then press button\n"
msgstr ""
"Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para cancelar "
"completamente.\n"
"Después pulse el botón\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3738
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3764
msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
msgstr "Toque la plataforma para finalizar completamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3812
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3838
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
msgstr ""
-"Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para finalizar "
-"completamente."
+"Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
+"finalizar completamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3813
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3839
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Pulsar este botón:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3883
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3909
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "No se pueden simular las pruebas RSA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4117 ../src/gui/chronojump.cs:4273
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4402 ../src/gui/chronojump.cs:4529
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4711 ../src/gui/chronojump.cs:4830
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5131 ../src/gui/encoder.cs:1904
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4143 ../src/gui/chronojump.cs:4299
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4428 ../src/gui/chronojump.cs:4555
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4737 ../src/gui/chronojump.cs:4856
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5157 ../src/gui/encoder.cs:1914
#: ../src/gui/person.cs:1907
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "No se puede guardar el vídeo."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4975
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5001
msgid "Encoder connected"
msgstr "Codificador conectado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5017
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5043
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5223
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5249
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5492 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5518 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Reproduciendo vídeo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5663 ../src/gui/chronojump.cs:5679
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5689 ../src/gui/chronojump.cs:5705
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "¿Quiere eliminar este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5680
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5706
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
-msgstr "Atención: eliminar un subsalto reactivo eliminará todo el salto completo"
+msgstr ""
+"Atención: eliminar un subsalto reactivo eliminará todo el salto completo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5753 ../src/gui/chronojump.cs:5770
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5779 ../src/gui/chronojump.cs:5796
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta carrera?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5771
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5797
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Atención: eliminar un tramo de la carrera eliminará toda la carrera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5909
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5935
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta prueba?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5966
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5992
msgid "Added simple jump."
msgstr "Añadido salto simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5972
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5998
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Añadido salto reactivo."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6002
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6028
msgid "Added simple run."
msgstr "Añadida carrera simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6008
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6034
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Añadida carrera con tramos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6382
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6408
msgid "Accelerators help"
msgstr "Ayuda de acceleradores"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6384
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6410
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6385
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6411
msgid "On execute test tab:"
msgstr "En la pestaña de Ejecutar prueba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6386
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6412
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar atleta seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6387
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6413
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_ARRIBA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6387
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6413
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6388
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6414
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_ABAJO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6388
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6414
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6390
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6416
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6390 ../src/gui/chronojump.cs:6394
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6397
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6416 ../src/gui/chronojump.cs:6420
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6423
msgid "(if available)"
msgstr "(si se encuentra disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6391
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6417
msgid "Delete this test"
msgstr "Borrar esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6392
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6418
msgid "On results tab:"
msgstr "El la pestaña de Resultados:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6393
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6419
msgid "Zoom change"
msgstr "cambiar Zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6394
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6420
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6395
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6421
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6396
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6422
msgid "Delete selected test"
msgstr "Borrar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6397
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6423
msgid "Repair selected test"
msgstr "Reparar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6461
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6487
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009 - 2016\n"
@@ -5463,39 +5530,39 @@ msgstr ""
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6732
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6816
msgid "Help on auto-detect"
msgstr "Ayuda sobre la detección automática"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6734
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6818
msgid "Modes:"
msgstr "Modos:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6736
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6820
msgid "Auto-detection on hardware is active."
msgstr "Detección automática de hardware activada."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6736
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6820
msgid "Default mode"
msgstr "Modo por defecto"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6738
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6822
msgid "Use this option on computers where first port fails."
msgstr "Use esta opción con ordenadores en los que falla el primer puerto."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6740
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6824
msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
msgstr "Detección automática de hardware desactivada."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6740
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6824
msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
msgstr "Úselo si tiene problemas al inicio o en la captura"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6900
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6990
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
-"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se cerrará "
-"ahora."
+"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
+"cerrará ahora."
#: ../src/gui/chronopic.cs:400
msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
@@ -5507,11 +5574,11 @@ msgstr "Conéctelo(s) de nuevo y configurelo(s) en la ventana de Chronopic."
#: ../src/gui/chronopic.cs:567
msgid ""
-"If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close and "
-"open again this window."
+"If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
+"and open again this window."
msgstr ""
-"Si acaba de conectar el cable y el puerto esperado no se ha listado, cierre y "
-"abra otra vez esta ventana."
+"Si acaba de conectar el cable y el puerto esperado no se ha listado, cierre "
+"y abra otra vez esta ventana."
#: ../src/gui/chronopic.cs:568
msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
@@ -5564,188 +5631,189 @@ msgstr ""
"Nuevo peso\n"
"opción 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:723
+#: ../src/gui/encoder.cs:727
msgid "Load 1RM"
msgstr "Cargar 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:724 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:447
+#: ../src/gui/encoder.cs:728 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:446
msgid "Session date"
msgstr "Fecha de la sesión"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:743
+#: ../src/gui/encoder.cs:747
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "Valores de 1RM del atleta {0} en el ejercicio {1}."
-#: ../src/gui/encoder.cs:745
+#: ../src/gui/encoder.cs:749
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Si quiere eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:746
+#: ../src/gui/encoder.cs:750
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Si hay más de un valor, se usa el que está arriba."
-#: ../src/gui/encoder.cs:750
+#: ../src/gui/encoder.cs:754
msgid "Manually add"
msgstr "Añadir manualmente"
-#: ../src/gui/encoder.cs:753
+#: ../src/gui/encoder.cs:757
msgid "Add 1RM value"
msgstr "Añadir valor 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:1187
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:272 ../src/gui/executeAuto.cs:309
+#: ../src/gui/encoder.cs:771 ../src/gui/encoder.cs:1197
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:270 ../src/gui/executeAuto.cs:309
#: ../src/gui/genericWindow.cs:795
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:834
+#: ../src/gui/encoder.cs:838 ../src/gui/eventExecute.cs:575
msgid "Missing data."
msgstr "Faltan datos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:865
+#: ../src/gui/encoder.cs:875
msgid "Saved comment."
