[gnome-maps] Updated Chinese (Taiwan) translation



commit 7a13b5f2e4a3a3f65429b3ee38fa2cbc81ae87f7
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date:   Tue Feb 23 03:52:18 2016 +0000

    Updated Chinese (Taiwan) translation

 po/zh_TW.po |  329 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 files changed, 252 insertions(+), 77 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index ff676f5..cd05a0b 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-09 18:51+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-09 18:54+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-20 21:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-23 11:45+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1
 msgid "GNOME Maps"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the program name.
 #: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
-#: ../src/application.js:80 ../src/mainWindow.js:400
+#: ../src/application.js:86 ../src/mainWindow.js:416
 msgid "Maps"
 msgstr "地圖"
 
@@ -68,6 +68,10 @@ msgstr "簡單的地圖應用程式"
 msgid "Maps;"
 msgstr "Maps;地圖;"
 
+#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:4
+msgid "Allows your location to be shown on the map."
+msgstr "允許您的位置顯示在地圖上。"
+
 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:1
 msgid "last viewed location"
 msgstr "最後檢視的位置"
@@ -181,13 +185,13 @@ msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
 msgstr "指示使用者是否已登入可編輯 OpenStreetMap 資料。"
 
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "鍵盤捷徑鍵(_K)"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
 msgid "Set up OpenStreetMap Account"
 msgstr "設定 OpenStreetMap 帳號"
 
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "鍵盤捷徑鍵(_K)"
+
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
 msgid "About"
 msgstr "關於"
@@ -258,6 +262,10 @@ msgstr "複製位置"
 msgid "Export As Image"
 msgstr "匯出為圖片"
 
+#: ../data/ui/context-menu.ui.h:4
+msgid "Add to OpenStreetMap"
+msgstr "加入 OpenStreetMap"
+
 #: ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:1
 msgid "Export view"
 msgstr "匯出檢視"
@@ -277,8 +285,8 @@ msgstr "一般"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show help"
-msgstr "顯示求助文件"
+msgid "Show Shortcuts"
+msgstr "顯示捷徑鍵"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
 msgctxt "shortcut window"
@@ -292,30 +300,35 @@ msgstr "切換路徑規劃器"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print route"
+msgstr "列印路線"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "結束"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Map View"
 msgstr "地圖檢視"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "拉近"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "拉遠"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle scale"
 msgstr "切換縮放"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to current location"
 msgstr "前往目前位置"
@@ -349,16 +362,20 @@ msgid "Toggle favorites"
 msgstr "切換喜好"
 
 #: ../data/ui/main-window.ui.h:6
+msgid "Print Route"
+msgstr "列印路線"
+
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:7
 msgid "Maps is offline!"
 msgstr "Maps 已離線!"
 
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:7
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:8
 msgid ""
 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can't "
 "be found."
 msgstr "Maps 需要使用網際網路連線才能正常運作,但找不到網際網路。"
 
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:8
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:9
 msgid "Check your connection and proxy settings."
 msgstr "請檢查您的連線與代理伺服器設定值。"
 
@@ -446,14 +463,22 @@ msgid "Sign Out"
 msgstr "登出"
 
 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:1
-msgid "Edit Location"
-msgstr "編輯位置"
+msgid "None"
+msgstr "沒有"
 
 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:2
+msgid "Recently Used"
+msgstr "最近使用"
+
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:3
+msgid "Edit on OpenStreetMap"
+msgstr "在 OpenStreetMap 編輯"
+
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:4
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
-#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:3 ../src/osmEditDialog.js:154
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:5 ../src/osmEditDialog.js:421
 msgid "Next"
 msgstr "下一個"
 
@@ -461,7 +486,7 @@ msgstr "下一個"
 msgid "Show more information"
 msgstr "顯示更多資訊"
 
-#: ../data/ui/search-popup.ui.h:1
+#: ../data/ui/place-popover.ui.h:1
 msgid "Press enter to search"
 msgstr "按下 Enter 開始搜尋"
 
@@ -499,6 +524,14 @@ msgstr "目前位置"
 msgid "Accuracy: %s"
 msgstr "準確度:%s"
 
