[gnome-maps] Updated Polish translation



commit af1e236ee094732a8215017e823441d16fcc8974
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Wed Feb 17 22:56:02 2016 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  194 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 135 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index b2124b8..34292a4 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-14 18:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-14 18:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-17 22:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-17 22:55+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the program name.
 #: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
-#: ../src/application.js:86 ../src/mainWindow.js:400
+#: ../src/application.js:86 ../src/mainWindow.js:416
 msgid "Maps"
 msgstr "Mapy"
 
@@ -75,6 +75,10 @@ msgstr "Prosty program do wyświetlania map"
 msgid "Maps;"
 msgstr "Mapy;Położenie;Geografia;GPS;"
 
+#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:4
+msgid "Allows your location to be shown on the map."
+msgstr "Umożliwia wyświetlenie położenia użytkownika na mapie."
+
 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:1
 msgid "last viewed location"
 msgstr "ostatnio wyświetlane położenie"
@@ -305,30 +309,35 @@ msgstr "Przełączenie planowania trasy"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print route"
+msgstr "Wydrukowanie trasy"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Zakończenie działania"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Map View"
 msgstr "Widok mapy"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Powiększenie"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Pomniejszenie"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle scale"
 msgstr "Przełączenie skali"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to current location"
 msgstr "Przejście do obecnego położenia"
@@ -362,10 +371,14 @@ msgid "Toggle favorites"
 msgstr "Włącza ulubione"
 
 #: ../data/ui/main-window.ui.h:6
+msgid "Print Route"
+msgstr "Drukuje trasę"
+
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:7
 msgid "Maps is offline!"
 msgstr "Mapy są w trybie offline."
 
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:7
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:8
 msgid ""
 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can't "
 "be found."
@@ -373,7 +386,7 @@ msgstr ""
 "Nie wykryto połączenia z Internetem, które jest potrzebne do prawidłowego "
 "działania Map."
 
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:8
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:9
 msgid "Check your connection and proxy settings."
 msgstr "Proszę sprawdzić ustawienia połączenia oraz pośrednika."
 
@@ -478,7 +491,7 @@ msgstr "Modyfikacja w serwisie OpenStreetMap"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
-#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:5 ../src/osmEditDialog.js:400
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:5 ../src/osmEditDialog.js:421
 msgid "Next"
 msgstr "Dalej"
 
@@ -596,7 +609,7 @@ msgid "Write an optional message to check in to %s."
 msgstr "Można napisać wiadomość związaną z zameldowaniem w „%s”."
 
 #: ../src/checkInDialog.js:289 ../src/checkIn.js:153
-#: ../src/osmEditDialog.js:437
+#: ../src/osmEditDialog.js:458
 msgid "An error has occurred"
 msgstr "Wystąpił błąd"
 
@@ -658,181 +671,223 @@ msgstr "Nie podano nazwy pliku"
 msgid "Unable to export view"
 msgstr "Nie można wyeksportować widoku"
 
-#: ../src/geoJSONSource.js:99
+#: ../src/geoJSONSource.js:97
 msgid "invalid coordinate"
 msgstr "nieprawidłowe współrzędne"
 
-#: ../src/geoJSONSource.js:143 ../src/geoJSONSource.js:183
-#: ../src/geoJSONSource.js:198
+#: ../src/geoJSONSource.js:141 ../src/geoJSONSource.js:181
+#: ../src/geoJSONSource.js:196
 msgid "parse error"
 msgstr "błąd przetwarzania"
 
-#: ../src/geoJSONSource.js:177
+#: ../src/geoJSONSource.js:175
 msgid "unknown geometry"
 msgstr "nieznana geometria"
 
-#: ../src/geoJSONSource.js:211
-msgid "failed to load file"
-msgstr "wczytanie pliku się nie powiodło"
-
-#: ../src/mainWindow.js:348
+#: ../src/mainWindow.js:358
 msgid "Failed to connect to location service"
 msgstr "Połączenie z usługą położenia się nie powiodło"
 
-#: ../src/mainWindow.js:353
+#: ../src/mainWindow.js:363
 msgid "Position not found"
 msgstr "Nie odnaleziono pozycji"
 
-#: ../src/mainWindow.js:398
+#: ../src/mainWindow.js:414
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2013-2016\n"
 "Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014-2015\n"
 "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2013-2016"
 