msgstr "Comentario guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1144 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:207
+#: ../src/gui/encoder.cs:1154 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:205
msgid "Contraction"
msgstr "Contracción"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1161
+#: ../src/gui/encoder.cs:1171
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleccionar las series del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1163 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:244
+#: ../src/gui/encoder.cs:1173 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:242
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1176
+#: ../src/gui/encoder.cs:1186
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Cambiar el propietario de la serie seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1177 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:266
+#: ../src/gui/encoder.cs:1187 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:264
msgid "code"
msgstr "código"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1177 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:266
+#: ../src/gui/encoder.cs:1187 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:264
msgid "name"
msgstr "nombre"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1297 ../src/gui/encoder.cs:1638
+#: ../src/gui/encoder.cs:1307 ../src/gui/encoder.cs:1648
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta serie?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1297 ../src/gui/encoder.cs:1638
+#: ../src/gui/encoder.cs:1307 ../src/gui/encoder.cs:1648
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
-msgstr "Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
+msgstr ""
+"Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1399
+#: ../src/gui/encoder.cs:1409
msgid "Gravitory sets captured on this session"
msgstr "Series gravitatorias en esta sesión"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1405
+#: ../src/gui/encoder.cs:1415
msgid "Displaced mass"
msgstr "Masa desplazada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1406 ../src/gui/encoder.cs:1415
+#: ../src/gui/encoder.cs:1416 ../src/gui/encoder.cs:1425
msgid "Sets"
msgstr "Series"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1409
+#: ../src/gui/encoder.cs:1419
msgid "Inertial sets captured on this session"
msgstr "Series inerciales en esta sesión"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1504
+#: ../src/gui/encoder.cs:1514
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Exportar la serie en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1508
+#: ../src/gui/encoder.cs:1518
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Exportar repetición en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1527 ../src/gui/executeAuto.cs:544
+#: ../src/gui/encoder.cs:1537 ../src/gui/executeAuto.cs:544
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1585 ../src/gui/encoder.cs:3235
-#: ../src/gui/encoder.cs:3288
+#: ../src/gui/encoder.cs:1595 ../src/gui/encoder.cs:3255
+#: ../src/gui/encoder.cs:3308
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1655
+#: ../src/gui/encoder.cs:1665
msgid "Set deleted"
msgstr "Serie eliminada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1756 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:1766 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
#: ../src/gui/executeAuto.cs:456
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1882
+#: ../src/gui/encoder.cs:1892
msgid "Set saved"
msgstr "Serie guardada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1916
+#: ../src/gui/encoder.cs:1926
msgid "Set updated"
msgstr "Serie actualizada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1936
+#: ../src/gui/encoder.cs:1946
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "No hay repeticiones seleccionadas."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1950 ../src/gui/encoder.cs:3095
+#: ../src/gui/encoder.cs:1960 ../src/gui/encoder.cs:3112
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidad, potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1953 ../src/gui/encoder.cs:1978
+#: ../src/gui/encoder.cs:1963 ../src/gui/encoder.cs:1988
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1972 ../src/gui/encoder.cs:1991
-#: ../src/gui/encoder.cs:2996
+#: ../src/gui/encoder.cs:1982 ../src/gui/encoder.cs:2001
+#: ../src/gui/encoder.cs:3013
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM cualquier ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1974 ../src/gui/encoder.cs:1993
-#: ../src/gui/encoder.cs:2996
+#: ../src/gui/encoder.cs:1984 ../src/gui/encoder.cs:2003
+#: ../src/gui/encoder.cs:3013
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM press de banca"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2010
+#: ../src/gui/encoder.cs:2020
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2011
+#: ../src/gui/encoder.cs:2021
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Por favor, seleccione repeticiones de un único tipo de ejercicio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2234 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:157
+#: ../src/gui/encoder.cs:2251 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:155
msgid "All weights"
msgstr "Todos los pesos"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2823
+#: ../src/gui/encoder.cs:2840
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Acerca del perfil neuromuscular"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2824
+#: ../src/gui/encoder.cs:2841
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr ""
"Load = Promedio de la RFD (tasa de desarrollo de la fuerza) excéntrica media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2825
+#: ../src/gui/encoder.cs:2842
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explosión = Promedio de la RFD concéntrica relativa"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2826
+#: ../src/gui/encoder.cs:2843
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = Promedio del impulso concéntrico relativo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2827
+#: ../src/gui/encoder.cs:2844
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5755,7 +5823,7 @@ msgstr ""
"«equilibrado» (hay que tener en cuenta también las lesiones actuales o "
"anteriores, especificidad del deporte, cadenas musculares, etc.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2828
+#: ../src/gui/encoder.cs:2845
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5763,21 +5831,21 @@ msgstr ""
"Si una de las métricas es baja comparada con las otras dos, prescribir "
"ejercicios que enfaticen su desarrollo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2829
+#: ../src/gui/encoder.cs:2846
msgid ""
-"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other two, "
-"prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to flexibility and "
-"relaxation of over working muscles."
+"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
+"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
+"flexibility and relaxation of over working muscles."
msgstr ""
-"Si una de las métricas está muy por encima respecto las otras dos, prescribir "
-"ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad y relajación "
-"de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
+"Si una de las métricas está muy por encima respecto las otras dos, "
+"prescribir ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad "
+"y relajación de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2831
+#: ../src/gui/encoder.cs:2848
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Indicaciones generales para mejorar el perfil neuromuscular:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2833
+#: ../src/gui/encoder.cs:2850
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -5785,116 +5853,117 @@ msgstr ""
"Carga: realizar ejercicios para desarrollar la máxima fuerza (excéntrica, "
"isométrica o concéntrica)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2834
+#: ../src/gui/encoder.cs:2851
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
-"Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en tiempos "
-"cortos."
+"Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en "
+"tiempos cortos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2836
+#: ../src/gui/encoder.cs:2853
msgid ""
-"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum force."
+"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
+"force."
msgstr ""
"Explosión: realizar ejercicios que desarrollen la fuerza en tiempo corto y "
"máxima fuerza."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2837
+#: ../src/gui/encoder.cs:2854
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Drive: realizar ejercicios donde la fuerza se desarrolle a lo largo de más "
"tiempo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2839
+#: ../src/gui/encoder.cs:2856
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"EL análisis usa los tres mejores saltos usando el criterio de «altura del "
"salto»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2840
+#: ../src/gui/encoder.cs:2857
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente y De Blas. Adaptado de Wagner:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2997
+#: ../src/gui/encoder.cs:3014
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indirecto"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3075 ../src/gui/encoder.cs:3078
+#: ../src/gui/encoder.cs:3092 ../src/gui/encoder.cs:3095
msgid "All exercises"
msgstr "Todos los ejercicios"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3094
+#: ../src/gui/encoder.cs:3111
msgid "Power / Load"
msgstr "Potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3094
+#: ../src/gui/encoder.cs:3111
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidad / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3095
+#: ../src/gui/encoder.cs:3112
msgid "Force / Load"
msgstr "Fuerza / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3096
+#: ../src/gui/encoder.cs:3113
msgid "Force / Speed"
msgstr "Fuerza / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3096
+#: ../src/gui/encoder.cs:3113
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3106
+#: ../src/gui/encoder.cs:3123
msgid "Power / Date"
msgstr "Potencia / fecha"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3107
+#: ../src/gui/encoder.cs:3124
msgid "Speed / Date"
msgstr "Velocidad / fecha"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3108
+#: ../src/gui/encoder.cs:3125
msgid "Force / Date"
msgstr "Fuerza / fecha"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3309
+#: ../src/gui/encoder.cs:3329
msgid "Error doing operation."
msgstr "Error al hacer la operación."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3310
+#: ../src/gui/encoder.cs:3330
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Operación cancelada."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3338
+#: ../src/gui/encoder.cs:3358
msgid "Saved."
msgstr "Guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3340
+#: ../src/gui/encoder.cs:3360
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "Encontrado 1RM: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3341
+#: ../src/gui/encoder.cs:3361
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Peso corporal desplazado en el ejercicio: {0}%"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3343
+#: ../src/gui/encoder.cs:3363
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "1RM guardado sin peso corporal desplazado: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3456
+#: ../src/gui/encoder.cs:3476
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3457 ../src/gui/encoder.cs:3516
+#: ../src/gui/encoder.cs:3477 ../src/gui/encoder.cs:3536
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal desplazado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3465 ../src/gui/encoder.cs:3520
+#: ../src/gui/encoder.cs:3485 ../src/gui/encoder.cs:3540
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidad a 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3515
+#: ../src/gui/encoder.cs:3535
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
@@ -5907,121 +5976,121 @@ msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3531
+#: ../src/gui/encoder.cs:3551
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3558
+#: ../src/gui/encoder.cs:3579
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3561
+#: ../src/gui/encoder.cs:3582
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3607
+#: ../src/gui/encoder.cs:3628
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "No se pueden eliminar los ejercicios predefinidos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3616
+#: ../src/gui/encoder.cs:3637
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "No se puede eliminar este ejercicio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3617
+#: ../src/gui/encoder.cs:3638
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Elimine primero las siguientes repeticiones:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3650
+#: ../src/gui/encoder.cs:3671
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Ejercicio eliminado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4238
+#: ../src/gui/encoder.cs:4275
msgid "saved"
msgstr "guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4465
+#: ../src/gui/encoder.cs:4538
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "El puerto de Chronopic no está configurado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4986
+#: ../src/gui/encoder.cs:5078
msgid "R tasks done"
msgstr "Tareas de R hechas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4998
+#: ../src/gui/encoder.cs:5090
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Repeticiones procesadas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5005
+#: ../src/gui/encoder.cs:5097
msgid "Starting process"
msgstr "Iniciando proceso"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5009
+#: ../src/gui/encoder.cs:5101
msgid "Loading libraries"
msgstr "Cargando bibliotecas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5013
+#: ../src/gui/encoder.cs:5105
msgid "Starting R"
msgstr "Iniciando R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5216 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5309 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5217 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:5310 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Puede que R no esté instalado."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoder.cs:5225 ../src/gui/encoder.cs:5442
+#: ../src/gui/encoder.cs:5318 ../src/gui/encoder.cs:5539
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:545
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5230
+#: ../src/gui/encoder.cs:5323
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5655
+#: ../src/gui/encoder.cs:5752
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Archivo no encontrado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5830
+#: ../src/gui/encoder.cs:5927
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
-"Si se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos de "
-"inactividad."
