[epiphany] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated German translation
- Date: Mon, 15 Feb 2016 18:53:53 +0000 (UTC)
commit 0ab7d1473bb28b33a0c6a9684a6f16b4b7810d23
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Mon Feb 15 19:53:44 2016 +0100
Updated German translation
po/de.po | 168 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 84 insertions(+), 84 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 63f4efb..1a2c487 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-09 04:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-09 09:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-15 17:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-15 19:52+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de_DE\n"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
msgstr "GNOME Web wird häufig auch mit seinem Codenamen, Epiphany, bezeichnet."
#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:5
-msgid "The GNOME web site displayed in GNOME web"
+msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
msgstr "Die GNOME-Webseite, angezeigt im GNOME Webbrowser"
#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:6
@@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "Nächsten Treffer für diese Zeichenkette suchen"
msgid "_Don’t Save"
msgstr "_Nicht Speichern"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:494 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:190
+#: ../embed/ephy-web-view.c:494 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:195
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
@@ -1026,22 +1026,22 @@ msgstr "_Speichern"
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "Sollen Ihre Passwörter für »%s« gespeichert werden?"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1390
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1247
msgid "Deny"
msgstr "Ablehnen"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1391
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1248
msgid "Allow"
msgstr "Erlauben"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1403
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1260
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "Die Seite <b>%s</b> möchte Ihren Aufenthaltsort wissen."
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1407
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1264
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
msgstr ""
@@ -1049,17 +1049,17 @@ msgstr ""
"anzeigen."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1493
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1350
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "»%s« wird geladen …"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1495
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1352
msgid "Loading…"
msgstr "Laden …"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1743
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1599
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr ""
"anderen Webseite."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1748
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1604
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1076,14 +1076,14 @@ msgstr ""
"Ihrem Rechner."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1753
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1609
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"Die Identifikation dieser Webseite wurde nicht durch eine vertrauenswürdige "
"Organisation bereitgestellt."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1758
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1614
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
@@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr ""
"könnte beschädigt sein."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1763
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1619
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr ""
"vertrauenswürdige Organisation zurückgezogen."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1768
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1624
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr ""
"nicht ausreichende Verschlüsselung verwendet."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1773
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1629
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1118,13 +1118,13 @@ msgstr ""
"Überprüfen Sie das Datum auf Ihrem Rechner."
#. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1808
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1664
#, c-format
msgid "This might not be the real %s."
msgstr "Das scheint nicht die echte Seite von %s zu sein."
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1813
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1669
msgid ""
"When you try to connect securely, websites present identification to prove "
"that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
@@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr ""
"gibt ein Problem mit dem Nachweis dieser Webseite:"
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1819
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1675
msgid ""
"A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
"you know there is a good reason why this website does not use trusted "
@@ -1147,29 +1147,29 @@ msgstr ""
"Identifikation verwendet."
#. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1823
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1679
msgid ""
"Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
msgstr ""
"Banken, Geschäfte und andere öffentliche Seiten werden Sie nicht auffordern "
"das zu tun."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1872
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1728
msgid "None specified"
msgstr "Nichts angegeben"
#. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1885 ../embed/ephy-web-view.c:1902
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1926
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1741 ../embed/ephy-web-view.c:1758
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1782
#, c-format
msgid "Problem loading “%s”"
msgstr "Probleme beim Laden von »%s«"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1887
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1743
msgid "Oops! Unable to display this website."
msgstr "Hoppla, es ist nicht möglich, diese Internetseite zu laden"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1888
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1744
#, c-format
msgid ""
"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
@@ -1183,23 +1183,23 @@ msgstr ""
"umgezogen sein.</p><p>Falls das Problem weiterhin besteht, sollten Sie Ihre "
"Internetverbindung überprüfen.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1896
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1752
msgid "Try Again"
msgstr "Erneut versuchen"
#. Access key for the "Try Again" button on the network error page.
#. Access key for the "Reload Anyway" button on the crash error page.
#. Access key for the "Load Anyway" button on the TLS error page.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1899 ../embed/ephy-web-view.c:1913
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1922 ../embed/ephy-web-view.c:1934
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1755 ../embed/ephy-web-view.c:1769
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1778 ../embed/ephy-web-view.c:1790
msgid "A"
msgstr "A"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1904
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1760
msgid "Oops! There may be a problem."
msgstr "Hoppla, möglicherweise gibt es ein Problem."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1905
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1761
#, c-format
msgid ""
"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
@@ -1210,20 +1210,20 @@ msgstr ""
"dies erneut passiert, melden Sie bitte das Problem den <strong>%s</strong>-"
"Entwicklern.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1910 ../embed/ephy-web-view.c:1919
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1766 ../embed/ephy-web-view.c:1775
msgid "Reload Anyway"
msgstr "Trotzdem erneut laden"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1916
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1772
#, c-format
msgid "Problem displaying “%s”"
msgstr "Problem beim Anzeigen von »%s«"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1917
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1773
msgid "Oops!"
msgstr "Hoppla!"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1918
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1774
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1232,21 +1232,21 @@ msgstr ""
"besuchen Sie eine andere Seite, um fortzufahren."
#. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1928
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1784
msgid "Look out!"
msgstr "Vorsicht!"
#. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1931
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1787
msgid "Load Anyway"
msgstr "Trotzdem laden"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2857
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2709
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:108 ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:179
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:108 ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:174
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
@@ -1444,56 +1444,56 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:362
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:356
msgid "Others"
msgstr "Sonstige"
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:366
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
msgid "Local files"
msgstr "Lokale Dateien"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
msgid "The certificate does not match this website"
msgstr "Das Zertifikat stimmt nicht mit dieser Internetseite überein"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
msgid "The certificate has expired"
msgstr "Das Zertifikat ist abgelaufen"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
msgid "The signing certificate authority is not known"
msgstr "Der Zertifikatsaussteller ist nicht bekannt"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
msgid "The certificate contains errors"
msgstr "Das Zertifikat beinhaltet Fehler"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:113
msgid "The certificate has been revoked"
msgstr "Das Zertifikat wurde annulliert"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:113
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:116
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
msgstr "Das Zertifikat nutzt einen schwachen Signaturalgorithmus"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:116
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:119
msgid "The certificate activation time is still in the future"
msgstr "Die Aktivierungszeit des Zertifikats liegt in der Zukunft"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:159
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:161
msgid "The identity of this website has been verified."
msgstr "Die Identität dieser Internetseite wurde bestätigt."
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:160
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:162
msgid "The identity of this website has not been verified."
msgstr "Die Identität dieser Internetseite wurde nicht bestätigt."
#. Message on certificte dialog ertificate dialog
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:172
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:174
msgid "No problems have been detected with your connection."
msgstr "Keine Probleme mit Ihrer Verbindung festgestellt."
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:177
msgid ""
"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
"insecurely."
@@ -1501,73 +1501,73 @@ msgstr ""
"Dieses Zertifikat ist gültig. Ressourcen auf dieser Seite wurden jedoch "
"unsicher gesendet."
-#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:186
+#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:181
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:85
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:84
#, c-format
msgid "%d second left"
msgid_plural "%d seconds left"
msgstr[0] "%d Sekunde verbleibend"
msgstr[1] "%d Sekunden verbleibend"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:91
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90
#, c-format
msgid "%d minute left"
msgid_plural "%d minutes left"
msgstr[0] "%d Minute verbleibend"
msgstr[1] "%d Minuten verbleibend"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:97
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:96
#, c-format
msgid "%d hour left"
msgid_plural "%d hours left"
msgstr[0] "%d Stunde verbleibend"
msgstr[1] "%d Stunden verbleibend"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:102
#, c-format
msgid "%d day left"
msgid_plural "%d days left"
msgstr[0] "%d Tag verbleibend"
msgstr[1] "%d Tage verbleibend"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:109
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108
#, c-format
msgid "%d week left"
msgid_plural "%d weeks left"
msgstr[0] "%d Woche verbleibend"
msgstr[1] "%d Wochen verbleibend"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:115
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:114
#, c-format
msgid "%d month left"
msgid_plural "%d months left"
msgstr[0] "%d Monat verbleibend"
msgstr[1] "%d Monate verbleibend"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:230
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:411
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:229
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:409
msgid "Finished"
msgstr "Abgeschlossen"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:247
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:407
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:246
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:405
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Fehler beim Herunterladen: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:274
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:273
msgid "Cancelling…"
msgstr "Wird abgebrochen …"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:413
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:411
msgid "Starting…"
msgstr "Wird gestartet …"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:180
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:189
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:185
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:194
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:391
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
@@ -1575,24 +1575,24 @@ msgstr "Wird gestartet …"
msgid "_Cancel"
msgstr "A_bbrechen"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:181
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:186
#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:206
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:211
msgid "All supported types"
msgstr "Alle unterstützten Typen"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:220
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:225
msgid "Web pages"
msgstr "Internetseiten"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:231
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:236
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:239
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:244
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
@@ -1601,20 +1601,20 @@ msgstr "Alle Dateien"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:642 ../src/ephy-history-window.c:261
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:620 ../src/ephy-history-window.c:261
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Leeren"
#. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:661 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:639 ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:668
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:646
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederholen"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:951
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:927
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr ""
"Ziehen Sie dieses Symbol und legen Sie es ab, um einen Verweis zu dieser "
@@ -1627,7 +1627,7 @@ msgid "You are connected to %s"
msgstr "Sie sind mit »%s« verbunden"
#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:113
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:110
#, c-format
msgid ""
"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
@@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr ""
"sich eventuell zu einem Angreifer verbunden, der sich ausgibt %s zu sein."
#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:121
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:118
#, c-format
msgid ""
"%s has no security. An attacker could see any information you send, or "
@@ -1647,16 +1647,16 @@ msgstr ""
"senden, oder Inhalt steuern, den Sie sehen."
#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:130
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:127
msgid "This web site did not properly secure your connection."
msgstr "Diese Website hat Ihre Verbindung nicht ordentlich gesichert."
#. Label in certificate popover on secure sites.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:136
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:133
msgid "Your connection seems to be secure."
msgstr "Ihre Verbindung scheint sicher zu sein."
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:187
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:182
msgid "_View Certificate…"
msgstr "Zertifikat _ansehen …"
@@ -2831,15 +2831,15 @@ msgstr "Zu Meistbesucht gehen"
msgid "Search the Web for '%s'"
msgstr "Nach »%s« im Internet suchen"
-#: ../src/popup-commands.c:236
+#: ../src/popup-commands.c:258
msgid "Save Link As"
msgstr "Verweis speichern unter"
-#: ../src/popup-commands.c:243
+#: ../src/popup-commands.c:265
msgid "Save Image As"
msgstr "Bild speichern unter"
-#: ../src/popup-commands.c:250
+#: ../src/popup-commands.c:272
msgid "Save Media As"
msgstr "Medien speichern unter"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]