[gnome-maps] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Updated Polish translation
- Date: Sun, 14 Feb 2016 17:18:01 +0000 (UTC)
commit 4923da22159402b981e3990c826523276dcd0fa7
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Feb 14 18:16:49 2016 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 184 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
1 files changed, 142 insertions(+), 42 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 7ba97f2..b2124b8 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-06 21:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-06 21:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-14 18:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-14 18:15+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the program name.
#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
-#: ../src/application.js:80 ../src/mainWindow.js:400
+#: ../src/application.js:86 ../src/mainWindow.js:400
msgid "Maps"
msgstr "Mapy"
@@ -190,12 +190,12 @@ msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
msgstr "Czy użytkownik jest zalogowany, aby modyfikować dane OpenStreetMap."
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Skróty klawiszowe"
+msgid "Set up OpenStreetMap Account"
+msgstr "Ustaw konto serwisu OpenStreetMap"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
-msgid "Setup OpenStreetMap Account"
-msgstr "Ustaw konto serwisu OpenStreetMap"
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Skróty klawiszowe"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "About"
@@ -267,6 +267,10 @@ msgstr "Skopiuj położenie"
msgid "Export As Image"
msgstr "Wyeksportuj jako obraz"
+#: ../data/ui/context-menu.ui.h:4
+msgid "Add to OpenStreetMap"
+msgstr "Dodaj do serwisu OpenStreetMap"
+
#: ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:1
msgid "Export view"
msgstr "Eksport widoku"
@@ -286,8 +290,8 @@ msgstr "Ogólne"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show help"
-msgstr "Wyświetlenie pomocy"
+msgid "Show Shortcuts"
+msgstr "Wyświetlenie skrótów"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
msgctxt "shortcut window"
@@ -459,14 +463,22 @@ msgid "Sign Out"
msgstr "Wyloguj"
#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:1
-msgid "Edit Location"
-msgstr "Modyfikacja położenia"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:2
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Ostatnio używane"
+
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:3
+msgid "Edit on OpenStreetMap"
+msgstr "Modyfikacja w serwisie OpenStreetMap"
+
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:4
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:3 ../src/osmEditDialog.js:154
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:5 ../src/osmEditDialog.js:400
msgid "Next"
msgstr "Dalej"
@@ -474,7 +486,7 @@ msgstr "Dalej"
msgid "Show more information"
msgstr "Wyświetla więcej informacji"
-#: ../data/ui/search-popup.ui.h:1
+#: ../data/ui/place-popover.ui.h:1
msgid "Press enter to search"
msgstr "Naciśnięcie klawisza Enter wyszuka"
@@ -512,6 +524,14 @@ msgstr "Obecne położenie"
msgid "Accuracy: %s"
msgstr "Dokładność: %s"
+#: ../data/ui/zoom-in-notification.ui.h:1
+msgid "Zoom in to add location!"
+msgstr "Należy przybliżyć, aby dodać położenie."
+
+#: ../data/ui/zoom-in-notification.ui.h:2
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
#: ../lib/maps-file-tile-source.c:303 ../lib/maps-file-tile-source.c:379
#: ../lib/maps-file-tile-source.c:459
msgid "Failed to find tile structure in directory"
@@ -529,7 +549,7 @@ msgstr "Brak wymaganych atrybutów"
msgid "Could not find OSM element"
msgstr "Nie można odnaleźć elementu OSM"
-#: ../src/application.js:91
+#: ../src/application.js:102
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "Ścieżka do lokalnej struktury katalogów kafli"
@@ -576,7 +596,7 @@ msgid "Write an optional message to check in to %s."
msgstr "Można napisać wiadomość związaną z zameldowaniem w „%s”."
#: ../src/checkInDialog.js:289 ../src/checkIn.js:153
-#: ../src/osmEditDialog.js:189
+#: ../src/osmEditDialog.js:437
msgid "An error has occurred"
msgstr "Wystąpił błąd"
@@ -598,18 +618,26 @@ msgstr ""
"Uwierzytelnienie wygasło. Proszę otworzyć Konta online, aby zalogować się "
"lub włączyć to konto"
-#: ../src/contextMenu.js:90
+#: ../src/contextMenu.js:97
msgid "Route from here"
msgstr "Trasa stąd"
-#: ../src/contextMenu.js:92
+#: ../src/contextMenu.js:99
msgid "Add destination"
msgstr "Dodaj cel"
-#: ../src/contextMenu.js:94
+#: ../src/contextMenu.js:101
msgid "Route to here"
msgstr "Trasa dotąd"
+#: ../src/contextMenu.js:182
+msgid ""
+"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
+"on the map and in search results."
+msgstr ""
+"Dodano położenie do mapy. Proszę zauważyć, że może minąć trochę czasu, zanim "
+"pojawi się ono na mapie i w wynikach wyszukiwania."
+
#: ../src/exportViewDialog.js:156
msgid "Filesystem is read only"
msgstr "System plików jest tylko do odczytu"
@@ -708,50 +736,86 @@ msgstr "Usunięto obiekt"
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
msgstr "Droga lub związek odnosi się do nieistniejących elementów potomnych"
-#.