+"Si se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos "
+"de inactividad."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5831
+#: ../src/gui/encoder.cs:5928
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
msgstr ""
-"Si no se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos "
-"de inactividad (x2)."
+"Si no se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los "
+"segundos de inactividad (x2)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5832
+#: ../src/gui/encoder.cs:5929
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "Esto permitirá al atleta tener más tiempo para empezar el movimiento."
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:479
msgid ""
"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
-"accurate because current method is not using the variation of the cone diameter "
-"as a variable."
+"accurate because current method is not using the variation of the cone "
+"diameter as a variable."
msgstr ""
-"EL cálculo de variables dinámicas, como la potencia en máquinas cónicas, no es "
-"muy preciso, ya que el método actual no usa la variación del diámetro del cono "
-"como variable."
+"EL cálculo de variables dinámicas, como la potencia en máquinas cónicas, no "
+"es muy preciso, ya que el método actual no usa la variación del diámetro del "
+"cono como variable."
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:480
msgid ""
"Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
"inconvenience."
msgstr ""
-"Las siguientes versiones incluirán una manera mejor de calcular esto. Disculpe "
-"las molestias."
+"Las siguientes versiones incluirán una manera mejor de calcular esto. "
+"Disculpe las molestias."
#. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:511
@@ -6032,19 +6101,19 @@ msgstr "Capturando"
msgid "n"
msgstr "n"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:487
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:480
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:491
msgid "Series"
msgstr "Series"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:484
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:495
msgid "Total weight"
msgstr "Peso total"
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:205
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:203
msgid "Mean Power"
msgstr "Potencia media"
@@ -6058,42 +6127,43 @@ msgstr "Potencia media"
#. }
#.
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:241
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:239
#, csharp-format
msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
msgstr "Repeticiones guardadas del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:243
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:241
msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
-msgstr "Active las repeticiones que quiere usar pulsando en la primera columna."
+msgstr ""
+"Active las repeticiones que quiere usar pulsando en la primera columna."
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:265
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:263
msgid "Change the owner of selected repetition"
msgstr "Cambiar el propietario de la repetición seleccionada"
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:361
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:359
msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta repetición?"
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:446 ../src/gui/person.cs:2398
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:445 ../src/gui/person.cs:2398
msgid "Session name"
msgstr "Nombre de Sesión"
#. Catalog.GetString("Selected\nrepetitions"),
#. Catalog.GetString("All\nrepetitions")
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:450
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:614
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:449
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:613
msgid "Saved repetitions"
msgstr "Repeticiones guardadas"
#. don't show now //TODO: change message
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:469
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:468
msgid "Compare repetitions between the following sessions"
msgstr "Comparar las repeticiones entre las siguientes sesiones"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:632
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:631
msgid "Select persons to compare"
msgstr "Seleccionar los atletas que comparar"
@@ -6144,16 +6214,19 @@ msgstr "por favor, editelos o bórrelos."
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "¿Seguro que desea borrar este tipo de prueba?"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:565
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:577
#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Best {0} jump of person {1} is {2}\n"
+#| "Done at session {3} ({4})"
msgid ""
-"Best {0} jump of person {1} is {2}\n"
+"Best {0} test of person {1} is {2}\n"
"Done at session {3} ({4})"
msgstr ""
-"{0} mejor salto del atleta {1} es {2}\n"
-"Hecho en la sesión {3} ({4})"
+"{0} mejor prueba del atleta {1} es {2}\n"
+"Hecha en la sesión {3} ({4})"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1883
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1947
msgid "Platforms"
msgstr "Plataformas"
@@ -6208,7 +6281,8 @@ msgid "Newer versions will be on this site:"
msgstr "Las versiones actualizadas se podrán encontrar aquí:"
#: ../src/gui/helpPorts.cs:102
-msgid "Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
+msgid ""
+"Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
msgstr ""
"En el escritorio o en el menú Inicio, hacer clic en el icono de <i>Mi PC</i> "
"con el botón derecho."
@@ -6223,9 +6297,10 @@ msgid ""
"because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
"<i>Properties</i>, please use another MyPC icon."
msgstr ""
-"Usted podría tener un icono de <i>Mi PC</i> que no disponga de <i>Propiedades</"
-"i> debido a que podría ser un enlace al icono real de <i>Mi PC</i>, Si usted no "
-"puede ver las <i>Propiedades</i>, por favor use otro icono de Mi PC."
+"Usted podría tener un icono de <i>Mi PC</i> que no disponga de "
+"<i>Propiedades</i> debido a que podría ser un enlace al icono real de <i>Mi "
+"PC</i>, Si usted no puede ver las <i>Propiedades</i>, por favor use otro "
+"icono de Mi PC."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
@@ -6244,16 +6319,18 @@ msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
msgstr "Clic en el ’+’ que hay a la izquierda de <i>Puertos COM y LPT</i>."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
-msgid "The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
+msgid ""
+"The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
msgstr ""
"El puerto será el que se indique como COM? a la derecha de la línea que dice "
"USB-serial."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
-msgid "Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
+msgid ""
+"Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
msgstr ""
-"Por ejemplo: si dice COM7, entonces usted debe escribir COM7 en la ventana de "
-"Chronopic."
+"Por ejemplo: si dice COM7, entonces usted debe escribir COM7 en la ventana "
+"de Chronopic."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:110
msgid ""
@@ -6271,8 +6348,8 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/helpPorts.cs:119
msgid ""
-"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> (last "
-"option)."
+"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
+"(last option)."
msgstr ""
"En la línea donde se indica el puerto, hacer click con el botón derecho y "
"seleccionar <i>propiedades</i> (última opción)"
@@ -6300,8 +6377,8 @@ msgid ""
"If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really "
"<i>used</i>)."
msgstr ""
-"Si no funciona, seleccione algún puerto entre COM1 y COM4 (normalmente no son "
-"realmente <i>usados</i>)"
+"Si no funciona, seleccione algún puerto entre COM1 y COM4 (normalmente no "
+"son realmente <i>usados</i>)"
#: ../src/gui/jump.cs:459
msgid "reactive jump"
@@ -6319,7 +6396,8 @@ msgid ""
"Double clic any cell to edit it (decimal separator: '{0}')"
msgstr ""
"Use esta ventana para reparar esta prueba.\n"
-"Pulse dos veces en cualquier celda para editar (separador de decimales: «{0}»)"
+"Pulse dos veces en cualquier celda para editar (separador de decimales: "
+"«{0}»)"
#: ../src/gui/jump.cs:647
#, csharp-format
@@ -6332,8 +6410,8 @@ msgid ""
"This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
msgstr ""
"\n"
-"Este tipo de salto debe comenzar dentro de la plataforma, el primer tiempo debe "
-"ser un tiempo de vuelo."
+"Este tipo de salto debe comenzar dentro de la plataforma, el primer tiempo "
+"debe ser un tiempo de vuelo."
