[epiphany] Updated German translation



commit f998feb9aaa3c84d7fc4efd936979948a4d66477
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Sun Feb 28 19:34:56 2016 +0100

    Updated German translation

 po/de.po |  236 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 126 insertions(+), 110 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 1a2c487..b6d7301 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Epiphany master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-15 17:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-15 19:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-28 17:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-28 19:33+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de_DE\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
 msgid "Search the web"
@@ -648,16 +648,16 @@ msgid "Blank page"
 msgstr "Leere Seite"
 
 #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:533
+#: ../embed/ephy-embed.c:534
 #, c-format
 msgid "Press %s to exit fullscreen"
 msgstr "%s drücken, um den Vollbildmodus zu verlassen"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:533
+#: ../embed/ephy-embed.c:534
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:533
+#: ../embed/ephy-embed.c:534
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
@@ -998,50 +998,50 @@ msgstr "Text nicht gefunden"
 msgid "Search wrapped back to the top"
 msgstr "Suche am Anfang fortsetzen"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:427
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:408
 msgid "Type to search…"
 msgstr "Tippen Sie, um zu suchen …"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:433
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:414
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Vorhergehenden Treffer für diese Zeichenkette suchen"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:441
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:422
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Nächsten Treffer für diese Zeichenkette suchen"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:493
+#: ../embed/ephy-web-view.c:495
 msgid "_Don’t Save"
 msgstr "_Nicht Speichern"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:494 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:195
+#: ../embed/ephy-web-view.c:496 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:195
 msgid "_Save"
 msgstr "_Speichern"
 
 #. Translators: The %s the hostname where this is happening.
 #. * Example: mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:505
+#: ../embed/ephy-web-view.c:507
 #, c-format
 msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
 msgstr "Sollen Ihre Passwörter für »%s« gespeichert werden?"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1247
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1249
 msgid "Deny"
 msgstr "Ablehnen"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1248
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1250
 msgid "Allow"
 msgstr "Erlauben"
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1260
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1262
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "Die Seite <b>%s</b> möchte Ihren Aufenthaltsort wissen."
 
 #. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1264
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1266
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
 msgstr ""
@@ -1049,17 +1049,17 @@ msgstr ""
 "anzeigen."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1350
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1352
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "»%s« wird geladen …"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1352
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1354
 msgid "Loading…"
 msgstr "Laden …"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1599
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1604
 msgid ""
 "This website presented identification that belongs to a different website."
 msgstr ""
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr ""
 "anderen Webseite."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1604
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1609
 msgid ""
 "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
 "computer’s calendar."
@@ -1076,14 +1076,14 @@ msgstr ""
 "Ihrem Rechner."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1609
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1614
 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgstr ""
 "Die Identifikation dieser Webseite wurde nicht durch eine vertrauenswürdige "
 "Organisation bereitgestellt."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1614
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1619
 msgid ""
 "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr ""
@@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr ""
 "könnte beschädigt sein."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1619
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1624
 msgid ""
 "This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
 "that issued it."
@@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr ""
 "vertrauenswürdige Organisation zurückgezogen."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1624
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1629
 msgid ""
 "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
 "encryption."
@@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr ""
 "nicht ausreichende Verschlüsselung verwendet."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1629
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1634
 msgid ""
 "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
 "on your computer’s calendar."
@@ -1118,13 +1118,13 @@ msgstr ""
 "Überprüfen Sie das Datum auf Ihrem Rechner."
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1664
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1669
 #, c-format
 msgid "This might not be the real %s."
 msgstr "Das scheint nicht die echte Seite von %s zu sein."
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1669
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1674
 msgid ""
 "When you try to connect securely, websites present identification to prove "
 "that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
@@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr ""
 "gibt ein Problem mit dem Nachweis dieser Webseite:"
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1675
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1680
 msgid ""
 "A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
 "you know there is a good reason why this website does not use trusted "
@@ -1147,29 +1147,29 @@ msgstr ""
 "Identifikation verwendet."
 
 #. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1679
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1684
 msgid ""
 "Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
 msgstr ""
 "Banken, Geschäfte und andere öffentliche Seiten werden Sie nicht auffordern "
 "das zu tun."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1728
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1752
 msgid "None specified"
 msgstr "Nichts angegeben"
 