-#. * specification of OSM edit fields
-#. * name: the label for the edit field (translatable)
-#. * tag: the OSM tag key value
-#. * type: the field type (determines editing field type)
-#. * rewriteFunc: a rewrite function taking a string argument
-#. * (only used for TEXT fields)
-#.
-#: ../src/osmEditDialog.js:71
+#: ../src/osmEditDialog.js:98
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: ../src/osmEditDialog.js:72 ../src/placeBubble.js:144
+#: ../src/osmEditDialog.js:103 ../src/placeBubble.js:147
+msgid "Website"
+msgstr "Strona WWW"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:108
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:114 ../src/placeBubble.js:153
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
-#: ../src/osmEditDialog.js:74
+#: ../src/osmEditDialog.js:119
+msgid "Opening hours"
+msgstr "Godziny otwarcia"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:126
msgid "Population"
msgstr "Liczba mieszkańców"
-#: ../src/osmEditDialog.js:76
+#: ../src/osmEditDialog.js:131
msgid "Wheelchair access"
msgstr "Dostęp dla osób na wózku"
-#: ../src/osmEditDialog.js:140
-msgid "Done"
-msgstr "Gotowe"
-
-#: ../src/osmEditDialog.js:290
+#: ../src/osmEditDialog.js:134 ../src/osmEditDialog.js:143
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: ../src/osmEditDialog.js:291
+#: ../src/osmEditDialog.js:135 ../src/osmEditDialog.js:144
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../src/osmEditDialog.js:292
+#: ../src/osmEditDialog.js:136
msgid "Limited"
msgstr "Ograniczony"
-#: ../src/osmEditDialog.js:293
+#: ../src/osmEditDialog.js:137
msgid "Designated"
msgstr "Specjalnie zaprojektowany"
+#: ../src/osmEditDialog.js:140
+msgid "Internet access"
+msgstr "Dostęp do Internetu"
+
+#. Translators:
+#. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
+#.
+#: ../src/osmEditDialog.js:145 ../src/translations.js:341
+msgid "WLAN"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:146
+msgid "Wired"
+msgstr "Przewodowy"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:147
+msgid "Terminal"
+msgstr "Na miejscu"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:148
+msgid "Service"
+msgstr "Obsługa"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:217
+msgctxt "dialog title"
+msgid "Add to OpenStreetMap"
+msgstr "Dodanie do serwisu OpenStreetMap"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:268
+msgid "Select Type"
+msgstr "Wybór typu"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:386
+msgid "Done"
+msgstr "Gotowe"
+
#: ../src/placeBubble.js:127
msgid "Population:"
msgstr "Liczba mieszkańców:"
@@ -761,9 +825,17 @@ msgid "Opening hours:"
msgstr "Godziny otwarcia:"
#: ../src/placeBubble.js:137
+msgid "Internet access:"
+msgstr "Dostęp do Internetu:"
+
+#: ../src/placeBubble.js:142
msgid "Wheelchair access:"
msgstr "Dostęp dla osób na wózku:"
+#: ../src/placeBubble.js:159 ../src/placeBubble.js:163
+msgid "Phone:"
+msgstr "Telefon:"
+
#: ../src/placeEntry.js:190
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "Przetworzenie adresu URI Geo się nie powiodło"
@@ -771,7 +843,10 @@ msgstr "Przetworzenie adresu URI Geo się nie powiodło"
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
#.
-#: ../src/place.js:140
+#. Translators:
+#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
+#.
+#: ../src/place.js:177 ../src/translations.js:330
msgid "yes"
msgstr "tak"
@@ -780,7 +855,7 @@ msgstr "tak"
#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
#. * by someone pushing up a steep gradient).
#.
-#: ../src/place.js:147
+#: ../src/place.js:184
msgid "limited"
msgstr "ograniczony"
@@ -788,7 +863,11 @@ msgstr "ograniczony"
#. * This means wheelchairs have no unrestricted access
#. * (e.g. stair only access).
#.
-#: ../src/place.js:153
+#. Translators:
+#. * no internet access is offered in a place where
+#. * someone might expect it.
+#.
+#: ../src/place.js:190 ../src/translations.js:336
msgid "no"
msgstr "nie"
@@ -797,7 +876,7 @@ msgstr "nie"
#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
#. * only). This is rarely used.
#.
-#: ../src/place.js:160
+#: ../src/place.js:197
msgid "designated"
msgstr "specjalnie zaprojektowany"
@@ -950,6 +1029,27 @@ msgctxt "time interval"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
+#. Translators:
+#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
+#.
+#: ../src/translations.js:346
+msgid "wired"
+msgstr "przewodowy"
+
+#. Translators:
+#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
+#.
+#: ../src/translations.js:351
+msgid "terminal"
+msgstr "na miejscu"
+
+#. Translators:
+#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
+#.
+#: ../src/translations.js:356
+msgid "service"
+msgstr "obsługa"
+
#. Translators: Accuracy of user location information
#: ../src/utils.js:228
msgid "Unknown"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]