#: ../src/gui/jump.cs:661
#, csharp-format
@@ -6381,7 +6459,7 @@ msgstr "Segundos"
#. string myString = Catalog.GetString ("Jump type: '") +
#. Util.RemoveTildeAndColonAndDot(entry_name.Text) +
#. Catalog.GetString ("' exists. Please, use another name");
-#: ../src/gui/jumpType.cs:137
+#: ../src/gui/jumpType.cs:139
#, csharp-format
msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "El tipo de salto: '{0}' ya existe. Por favor use otro nombre"
@@ -6417,12 +6495,12 @@ msgstr "Incluir / Descartar atletas"
#: ../src/gui/person.cs:675
msgid ""
-"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/her "
-"tests on this session.\n"
+"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
+"her tests on this session.\n"
"If you want that a person is not uploaded, just uncheck it."
msgstr ""
-"Todos los atleta marcados en la primera columna, se subirán al servidor con sus "
-"pruebas en esta sesión.\n"
+"Todos los atleta marcados en la primera columna, se subirán al servidor con "
+"sus pruebas en esta sesión.\n"
"Si no desea subir un atleta, desmárquelo."
#: ../src/gui/person.cs:947
@@ -6473,13 +6551,13 @@ msgstr "Seleccionar archivo CSV"
#: ../src/gui/person.cs:1908
msgid ""
-"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, close "
-"that program."
+"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
+"close that program."
msgstr ""
-"Tal vez este archivo esté abierto en un softwa de hoja de cálculo como Excel. "
-"Cierre ese programa."
+"Tal vez este archivo esté abierto en un softwa de hoja de cálculo como "
+"Excel. Cierre ese programa."
-#: ../src/gui/person.cs:1952 ../src/gui/preferences.cs:640
+#: ../src/gui/person.cs:1952 ../src/gui/preferences.cs:643
msgid "Error importing data."
msgstr "Error al importar los datos."
@@ -6488,7 +6566,8 @@ msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
msgstr "Parece ser que hay una fila de cabecera y que no la ha marcado."
#: ../src/gui/person.cs:1993
-msgid "Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
+msgid ""
+"Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
msgstr ""
"Importar atletas desde una hoja de cálculo. Ej. Excel, LibreOffice, Google "
"Drive."
@@ -6549,42 +6628,42 @@ msgstr "Series del codificador"
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Repeticiones del codificador"
-#: ../src/gui/preferences.cs:487
+#: ../src/gui/preferences.cs:490
msgid "Cannot create directory."
msgstr "No se puede crear la carpeta."
-#: ../src/gui/preferences.cs:542
+#: ../src/gui/preferences.cs:545
msgid "Copy database to:"
msgstr "Copiar base de datos a:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:546
+#: ../src/gui/preferences.cs:549
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/gui/preferences.cs:577
+#: ../src/gui/preferences.cs:580
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir: "
-#: ../src/gui/preferences.cs:593 ../src/gui/preferences.cs:668
-#: ../src/gui/preferences.cs:808
+#: ../src/gui/preferences.cs:596 ../src/gui/preferences.cs:671
+#: ../src/gui/preferences.cs:811
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Copiado a {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:599 ../src/gui/preferences.cs:672
+#: ../src/gui/preferences.cs:602 ../src/gui/preferences.cs:675
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "No se puede copiar a {0} "
-#: ../src/gui/preferences.cs:615
+#: ../src/gui/preferences.cs:618
msgid "Import configuration file"
msgstr "Importar archivo de configuración"
-#: ../src/gui/preferences.cs:619
+#: ../src/gui/preferences.cs:622
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: ../src/gui/preferences.cs:647
+#: ../src/gui/preferences.cs:650
msgid "Successfully imported."
msgstr "Importado correctamente."
@@ -6721,7 +6800,7 @@ msgstr "Milímetros"
msgid "Not defined"
msgstr "Indefinido"
-#: ../src/gui/runType.cs:175
+#: ../src/gui/runType.cs:176
#, csharp-format
msgid "Run type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "El tipo de carrera: «{0}» ya existe. Use otro nombre"
@@ -6739,7 +6818,8 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/runType.cs:362
msgid "Eg. Aziz et al. (2000) test repeats 8 times the following sequence:"
-msgstr "Ej: la prueba de Aziz et al (2000) repite 8 veces la siguiente secuencia:"
+msgstr ""
+"Ej: la prueba de Aziz et al (2000) repite 8 veces la siguiente secuencia:"
#: ../src/gui/runType.cs:363
msgid "Run 40 meters, rest 30 seconds."
@@ -6942,15 +7022,16 @@ msgstr "Salto reactivo limitado por tiempo"
#: ../src/jumpType.cs:186
msgid "Reactive Jump unlimited (until finish button is clicked)"
-msgstr "Reactivar el salto de forma ilimitada (hasta pulsar el botón Finalizar)"
+msgstr ""
+"Reactivar el salto de forma ilimitada (hasta pulsar el botón Finalizar)"
#: ../src/jumpType.cs:197
msgid ""
"Run between two photocells recording contact and flight times in contact "
"platform/s."
msgstr ""
-"Correr entre dos fotocélulas registrando tiempos de contacto y de vuelo en la/s "
-"plataforma/s de contacto."
+"Correr entre dos fotocélulas registrando tiempos de contacto y de vuelo en "
+"la/s plataforma/s de contacto."
#: ../src/jumpType.cs:198
msgid "Until finish button is clicked."
@@ -6958,7 +7039,8 @@ msgstr "Hasta que el botón 'finalizar' sea pulsado."
#: ../src/jumpType.cs:207
msgid "Reactive Jump on a hexagon until three full revolutions are done"
-msgstr "Salto reactivo en un hexágono hasta que se hayan realizado tres vueltas"
+msgstr ""
+"Salto reactivo en un hexágono hasta que se hayan realizado tres vueltas"
#: ../src/jumpType.cs:215
msgid "Triple jump"
@@ -6970,8 +7052,8 @@ msgstr "Pulso libre"
#: ../src/pulseType.cs:47
msgid ""
-"User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will show "
-"the difference between a pulse and it's preceding pulse."
+"User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will "
+"show the difference between a pulse and it's preceding pulse."
msgstr ""
"El usuario ejecuta un pulso sin un tiempo predefinido. <i>Diferencia</i> "
"mostrará la diferencia entre un pulso y el pulso anterior."
@@ -6982,9 +7064,9 @@ msgstr "Configurar pulso"
#: ../src/pulseType.cs:55
msgid ""
-"User executes a pulse trying to follow a predefined tempo and optionally with a "
-"fixed number of pulsations. <i>Difference</i> will show the difference between "
-"a a pulse and the predefined pulse."
+"User executes a pulse trying to follow a predefined tempo and optionally "
+"with a fixed number of pulsations. <i>Difference</i> will show the "
+"difference between a a pulse and the predefined pulse."
msgstr ""
"El usuario ejecuta un pulso tratando de seguir un tiempo predefinido y, "
"opcionalmente,con un número fijo de pulsaciones. <i> Diferencia</i> mostrará "
@@ -7105,15 +7187,16 @@ msgstr "INSTRUCCIONES Y DEMOSTRACIÓN:"
#: ../src/runType.cs:163
msgid ""
-"You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch the "
-"ground just continue."
+"You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch "
+"the ground just continue."
msgstr ""
-"Tiene que caminar en esta barra tan rápido como le sea posible «tal que así», "
-"si toca el suelo, simplemente continúe."
+"Tiene que caminar en esta barra tan rápido como le sea posible «tal que "
+"así», si toca el suelo, simplemente continúe."
#: ../src/runType.cs:164
msgid ""
-"'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by side."
+"'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by "
+"side."
msgstr ""
"«Como esto» significa normal, con un pie enfrente del otro, no lado a lado."
@@ -7126,8 +7209,8 @@ msgid ""
"Time will start since first platform is touched, and will stop when second "
"platform is reached."
msgstr ""
-"El tiempo comenzará cuando se toque la primera plataforma y se parará al llegar "
-"a la segunda plataforma."
+"El tiempo comenzará cuando se toque la primera plataforma y se parará al "
+"llegar a la segunda plataforma."
#: ../src/runType.cs:169
msgid "The best of 2 attempts will be recorded."
@@ -7143,8 +7226,8 @@ msgstr "Prueba de agilidad de 20 yardas"
#: ../src/runType.cs:187
msgid ""
-"This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use a "
-"very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
+"This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use "
+"a very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
msgstr ""
"Esta prueba es parte de un conjunto del equipo de fútbol femenino de los "
"Estados Unidos. La NFL usa una prueba similar."