 #. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1741 ../embed/ephy-web-view.c:1758
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1782
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1765 ../embed/ephy-web-view.c:1782
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1806
 #, c-format
 msgid "Problem loading “%s”"
 msgstr "Probleme beim Laden von »%s«"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1743
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1767
 msgid "Oops! Unable to display this website."
 msgstr "Hoppla, es ist nicht möglich, diese Internetseite zu laden"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1744
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1768
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
@@ -1183,23 +1183,24 @@ msgstr ""
 "umgezogen sein.</p><p>Falls das Problem weiterhin besteht, sollten Sie Ihre "
 "Internetverbindung überprüfen.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1752
-msgid "Try Again"
-msgstr "Erneut versuchen"
-
-#. Access key for the "Try Again" button on the network error page.
-#. Access key for the "Reload Anyway" button on the crash error page.
-#. Access key for the "Load Anyway" button on the TLS error page.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1755 ../embed/ephy-web-view.c:1769
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1778 ../embed/ephy-web-view.c:1790
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1760
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1776 ../embed/ephy-web-view.c:1790
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1799
+msgid "Reload"
+msgstr "Neu laden"
+
+#. Access key for the "Reload" button on the network error page.
+#. Access key for the "Reload" button on the crash error page.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1779 ../embed/ephy-web-view.c:1793
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1802
+msgctxt "reload-access-key"
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1784
 msgid "Oops! There may be a problem."
 msgstr "Hoppla, möglicherweise gibt es ein Problem."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1761
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1785
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
@@ -1210,20 +1211,16 @@ msgstr ""
 "dies erneut passiert, melden Sie bitte das Problem den <strong>%s</strong>-"
 "Entwicklern.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1766 ../embed/ephy-web-view.c:1775
-msgid "Reload Anyway"
-msgstr "Trotzdem erneut laden"
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1772
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1796
 #, c-format
 msgid "Problem displaying “%s”"
 msgstr "Problem beim Anzeigen von »%s«"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1773
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1797
 msgid "Oops!"
 msgstr "Hoppla!"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1774
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1798
 msgid ""
 "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
 "different page to continue."
@@ -1232,22 +1229,27 @@ msgstr ""
 "besuchen Sie eine andere Seite, um fortzufahren."
 
 #. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1784
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1808
 msgid "Look out!"
 msgstr "Vorsicht!"
 
 #. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1787
-msgid "Load Anyway"
-msgstr "Trotzdem laden"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1811
+msgid "Accept Risk"
+msgstr "Risiko akzeptieren"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2709
+#. Access key for the "Accept Risk" button on the TLS error page.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1814
+msgctxt "accept-risk-access-key"
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2734
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:108 ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:174
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:108 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
 msgid "Downloads"
 msgstr "Downloads"
 
@@ -1501,9 +1503,9 @@ msgstr ""
 "Dieses Zertifikat ist gültig. Ressourcen auf dieser Seite wurden jedoch "
 "unsicher gesendet."
 
-#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:181
-msgid "Clear"
-msgstr "Leeren"
+#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:223
+msgid "_Clear All"
+msgstr "Alle _leeren"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:84
 #, c-format
@@ -1547,22 +1549,22 @@ msgid_plural "%d months left"
 msgstr[0] "%d Monat verbleibend"
 msgstr[1] "%d Monate verbleibend"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:229
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:409
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:228
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:411
 msgid "Finished"
 msgstr "Abgeschlossen"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:246
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:405
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:245
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:407
 #, c-format
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "Fehler beim Herunterladen: %s"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:273
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:272
 msgid "Cancelling…"
 msgstr "Wird abgebrochen …"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:411
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:413
 msgid "Starting…"
 msgstr "Wird gestartet …"
 
@@ -1601,7 +1603,7 @@ msgstr "Alle Dateien"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:620 ../src/ephy-history-window.c:261
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:620 ../src/ephy-history-window.c:263
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "_Leeren"
 
@@ -1709,26 +1711,26 @@ msgid "Work"
 msgstr "Arbeit"
 
 #. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:923
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:889
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
 #. Translators: this topic contains the not categorized
 #. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:927
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:893
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Not Categorized"
 msgstr "Nicht kategorisiert"
 
 #. Translators: this is an automatic topic containing local
 #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:931
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:897
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Nearby Sites"
 msgstr "Nahe gelegene Seiten"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1146
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1109
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:268
 msgid "Untitled"
 msgstr "Namenlos"
@@ -1741,7 +1743,7 @@ msgstr "Internet (RDF)"
 msgid "Mozilla (HTML)"
 msgstr "Mozilla (HTML)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:121
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:119
 msgid "Remove from this topic"
 msgstr "Aus diesem Thema entfernen"
 
@@ -1774,7 +1776,7 @@ msgid "Create a new topic"
 msgstr "Ein Thema hinzufügen"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1157
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1155
 msgid "Open in New _Window"
 msgid_plural "Open in New _Windows"
 msgstr[0] "In neuem _Fenster öffnen"
@@ -1785,7 +1787,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
 msgstr "Das gewählte Lesezeichen in einem neuen Fenster öffnen"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1160
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
 msgid "Open in New _Tab"
 msgid_plural "Open in New _Tabs"
 msgstr[0] "In neuem _Reiter öffnen"
@@ -1846,7 +1848,7 @@ msgid "Cut the selection"
 msgstr "Den markierten Text ausschneiden"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170 ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1168 ../src/ephy-window.c:121
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopieren"
 