+#: ../data/ui/zoom-in-notification.ui.h:1
+msgid "Zoom in to add location!"
+msgstr "拉近以加入位置!"
+
+#: ../data/ui/zoom-in-notification.ui.h:2
+msgid "OK"
+msgstr "確定"
+
 #: ../lib/maps-file-tile-source.c:303 ../lib/maps-file-tile-source.c:379
 #: ../lib/maps-file-tile-source.c:459
 msgid "Failed to find tile structure in directory"
@@ -516,7 +549,7 @@ msgstr "缺少了必要的屬性"
 msgid "Could not find OSM element"
 msgstr "找不到 OSM 元素"
 
-#: ../src/application.js:91
+#: ../src/application.js:102
 msgid "A path to a local tiles directory structure"
 msgstr "本地端拼貼目錄結構的路徑"
 
@@ -559,7 +592,7 @@ msgid "Write an optional message to check in to %s."
 msgstr "寫些關於在 %s 打卡的訊息。"
 
 #: ../src/checkInDialog.js:289 ../src/checkIn.js:153
-#: ../src/osmEditDialog.js:189
+#: ../src/osmEditDialog.js:458
 msgid "An error has occurred"
 msgstr "發生錯誤"
 
@@ -579,18 +612,25 @@ msgid ""
 "this account"
 msgstr "憑證已過期,請開啟線上帳號再次登入並啟用這個帳號"
 
-#: ../src/contextMenu.js:90
+#: ../src/contextMenu.js:97
 msgid "Route from here"
 msgstr "從這裡開始的路線"
 
-#: ../src/contextMenu.js:92
+#: ../src/contextMenu.js:99
 msgid "Add destination"
 msgstr "加入目的地"
 
-#: ../src/contextMenu.js:94
+#: ../src/contextMenu.js:101
 msgid "Route to here"
 msgstr "到這裡的路線"
 
+#: ../src/contextMenu.js:182
+msgid ""
+"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
+"on the map and in search results."
+msgstr ""
+"位置已加到地圖上,請注意在顯示在地圖上與搜尋結果中之前可能需要一段時間。"
+
 #: ../src/exportViewDialog.js:156
 msgid "Filesystem is read only"
 msgstr "檔案系統是唯讀的"
@@ -611,137 +651,219 @@ msgstr "沒有指定檔案名稱"
 msgid "Unable to export view"
 msgstr "無法匯出檢視"
 
-#: ../src/geoJSONSource.js:99
+#: ../src/geoJSONSource.js:97
 msgid "invalid coordinate"
 msgstr "無效的坐標"
 
-#: ../src/geoJSONSource.js:143 ../src/geoJSONSource.js:183
-#: ../src/geoJSONSource.js:198
+#: ../src/geoJSONSource.js:141 ../src/geoJSONSource.js:181
+#: ../src/geoJSONSource.js:196
 msgid "parse error"
 msgstr "解析錯誤"
 
-#: ../src/geoJSONSource.js:177
+#: ../src/geoJSONSource.js:175
 msgid "unknown geometry"
 msgstr "不明的位置大小"
 
-#: ../src/geoJSONSource.js:211
-msgid "failed to load file"
-msgstr "無法載入檔案"
-
-#: ../src/mainWindow.js:348
+#: ../src/mainWindow.js:358
 msgid "Failed to connect to location service"
 msgstr "無法連接位置服務"
 
-#: ../src/mainWindow.js:353
+#: ../src/mainWindow.js:363
 msgid "Position not found"
 msgstr "找不到地點"
 
-#: ../src/mainWindow.js:398
+#: ../src/mainWindow.js:414
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>, 2013"
 
-#: ../src/mainWindow.js:401
+#: ../src/mainWindow.js:417
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "GNOME 的地圖程式"
 
-#: ../src/mapView.js:233
+#: ../src/mapView.js:237
 msgid "File type is not supported"
 msgstr "檔案類型不支援"
 
-#: ../src/mapView.js:240
+#: ../src/mapView.js:244
 msgid "Failed to open layer"
 msgstr "無法開啟圖層"
 
-#: ../src/mapView.js:276
+#: ../src/mapView.js:280
 msgid "Failed to open GeoURI"
 msgstr "無法開啟 GeoURI"
 
 #. setting the status in session.cancel_message still seems
 #. to always give status IO_ERROR
-#: ../src/osmConnection.js:439
+#: ../src/osmConnection.js:442
 msgid "Incorrect user name or password"
 msgstr "不正確的使用者名稱或密碼"
 