@@ -7158,8 +7241,8 @@ msgid ""
"The 20 yard agility run is a simple measure of an athlete’s ability to "
"accelerate, decelerate, change direction, and to accelerate again."
msgstr ""
-"La prueba de agilidad de las 20 yardas es una medida simple de la habilidad de "
-"una atleta para acelerar, frenar, cambiar la dirección y nuevamente para "
+"La prueba de agilidad de las 20 yardas es una medida simple de la habilidad "
+"de una atleta para acelerar, frenar, cambiar la dirección y nuevamente para "
"acelerar."
#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:211 ../src/runType.cs:231
@@ -7169,25 +7252,26 @@ msgstr "Procedimiento"
#: ../src/runType.cs:193
msgid ""
-"Set up three marker cones in a straight line, exactly five yards apart - cones "
-"B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking tape. The "
-"timer is positioned at the level of the center A cone, facing the athlete. The "
-"athlete straddles the center cone A with feet an equal distance apart and "
-"parallel to the line of cones. When ready, the athlete runs to cone B (touching "
-"the line with either foot), turns and accelerates to cone C (touching the "
-"line), and finishes by accelerating through the line at cone A. The stopwatch "
-"is started on the first movement of the athlete and stops the watch when the "
-"athlete’s torso crosses the center line."
-msgstr ""
-"Sitúe tres conos en una línea recta, separados cinco yardas exactamente - los "
-"conos B, A (centro) y C. Coloque en cada cono una línea usando cinta de marcar. "
-"El temporizador se posiciona en el nivel del centro de un cono, frente al "
-"atleta. El atleta extiende a ambos lados del cono centro A con los pies una "
-"distancia igual y paralela a la línea de conos. Cuando esté listo, el atleta "
-"corre al cono B (tocar la línea con cualquiera de los pies), se da vuelta y "
-"acelera hasta el cono C (que toca la línea), y termina la aceleración a través "
-"de la línea en el cono A. El cronómetro se inicia en el primer movimiento de el "
-"atleta y se detiene cuando el torso del atleta cruza la línea central."
+"Set up three marker cones in a straight line, exactly five yards apart - "
+"cones B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking "
+"tape. The timer is positioned at the level of the center A cone, facing the "
+"athlete. The athlete straddles the center cone A with feet an equal distance "
+"apart and parallel to the line of cones. When ready, the athlete runs to "
+"cone B (touching the line with either foot), turns and accelerates to cone C "
+"(touching the line), and finishes by accelerating through the line at cone "
+"A. The stopwatch is started on the first movement of the athlete and stops "
+"the watch when the athlete’s torso crosses the center line."
+msgstr ""
+"Sitúe tres conos en una línea recta, separados cinco yardas exactamente - "
+"los conos B, A (centro) y C. Coloque en cada cono una línea usando cinta de "
+"marcar. El temporizador se posiciona en el nivel del centro de un cono, "
+"frente al atleta. El atleta extiende a ambos lados del cono centro A con los "
+"pies una distancia igual y paralela a la línea de conos. Cuando esté listo, "
+"el atleta corre al cono B (tocar la línea con cualquiera de los pies), se da "
+"vuelta y acelera hasta el cono C (que toca la línea), y termina la "
+"aceleración a través de la línea en el cono A. El cronómetro se inicia en el "
+"primer movimiento de el atleta y se detiene cuando el torso del atleta cruza "
+"la línea central."
#: ../src/runType.cs:195 ../src/runType.cs:273
msgid "Scoring"
@@ -7220,22 +7304,23 @@ msgid ""
"Markers are set up 5 and 15 meters from a line marked on the ground. The "
"athlete runs from the 15 meter marker towards the line (run in distance to "
"build up speed) and through the 5 m markers, turns on the line and runs back "
-"through the 5 m markers. The time is recorded from when the athletes first runs "
-"through the 5 meter marker, and stopped when they return through these markers "
-"(that is, the time taken to cover the 5 m up and back distance - 10 m total). "
-"The best of two trails is recorded. The turning ability on each leg should be "
-"tested. The subject should be encouraged to not overstep the line by too much, "
-"as this will increase their time."
+"through the 5 m markers. The time is recorded from when the athletes first "
+"runs through the 5 meter marker, and stopped when they return through these "
+"markers (that is, the time taken to cover the 5 m up and back distance - 10 "
+"m total). The best of two trails is recorded. The turning ability on each "
+"leg should be tested. The subject should be encouraged to not overstep the "
+"line by too much, as this will increase their time."
msgstr ""
"Las marcas se disponen a 5 y 15 metros de una línea marcada en el suelo. El "
-"atleta corre desde la marca de 15 metros hacia la línea (distancia de carrera "
-"inicial para conseguir velocidad) y entre las dos marcas de 5m , gira en la "
-"línea y corre hacia atrás hasta las marcas de 5m. El tiempo que se registra es "
-"desde que el atleta llega por primera vez a la marca de 5m, hasta que vuelve a "
-"pisar dicha marcas (o sea, el tiempo que ha necesitado para recorrer los 5m de "
-"ida y vuelta - 10m en total). Se registra el mejor de dos intentos. Se debe "
-"registrar la capacidad en el giro con cada pierna. Se le anima al atleta a no "
-"«pisar demasiado» la línea, ya que esto aumentaría el tiempo."
+"atleta corre desde la marca de 15 metros hacia la línea (distancia de "
+"carrera inicial para conseguir velocidad) y entre las dos marcas de 5m , "
+"gira en la línea y corre hacia atrás hasta las marcas de 5m. El tiempo que "
+"se registra es desde que el atleta llega por primera vez a la marca de 5m, "
+"hasta que vuelve a pisar dicha marcas (o sea, el tiempo que ha necesitado "
+"para recorrer los 5m de ida y vuelta - 10m en total). Se registra el mejor "
+"de dos intentos. Se debe registrar la capacidad en el giro con cada pierna. "
+"Se le anima al atleta a no «pisar demasiado» la línea, ya que esto "
+"aumentaría el tiempo."
#: ../src/runType.cs:215
msgid ""
@@ -7251,30 +7336,31 @@ msgstr "Prueba de agilidad Illinois"
#: ../src/runType.cs:229
msgid ""
-"The length of the course is 10 meters and the width (distance between the start "
-"and finish points) is 5 meters. Four cones are used to mark the start, finish "
-"and the two turning points. Another four cones are placed down the center an "
-"equal distance apart. Each cone in the center is spaced 3.3 meters apart."
+"The length of the course is 10 meters and the width (distance between the "
+"start and finish points) is 5 meters. Four cones are used to mark the start, "
+"finish and the two turning points. Another four cones are placed down the "
+"center an equal distance apart. Each cone in the center is spaced 3.3 meters "
+"apart."
msgstr ""
-"La longitud de la carrera es 10 metros y la anchura (distancia entre los puntos "
-"de inicio y final) es 5 metros. Se usan cuatro conos para marcar la salida, "
-"final y los dos puntos de giro. Otros cuatro conos se sitúan en el centro y "
-"separados a igual distancia. Cada cono central está 3,3 metros separado del "
-"resto."
+"La longitud de la carrera es 10 metros y la anchura (distancia entre los "
+"puntos de inicio y final) es 5 metros. Se usan cuatro conos para marcar la "
+"salida, final y los dos puntos de giro. Otros cuatro conos se sitúan en el "
+"centro y separados a igual distancia. Cada cono central está 3,3 metros "
+"separado del resto."
#: ../src/runType.cs:232
msgid ""
-"Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by their "
-"shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the athlete gets "
-"up as quickly as possible and runs around the course in the direction "
-"indicated, without knocking the cones over, to the finish line, at which the "
-"timing is stopped."