@@ -1907,7 +1909,7 @@ msgid "Show the title column"
 msgstr "Die Titelspalte anzeigen"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1645
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1642
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
@@ -2004,7 +2006,7 @@ msgid "Export Bookmarks"
 msgstr "Lesezeichen exportieren"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1508
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1505
 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:218
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Lesezeichen"
@@ -2030,16 +2032,16 @@ msgstr "Lesezeichen importieren von:"
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164
 msgid "_Copy Address"
 msgstr "Adresse _kopieren"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1564
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1561
 #: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:5
 msgid "Topics"
 msgstr "Themen"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1634
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1631
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
@@ -2151,10 +2153,6 @@ msgstr "Seite"
 msgid "Delete the selected cookies"
 msgstr "Die gewählten Cookies löschen"
 
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:8
-msgid "Remove"
-msgstr "Entfernen"
-
 #: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:1
 msgid "Text Encoding"
 msgstr "Zeichenkodierung"
@@ -2459,11 +2457,11 @@ msgstr "A_ktualisieren"
 msgid "Display the latest content of the current page"
 msgstr "Den aktuellen Inhalt des Dokuments anzeigen"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:251
+#: ../src/ephy-history-window.c:253
 msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "Soll die Browser-Chronik geleert werden?"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:255
+#: ../src/ephy-history-window.c:257
 msgid ""
 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
 "deleted."
@@ -2544,7 +2542,7 @@ msgstr ""
 msgid "Web options"
 msgstr "Internet-Optionen"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:627
+#: ../src/ephy-notebook.c:617
 msgid "Close tab"
 msgstr "Reiter schließen"
 
@@ -2768,65 +2766,65 @@ msgstr "Falls Sie beenden, werden die Downloads abgebrochen"
 msgid "Quit and cancel downloads"
 msgstr "Beenden und Downloads abbrechen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1141 ../src/window-commands.c:272
+#: ../src/ephy-window.c:1133 ../src/window-commands.c:272
 msgid "Open"
 msgstr "Öffnen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1143
+#: ../src/ephy-window.c:1135
 msgid "Save As"
 msgstr "Speichern unter"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1145
+#: ../src/ephy-window.c:1137
 msgid "Save As Application"
 msgstr "Als Anwendung speichern"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1147
+#: ../src/ephy-window.c:1139
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1149
+#: ../src/ephy-window.c:1141
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Lesezeichen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1151
+#: ../src/ephy-window.c:1143
 msgid "Find"
 msgstr "Suchen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1157
+#: ../src/ephy-window.c:1149
 msgid "Encodings…"
 msgstr "Zeichenkodierungen …"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1160
+#: ../src/ephy-window.c:1152
 msgid "Larger"
 msgstr "Größer"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1163
+#: ../src/ephy-window.c:1155
 msgid "Smaller"
 msgstr "Kleiner"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1185
+#: ../src/ephy-window.c:1177
 msgid "Back"
 msgstr "Zurück"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1197
+#: ../src/ephy-window.c:1189
 msgid "Forward"
 msgstr "Vor"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1209
+#: ../src/ephy-window.c:1201
 msgid "Zoom"
 msgstr "Vergrößerung"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1218
+#: ../src/ephy-window.c:1210
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Neuer _Reiter"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1226
+#: ../src/ephy-window.c:1218
 msgid "Go to most visited"
 msgstr "Zu Meistbesucht gehen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1755
+#: ../src/ephy-window.c:1732
 #, c-format
 msgid "Search the Web for '%s'"
 msgstr "Nach »%s« im Internet suchen"
@@ -2847,7 +2845,7 @@ msgstr "Medien speichern unter"
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:475 ../src/prefs-dialog.c:481
+#: ../src/prefs-dialog.c:476 ../src/prefs-dialog.c:482
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -2856,13 +2854,13 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: this refers to a user-define language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:490
+#: ../src/prefs-dialog.c:491
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "User defined (%s)"
 msgstr "Benutzerdefiniert (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:512
+#: ../src/prefs-dialog.c:513
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -3023,6 +3021,24 @@ msgstr ""
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Aktivieren"
 
+#~ msgid "Try Again"
+#~ msgstr "Erneut versuchen"
+
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid "Reload Anyway"
+#~ msgstr "Trotzdem erneut laden"
+
+#~ msgid "Load Anyway"
+#~ msgstr "Trotzdem laden"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Leeren"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Entfernen"
+
 #~ msgid "Encodings"
 #~ msgstr "Zeichenkodierungen"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]