-#: ../src/osmConnection.js:441
+#: ../src/osmConnection.js:444
 msgid "Success"
 msgstr "成功"
 
-#: ../src/osmConnection.js:443
+#: ../src/osmConnection.js:446
 msgid "Bad request"
 msgstr "錯誤的要求"
 
-#: ../src/osmConnection.js:445
+#: ../src/osmConnection.js:448
 msgid "Object not found"
 msgstr "找不到物件"
 
-#: ../src/osmConnection.js:447
+#: ../src/osmConnection.js:450
 msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
 msgstr "衝突,有其他人剛剛修改了這個物件"
 
-#: ../src/osmConnection.js:449
+#: ../src/osmConnection.js:452
 msgid "Object has been deleted"
 msgstr "物件已刪除"
 
-#: ../src/osmConnection.js:451
+#: ../src/osmConnection.js:454
 msgid "Way or relation refers to non-existing children"
 msgstr "路徑或關係參照到不存在的子項"
 
-#.
-#. * specification of OSM edit fields
-#. * name: the label for the edit field (translatable)
-#. * tag: the OSM tag key value
-#. * type: the field type (determines editing field type)
-#. * rewriteFunc: a rewrite function taking a string argument
-#. * (only used for TEXT fields)
-#.
-#: ../src/osmEditDialog.js:71
+#: ../src/osmEditDialog.js:100
 msgid "Name"
 msgstr "名稱"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:72 ../src/placeBubble.js:144
+#: ../src/osmEditDialog.js:103
+msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
+msgstr "正式的名稱。這通常會出現在招牌上。"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:106 ../src/placeBubble.js:165
+msgid "Website"
+msgstr "網站"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:109
+msgid ""
+"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://";
+"example.com instead of http://example.com/index.html.";
+msgstr ""
+"官方網站。嘗試使用最基本形式的 URL ,例如 HTTP://example.com ,而不是 HTTP://"
+"example.com/index.html。"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:114
+msgid "Phone"
+msgstr "電話"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:118
+msgid ""
+"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
+"of local privacy laws, especially for private phone numbers."
+msgstr ""
+"電話號碼。使用國際格式,以 + 號開頭。提防當地的隱私權法律,特別是私人電話號"
+"碼。"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:123 ../src/placeBubble.js:171
 msgid "Wikipedia"
 msgstr "維基百科"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:74
+#: ../src/osmEditDialog.js:127
+msgid ""
+"The format used should include the language code and the article title like "
+"”en:Article title”."
+msgstr "使用的格式應該包括語言代碼和文章標題,像是”en:Article title”。"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:131
+msgid "Opening hours"
+msgstr "開放時間"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:136
+msgid "See the link in the label for help on format."
+msgstr "請參閱標籤的連結以取得格式的求助訊息。"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:139
 msgid "Population"
 msgstr "資料母體"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:76
+#: ../src/osmEditDialog.js:144
+msgid "Altitude"
+msgstr "海拔高度"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:147
+msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
+msgstr "某一點的高度,以公尺計 (自海平面以上的高度)。"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:150
 msgid "Wheelchair access"
 msgstr "使用輪椅"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:140
-msgid "Done"
-msgstr "完成"
-
-#: ../src/osmEditDialog.js:290
+#: ../src/osmEditDialog.js:153 ../src/osmEditDialog.js:162
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:291
+#: ../src/osmEditDialog.js:154 ../src/osmEditDialog.js:163
 msgid "No"
 msgstr "否"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:292
+#: ../src/osmEditDialog.js:155
 msgid "Limited"
 msgstr "有限制"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:293
+#: ../src/osmEditDialog.js:156
 msgid "Designated"
 msgstr "特定"
 
-#: ../src/placeBubble.js:127
+#: ../src/osmEditDialog.js:159
+msgid "Internet access"
+msgstr "網際網路存取"
+
+#. Translators:
+#. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
+#.
+#: ../src/osmEditDialog.js:164 ../src/translations.js:341
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:165
+msgid "Wired"
+msgstr "有線"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:166
+msgid "Terminal"
+msgstr "網路終端"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:167
+msgid "Service"
+msgstr "服務"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:238
+msgctxt "dialog title"
+msgid "Add to OpenStreetMap"
+msgstr "加入 OpenStreetMap"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:289
+msgid "Select Type"
+msgstr "選擇類型"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:407
+msgid "Done"
+msgstr "完成"
+
+#: ../src/placeBubble.js:128
 msgid "Population:"
 msgstr "資料母體:"
 