+"Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by "
+"their shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the "
+"athlete gets up as quickly as possible and runs around the course in the "
+"direction indicated, without knocking the cones over, to the finish line, at "
+"which the timing is stopped."
msgstr ""
-"Los atletas se tumbarán boca abajo (con la cabeza en la línea de salida) y las "
-"manos en sus hombros. A la señal de «Salida» se inicia el cronómetro y el "
-"atleta se levanta tan rápido como puede y corre la carrera en la dirección "
-"indicada, sin tirar ningún cono, hasta la línea de final, momento en que se "
-"para el reloj."
+"Los atletas se tumbarán boca abajo (con la cabeza en la línea de salida) y "
+"las manos en sus hombros. A la señal de «Salida» se inicia el cronómetro y "
+"el atleta se levanta tan rápido como puede y corre la carrera en la "
+"dirección indicada, sin tirar ningún cono, hasta la línea de final, momento "
+"en que se para el reloj."
#: ../src/runType.cs:234
msgid "Results"
@@ -7324,9 +7410,9 @@ msgid ""
"This is a simple test to administer, requiring little equipment. Can test "
"players ability to turn in different directions, and different angles."
msgstr ""
-"Esta prueba es fácil de realizar, se requiere poco equipamiento. Puede mostrar "
-"la capacidad de los deportistas de girar en diferentes direcciones y en "
-"diferentes ángulos."
+"Esta prueba es fácil de realizar, se requiere poco equipamiento. Puede "
+"mostrar la capacidad de los deportistas de girar en diferentes direcciones y "
+"en diferentes ángulos."
#: ../src/runType.cs:246
msgid "Disadvantages"
@@ -7334,14 +7420,15 @@ msgstr "Desventajas"
#: ../src/runType.cs:247
msgid ""
-"Choice of footwear and surface of area can effect times greatly. Results can be "
-"subject to timing inconsistencies, which may be overcome by using timing gates. "
-"Cannot distinguish between left and right turning ability."
+"Choice of footwear and surface of area can effect times greatly. Results can "
+"be subject to timing inconsistencies, which may be overcome by using timing "
+"gates. Cannot distinguish between left and right turning ability."
msgstr ""
"La elección del calzado y la superficie donde se realiza pueden afectar "
"considerablemente en el resultado. Los resultados pueden estar sujetos a "
-"problemas de medición, que pueden ser solucionados usando células infrarrojas. "
-"No puede diferenciar entre la capacidad de giro hacia la izquierda y la derecha."
+"problemas de medición, que pueden ser solucionados usando células "
+"infrarrojas. No puede diferenciar entre la capacidad de giro hacia la "
+"izquierda y la derecha."
#: ../src/runType.cs:249 ../src/runType.cs:276
msgid "Variations"
@@ -7349,12 +7436,12 @@ msgstr "Variaciones"
#: ../src/runType.cs:250
msgid ""
-"The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction is "
-"changed."
+"The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction "
+"is changed."
msgstr ""
-"Puede invertirse el inicio y final, así la dirección de giro cambia.Los lados "
-"de comienzo y final se pueden cambiar, de forma que también se cambia la "
-"dirección de giro."
+"Puede invertirse el inicio y final, así la dirección de giro cambia.Los "
+"lados de comienzo y final se pueden cambiar, de forma que también se cambia "
+"la dirección de giro."
#: ../src/runType.cs:262
msgid "Shuttle Run Agility test"
@@ -7362,12 +7449,13 @@ msgstr "Prueba de Agilidad Shuttle Run"
#: ../src/runType.cs:264
msgid ""
-"This test describes the procedures as used in the President's Challenge Fitness "
-"Awards. The variations listed give other ways to also perform this test."
+"This test describes the procedures as used in the President's Challenge "
+"Fitness Awards. The variations listed give other ways to also perform this "
+"test."
msgstr ""
-"Esta prueba describe los procedimientos que se usan en los premios de gimnasia "
-"Desafío del presidente. Las variaciones listadas también proporcionan otro "
-"camino para realizar la prueba."
+"Esta prueba describe los procedimientos que se usan en los premios de "
+"gimnasia Desafío del presidente. Las variaciones listadas también "
+"proporcionan otro camino para realizar la prueba."
#: ../src/runType.cs:267
msgid "This is a test of speed and agility, important in many sports."
@@ -7376,30 +7464,30 @@ msgstr ""
#: ../src/runType.cs:270
msgid ""
-"This test requires the person to run back and forth between two parallel lines "
-"as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use line "
-"markings, and place two blocks of wood or a similar object behind one of the "
-"lines. Starting at the line opposite the blocks, on the signal 'Ready? Go!' the "
-"participant runs to the other line, picks up a block and returns to place it "
-"behind the starting line, then returns to pick up the second block, then runs "
-"with it back across the line."
-msgstr ""
-"Esta prueba requiere que las personas corran atrás y adelante entre dos líneas "
-"paralelas lo mas rápidamente posible. Establezca dos líneas de conos "
-"distanciadas 30 pies o use líneas marcadas y ponga dos bloques de madera o un "
-"objeto similar detrás de una de las líneas. Empezando por la línea enfrente de "
-"los bloques. en la señal «¿Listo? ¡Adelante!» los participantes correrán hacia "
-"la otra línea, levantarán un bloque y volverán para colocarlo detrás del "
-"comienzo de la línea, después volverán para levantar el segundo bloque, después "
-"correrán con él a través de la línea."
+"This test requires the person to run back and forth between two parallel "
+"lines as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use "
+"line markings, and place two blocks of wood or a similar object behind one "
+"of the lines. Starting at the line opposite the blocks, on the signal "
+"'Ready? Go!' the participant runs to the other line, picks up a block and "
+"returns to place it behind the starting line, then returns to pick up the "
+"second block, then runs with it back across the line."
+msgstr ""
+"Esta prueba requiere que las personas corran atrás y adelante entre dos "
+"líneas paralelas lo mas rápidamente posible. Establezca dos líneas de conos "
+"distanciadas 30 pies o use líneas marcadas y ponga dos bloques de madera o "
+"un objeto similar detrás de una de las líneas. Empezando por la línea "
+"enfrente de los bloques. en la señal «¿Listo? ¡Adelante!» los participantes "
+"correrán hacia la otra línea, levantarán un bloque y volverán para colocarlo "
+"detrás del comienzo de la línea, después volverán para levantar el segundo "
+"bloque, después correrán con él a través de la línea."
#: ../src/runType.cs:274
msgid ""
-"Two or more trails may be performed, and the quickest time is recorded. Results "
-"are recorded to the nearest tenth of a second."
+"Two or more trails may be performed, and the quickest time is recorded. "
+"Results are recorded to the nearest tenth of a second."
msgstr ""
-"Se pueden realizar dos o más registros podrían y se graba el tiempo más rápido. "
-"El resultado se registra con la décima más cercana al segundo."
+"Se pueden realizar dos o más registros podrían y se graba el tiempo más "
+"rápido. El resultado se registra con la décima más cercana al segundo."
#: ../src/runType.cs:276 ../src/runType.cs:301
msgid "Modifications"
@@ -7407,10 +7495,10 @@ msgstr "Modificaciones"
#: ../src/runType.cs:277
msgid ""
-"The test procedure can be varied by changing the number of shuttles performed, "
-"the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 feet) and by "
-"removing the need for the person pick up and return objects from the turning "
-"points."
+"The test procedure can be varied by changing the number of shuttles "
+"performed, the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 "
+"feet) and by removing the need for the person pick up and return objects "
+"from the turning points."
msgstr ""
"El procedimiento de la prueba puede variar cambiando el número de tramos "
"ejecutados, la distancia entre tramos (algunos usan 10 metros en lugar de 30 "
@@ -7422,13 +7510,13 @@ msgid ""
"This test can be conducted on large groups relatively quickly with minimal "
"equipment required."
msgstr ""
-"Esta prueba puede ser conducida por grandes grupos de una forma relativamente "
-"rápida con el mínimo equipo requerido."
+"Esta prueba puede ser conducida por grandes grupos de una forma "
+"relativamente rápida con el mínimo equipo requerido."
#: ../src/runType.cs:284
msgid ""
-"The blocks should be placed at the line, not thrown across them. Also make sure "
-"the participants run through the finish line to maximize their score."
+"The blocks should be placed at the line, not thrown across them. Also make "
+"sure the participants run through the finish line to maximize their score."
msgstr ""
"Los bloques se deberían colocar en la línea, no lanzados a través de ellos. "
"También asegúrese de que los participantes corran continuando la línea final "
@@ -7440,36 +7528,36 @@ msgstr "Prueba de agilidad ZigZag"
#: ../src/runType.cs:299
msgid ""
-"Similar to the Shuttle Run test, this test requires the athlete to run a course "
-"in the shortest possible time. A standard zig zag course is with four cones "
-"placed on the corners of a rectangle 10 by 16 feet, with one more cone placed "
-"in the centre. If the cones are labelled 1 to 4 around the rectangle going "
-"along the longer side first, and the centre cone is C, the test begins at 1, "
-"then to C, 2, 3, C, 4, then back to 1."
-msgstr ""
-"Similar al Shuttle Run, esta prueba requiere que el atleta corra una carrera en "
-"el mínimo tiempo posible. Para realizar una carrera zig zag estándar, se "
-"colocan cuatro conos en las esquinas de un rectángule de 10 por 16 pies (3,05 x "
-"4,87m), con un cono más en el centro. Los conos son etiquetados con los números "
-"1 a 4 alrededor del rectángulo de manera que se vaya primero hacia el lado "
-"largo, y el cono del centro es denominado C. La prueba inicia en 1, después C, "
-"2, 3, C, 4, y otra vez hacia 1."
+"Similar to the Shuttle Run test, this test requires the athlete to run a "
+"course in the shortest possible time. A standard zig zag course is with four "
+"cones placed on the corners of a rectangle 10 by 16 feet, with one more cone "
+"placed in the centre. If the cones are labelled 1 to 4 around the rectangle "
+"going along the longer side first, and the centre cone is C, the test begins "
+"at 1, then to C, 2, 3, C, 4, then back to 1."
+msgstr ""
+"Similar al Shuttle Run, esta prueba requiere que el atleta corra una carrera "
+"en el mínimo tiempo posible. Para realizar una carrera zig zag estándar, se "
+"colocan cuatro conos en las esquinas de un rectángule de 10 por 16 pies "
+"(3,05 x 4,87m), con un cono más en el centro. Los conos son etiquetados con "
+"los números 1 a 4 alrededor del rectángulo de manera que se vaya primero "
+"hacia el lado largo, y el cono del centro es denominado C. La prueba inicia "
+"en 1, después C, 2, 3, C, 4, y otra vez hacia 1."
#: ../src/runType.cs:302
msgid ""
-"This test procedure can be modified by changing the distance between cones, and "
-"the number of circuits performed."
+"This test procedure can be modified by changing the distance between cones, "
+"and the number of circuits performed."
msgstr ""
-"Este procedimiento de prueba se puede modificar para cambiar la distancia entre "
-"los conos, y el numero de circuitos realizados."
+"Este procedimiento de prueba se puede modificar para cambiar la distancia "
+"entre los conos, y el numero de circuitos realizados."
#: ../src/runType.cs:305
msgid ""
-"The total distance run should not be too great so that fatigue does not become "
-"a factor."
+"The total distance run should not be too great so that fatigue does not "
+"become a factor."
msgstr ""
-"La distancia total recorrida no debería ser importante para que la fatiga no se "
-"convierta en un factor."
+"La distancia total recorrida no debería ser importante para que la fatiga no "
+"se convierta en un factor."
#: ../src/runType.cs:327
msgid "Margaria-Kalamen"
@@ -7508,52 +7596,55 @@ msgstr "Prueba «Levantarse y caminar» de tiempo modificado"
msgid ""
"The instructions given to perform the test were as follows: \"Sit down with "
"your back resting on the back of the chair and with your two arms resting on "
-"your legs. When you hear the word 'go', stand up without using your arms, kick "
-"the ball in front of you as hard as you possibly can, using the instep of the "
-"foot you feel the safest. Then walk at your normal pace while counting "
-"backwards from 15 to 0 out loud. Turn around back the cone, without touching "
-"it, and go back to your seat, stepping into the circles, trying not to touch "
-"any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
+"your legs. When you hear the word 'go', stand up without using your arms, "
+"kick the ball in front of you as hard as you possibly can, using the instep "
+"of the foot you feel the safest. Then walk at your normal pace while "
+"counting backwards from 15 to 0 out loud. Turn around back the cone, without "
+"touching it, and go back to your seat, stepping into the circles, trying not "
+"to touch any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
msgstr ""
"Las instrucciones proporcionadas para realizar la prueba son las siguientes: "
"«sentarse con la espalda en el respaldo de la silla y los dos brazos "
-"descansando sobre las piernas. Al oír la palabra «caminar», levantarse sin usar "
-"los brazos, patear la pelota en frente tan fuerte como sea posible, usando el "
-"paso que le resulte más seguro. Después caminar a ritmo normal a la vez que se "
-"cuenta hacia atrás en voz alta de 15 a 0. Dar la vuelta al cono, sin tocarlo, e "
-"ir de vuelta al asiento, pisando dentro de los círculos, intentando no tocar "
-"ninguno de ellos. Finalmente, sentarse de nuevo, intentando no usar los brazos»."
+"descansando sobre las piernas. Al oír la palabra «caminar», levantarse sin "
+"usar los brazos, patear la pelota en frente tan fuerte como sea posible, "
+"usando el paso que le resulte más seguro. Después caminar a ritmo normal a "
+"la vez que se cuenta hacia atrás en voz alta de 15 a 0. Dar la vuelta al "
+"cono, sin tocarlo, e ir de vuelta al asiento, pisando dentro de los "
+"círculos, intentando no tocar ninguno de ellos. Finalmente, sentarse de "
+"nuevo, intentando no usar los brazos»."
#: ../src/runType.cs:392
msgid ""
-"The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved the "
-"time intervals was pressed also after the following stages: when the subject "
-"stood up and kicked the ball; when the ball passed the 8 m line; and when the "
-"subject returned to the seated position in the same chair (42 cm height from "
-"the seat to the ground). The total time needed to perform the test provided a "
-"quantitative evaluation of performance. A qualitative evaluation was performed "
-"by the completion of an AQ. This AQ assesses 6 items with a Likert scale from 0 "
-"to 3, where 0 is the equivalent to needing help in order to perform the task, "
-"and 3 is equivalent to performing the task unaided with no mistakes. The "
-"maximum points that can be attained are 18. The items assessed were: (1) "
-"standing up from the chair, (2) kicking the ball, (3) walking whilst counting "
-"backwards from 15 to 0, (4) walking around the cone, (5) walking whilst "
-"stepping into the circles, and (6) sitting back down again."
+"The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved "
+"the time intervals was pressed also after the following stages: when the "
+"subject stood up and kicked the ball; when the ball passed the 8 m line; and "
+"when the subject returned to the seated position in the same chair (42 cm "
+"height from the seat to the ground). The total time needed to perform the "
+"test provided a quantitative evaluation of performance. A qualitative "
+"evaluation was performed by the completion of an AQ. This AQ assesses 6 "
+"items with a Likert scale from 0 to 3, where 0 is the equivalent to needing "
+"help in order to perform the task, and 3 is equivalent to performing the "
+"task unaided with no mistakes. The maximum points that can be attained are "
+"18. The items assessed were: (1) standing up from the chair, (2) kicking the "
+"ball, (3) walking whilst counting backwards from 15 to 0, (4) walking around "
+"the cone, (5) walking whilst stepping into the circles, and (6) sitting back "
+"down again."
msgstr ""
"Los relojes se activaron con la palabra «caminar» y el botón que guardó los "
-"intervalos de tiempo se pulsó también después de las siguientes etapas: cuando "
-"el atleta se levantó y golpeó la pelota; cuando la pelota pasó la línea de los "
-"8 m; y cuando el atleta volvió a la posición sentada en la misma silla (42 cm "
-"de altura del asiento al suelo). El tiempo total requerido para realizar la "
-"prueba proporcionó una evaluación cuantitativa del rendimiento. Se realizó una "
-"evaluación cualitativa al rellenar un cuestionario de evaluación. Este "
-"cuestionario de evaluación valora 6 elementos con una escala Likert de 0 a 3, "
-"donde 0 es el equivalente a necesitar ayuda para realizar la prueba, y 3 es el "
-"equivalente a realizar la tarea sin ayuda y sin cometer errores. La mayor "
-"puntuación que se puede obtener es 18. Los elementos evaluados fueron: (1) "
-"levantarse de la silla, (2) golpear la pelota, (3) caminar a la vez que se "
-"cuenta hacia atrás de 15 a 0, (4) caminar alrededor del cono, (5) caminar a la "
-"vez que se pisa dentro de los círculos, y (6) sentarse de nuevo."