-#: ../src/placeBubble.js:132
+#: ../src/placeBubble.js:134
+msgid "Altitude:"
+msgstr "海拔高度:"
+
+#: ../src/placeBubble.js:139
 msgid "Opening hours:"
 msgstr "開放時間:"
 
-#: ../src/placeBubble.js:137
+#: ../src/placeBubble.js:144
+msgid "Internet access:"
+msgstr "網際網路存取"
+
+#: ../src/placeBubble.js:149
 msgid "Wheelchair access:"
 msgstr "使用輪椅:"
 
+#: ../src/placeBubble.js:155 ../src/placeBubble.js:159
+msgid "Phone:"
+msgstr "電話:"
+
 #: ../src/placeEntry.js:190
 msgid "Failed to parse Geo URI"
 msgstr "無法分析 Geo URI"
@@ -749,7 +871,10 @@ msgstr "無法分析 Geo URI"
 #. Translators:
 #. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
 #.
-#: ../src/place.js:140
+#. Translators:
+#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
+#.
+#: ../src/place.js:177 ../src/translations.js:330
 msgid "yes"
 msgstr "是"
 
@@ -758,7 +883,7 @@ msgstr "是"
 #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
 #. * by someone pushing up a steep gradient).
 #.
-#: ../src/place.js:147
+#: ../src/place.js:184
 msgid "limited"
 msgstr "有限制"
 
@@ -766,7 +891,11 @@ msgstr "有限制"
 #. * This means wheelchairs have no unrestricted access
 #. * (e.g. stair only access).
 #.
-#: ../src/place.js:153
+#. Translators:
+#. * no internet access is offered in a place where
+#. * someone might expect it.
+#.
+#: ../src/place.js:190 ../src/translations.js:336
 msgid "no"
 msgstr "否"
 
@@ -775,10 +904,27 @@ msgstr "否"
 #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
 #. * only). This is rarely used.
 #.
-#: ../src/place.js:160
+#: ../src/place.js:197
 msgid "designated"
 msgstr "特定"
 
+#: ../src/printLayout.js:225
+#, javascript-format
+msgid "From %s to %s"
+msgstr "從 %s 到 %s"
+
+#: ../src/printOperation.js:47
+msgid "Loading map tiles for printing"
+msgstr "載入地圖拼貼以供列印"
+
+#: ../src/printOperation.js:48
+msgid "You can abort printing if this takes too long"
+msgstr "如果這花費的時間太長,您可以放棄列印"
+
+#: ../src/printOperation.js:50
+msgid "Abort printing"
+msgstr "關於列印"
+
 #: ../src/routeService.js:90
 msgid "No route found."
 msgstr "找不到路線。"
@@ -795,6 +941,10 @@ msgstr "開始!"
 msgid "Failed to open URI"
 msgstr "無法開啟 URI"
 
+#: ../src/shapeLayer.js:93
+msgid "failed to load file"
+msgstr "無法載入檔案"
+
 #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
 #: ../src/sidebar.js:210
 #, javascript-format
@@ -928,6 +1078,27 @@ msgctxt "time interval"
 msgid "%s-%s"
 msgstr "%s-%s"
 
+#. Translators:
+#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
+#.
+#: ../src/translations.js:346
+msgid "wired"
+msgstr "有線網路"
+
+#. Translators:
+#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
+#.
+#: ../src/translations.js:351
+msgid "terminal"
+msgstr "網路終端"
+
+#. Translators:
+#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
+#.
+#: ../src/translations.js:356
+msgid "service"
+msgstr "服務"
+
 #. Translators: Accuracy of user location information
 #: ../src/utils.js:228
 msgid "Unknown"
@@ -977,8 +1148,12 @@ msgstr "%f 哩"
 msgid "%f ft"
 msgstr "%f 呎"
 
-#~ msgid "Setup OpenStreetMap Account"
-#~ msgstr "設定 OpenStreetMap 帳號"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Show help"
+#~ msgstr "顯示求助文件"
+
+#~ msgid "Edit Location"
+#~ msgstr "編輯位置"
 
 #~ msgid "General"
 #~ msgstr "一般"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]