+"intervalos de tiempo se pulsó también después de las siguientes etapas: "
+"cuando el atleta se levantó y golpeó la pelota; cuando la pelota pasó la "
+"línea de los 8 m; y cuando el atleta volvió a la posición sentada en la "
+"misma silla (42 cm de altura del asiento al suelo). El tiempo total "
+"requerido para realizar la prueba proporcionó una evaluación cuantitativa "
+"del rendimiento. Se realizó una evaluación cualitativa al rellenar un "
+"cuestionario de evaluación. Este cuestionario de evaluación valora 6 "
+"elementos con una escala Likert de 0 a 3, donde 0 es el equivalente a "
+"necesitar ayuda para realizar la prueba, y 3 es el equivalente a realizar la "
+"tarea sin ayuda y sin cometer errores. La mayor puntuación que se puede "
+"obtener es 18. Los elementos evaluados fueron: (1) levantarse de la silla, "
+"(2) golpear la pelota, (3) caminar a la vez que se cuenta hacia atrás de 15 "
+"a 0, (4) caminar alrededor del cono, (5) caminar a la vez que se pisa dentro "
+"de los círculos, y (6) sentarse de nuevo."
#: ../src/runType.cs:393
msgid "Assessment questionnaire"
@@ -7586,7 +7677,8 @@ msgstr "Se ha subido correctamente el evaluador con ID: {0}"
#: ../src/server.cs:676
#, csharp-format
-msgid "Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
+msgid ""
+"Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
msgstr ""
"El evaluator {0} no se ha subido correctamente. Quizás los códigos no "
"concuerden."
@@ -8908,20 +9000,21 @@ msgstr "F reactiva"
msgid "Dj Index"
msgstr "Índice Dj"
-#: ../src/stats/djIndex.cs:116 ../src/stats/djPower.cs:118 ../src/stats/djQ.cs:116
-#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:127 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:112
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:180 ../src/stats/rjEvolution.cs:259
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:118 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:120
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:246 ../src/stats/runSimple.cs:114
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:114 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:133
+#: ../src/stats/djIndex.cs:116 ../src/stats/djPower.cs:118
+#: ../src/stats/djQ.cs:116 ../src/stats/jumpIndexes.cs:127
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:112 ../src/stats/rjAVGSD.cs:180
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:259 ../src/stats/rjIndex.cs:118
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:120 ../src/stats/runIntervallic.cs:246
+#: ../src/stats/runSimple.cs:114 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:114
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:133
#, csharp-format
msgid "First value"
msgid_plural "First {0} values"
msgstr[0] "Primer valor"
msgstr[1] "Primeros {0} valores"
-#: ../src/stats/djIndex.cs:119 ../src/stats/djPower.cs:121 ../src/stats/djQ.cs:119
-#: ../src/stats/fv.cs:111 ../src/stats/global.cs:102
+#: ../src/stats/djIndex.cs:119 ../src/stats/djPower.cs:121
+#: ../src/stats/djQ.cs:119 ../src/stats/fv.cs:111 ../src/stats/global.cs:102
#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:130 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:115
#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:183 ../src/stats/rjEvolution.cs:262
#: ../src/stats/rjIndex.cs:121 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:123
@@ -8933,8 +9026,8 @@ msgid_plural "Max {0} values of each person"
msgstr[0] "Máximo valor de cada saltador"
msgstr[1] "Máximos {0} valores de cada saltador"
-#: ../src/stats/djIndex.cs:126 ../src/stats/djPower.cs:128 ../src/stats/djQ.cs:126
-#: ../src/stats/fv.cs:118 ../src/stats/global.cs:109
+#: ../src/stats/djIndex.cs:126 ../src/stats/djPower.cs:128
+#: ../src/stats/djQ.cs:126 ../src/stats/fv.cs:118 ../src/stats/global.cs:109
#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:137 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:122
#: ../src/stats/potency.cs:132 ../src/stats/rjIndex.cs:128
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:130 ../src/stats/runSimple.cs:124
@@ -8942,8 +9035,8 @@ msgstr[1] "Máximos {0} valores de cada saltador"
msgid " various sessions "
msgstr "varias sesiones"
-#: ../src/stats/djIndex.cs:129 ../src/stats/djPower.cs:131 ../src/stats/djQ.cs:129
-#: ../src/stats/fv.cs:121 ../src/stats/global.cs:112
+#: ../src/stats/djIndex.cs:129 ../src/stats/djPower.cs:131
+#: ../src/stats/djQ.cs:129 ../src/stats/fv.cs:121 ../src/stats/global.cs:112
#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:140 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:125
#: ../src/stats/potency.cs:135 ../src/stats/rjAVGSD.cs:193
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:272 ../src/stats/rjIndex.cs:131
@@ -8961,8 +9054,8 @@ msgstr "{0} en Dj Índice [(tv-tc)/tc * 100] aplicado a {1} en {2}"
#: ../src/stats/djPower.cs:135
#, csharp-format
msgid ""
-"{0} in Dj Power [mass * g * (fallHeight + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] applied "
-"to {1} on {2}"
+"{0} in Dj Power [mass * g * (fallHeight + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] "
+"applied to {1} on {2}"
msgstr ""
"{0} en Dj Power [masa * g * (altura de caída + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] "
"aplicado a {1} on {2}"
@@ -9007,8 +9100,9 @@ msgstr "{0} en algunos saltos y estadisticos en {1}{2}"
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:55 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:55
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:53
#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:55
-#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
+#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
msgid "ChronoJump graph"
msgstr "ChronoJump - gráfico"
@@ -9312,8 +9406,8 @@ msgstr "Tiempo acumulado"
#~ "Después pulse el botón:\n"
#~ msgid ""
-#~ "Please, open docs folder and follow instructions on 'chronojump_crash.pdf' "
-#~ "in order to be fixed fast."
+#~ "Please, open docs folder and follow instructions on 'chronojump_crash."
+#~ "pdf' in order to be fixed fast."
#~ msgstr ""
#~ "Abra la carpeta de documentos y siga las instrucciones del archivo "
#~ "«chronojump_crash.pdf» para corregirlo rápidamente."
@@ -9433,16 +9527,17 @@ msgstr "Tiempo acumulado"
#~ msgstr "tramos (m)"
#~ msgid ""
-#~ "Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it at "
-#~ "forums:"
+#~ "Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it "
+#~ "at forums:"
#~ msgstr ""
#~ "Chronojump {0} ha fallado anteriormente. Si este problema persiste, por "
#~ "favor informe en los foros:"
-#~ msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
+#~ msgid ""
+#~ "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
#~ msgstr ""
-#~ "Recuerde explicar como sucedió en fallo en el foro de Chronojump (apartado "
-#~ "de Software)."
+#~ "Recuerde explicar como sucedió en fallo en el foro de Chronojump "
+#~ "(apartado de Software)."
#~ msgid "Error. Cannot find database"
#~ msgstr "Error. No se encuentra la base de datos"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]