-#: ../src/mainWindow.js:401
+#: ../src/mainWindow.js:417
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "Program do wyświetlania map dla środowiska GNOME"
 
-#: ../src/mapView.js:233
+#: ../src/mapView.js:237
 msgid "File type is not supported"
 msgstr "Typ pliku jest nieobsługiwany"
 
-#: ../src/mapView.js:240
+#: ../src/mapView.js:244
 msgid "Failed to open layer"
 msgstr "Otwarcie warstwy się nie powiodło"
 
-#: ../src/mapView.js:276
+#: ../src/mapView.js:280
 msgid "Failed to open GeoURI"
 msgstr "Otwarcie adresu GeoURI się nie powiodło"
 
 #. setting the status in session.cancel_message still seems
 #. to always give status IO_ERROR
-#: ../src/osmConnection.js:439
+#: ../src/osmConnection.js:442
 msgid "Incorrect user name or password"
 msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło"
 
-#: ../src/osmConnection.js:441
+#: ../src/osmConnection.js:444
 msgid "Success"
 msgstr "Powodzenie"
 
-#: ../src/osmConnection.js:443
+#: ../src/osmConnection.js:446
 msgid "Bad request"
 msgstr "Błędne żądanie"
 
-#: ../src/osmConnection.js:445
+#: ../src/osmConnection.js:448
 msgid "Object not found"
 msgstr "Nie odnaleziono obiektu"
 
-#: ../src/osmConnection.js:447
+#: ../src/osmConnection.js:450
 msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
 msgstr "Konflikt, ktoś inny właśnie zmodyfikował obiekt"
 
-#: ../src/osmConnection.js:449
+#: ../src/osmConnection.js:452
 msgid "Object has been deleted"
 msgstr "Usunięto obiekt"
 
-#: ../src/osmConnection.js:451
+#: ../src/osmConnection.js:454
 msgid "Way or relation refers to non-existing children"
 msgstr "Droga lub związek odnosi się do nieistniejących elementów potomnych"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:98
+#: ../src/osmEditDialog.js:100
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:103 ../src/placeBubble.js:147
+#: ../src/osmEditDialog.js:103
+msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
+msgstr "Oficjalna nazwa. Zwykle pojawia się na znakach."
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:106 ../src/placeBubble.js:165
 msgid "Website"
 msgstr "Strona WWW"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:108
+#: ../src/osmEditDialog.js:109
+msgid ""
+"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://";
+"example.com instead of http://example.com/index.html.";
+msgstr ""
+"Oficjalna strona WWW. Proszę używać najbardziej podstawowej formy adresu "
+"URL, tzn. „http://przykład.pl” zamiast „http://przykład.pl/index.html”.";
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:114
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:114 ../src/placeBubble.js:153
+#: ../src/osmEditDialog.js:118
+msgid ""
+"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
+"of local privacy laws, especially for private phone numbers."
+msgstr ""
+"Numer telefonu. Proszę używać formatu międzynarodowego, zaczynając znakiem "
+"„+”. Proszę przestrzegać lokalnych praw do prywatności, zwłaszcza w stosunku "
+"do prywatnych numerów telefonów."
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:123 ../src/placeBubble.js:171
 msgid "Wikipedia"
 msgstr "Wikipedia"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:119
+#: ../src/osmEditDialog.js:127
+msgid ""
+"The format used should include the language code and the article title like "
+"”en:Article title”."
+msgstr ""
+"Używany format powinien zawierać kod języka i tytuł artykułu, np. „pl:Tytuł "
+"artykułu”."
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:131
 msgid "Opening hours"
 msgstr "Godziny otwarcia"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:126
+#: ../src/osmEditDialog.js:136
+msgid "See the link in the label for help on format."
+msgstr ""
+"Więcej informacji o formacie znajduje się pod odnośnikiem na etykiecie."
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:139
 msgid "Population"
 msgstr "Liczba mieszkańców"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:131
+#: ../src/osmEditDialog.js:144
+msgid "Altitude"
+msgstr "Wysokość"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:147
+msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
+msgstr "Wyniesienie (wysokość ponad poziomem morza) miejsca w metrach."
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:150
 msgid "Wheelchair access"
 msgstr "Dostęp dla osób na wózku"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:134 ../src/osmEditDialog.js:143
+#: ../src/osmEditDialog.js:153 ../src/osmEditDialog.js:162
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:135 ../src/osmEditDialog.js:144
+#: ../src/osmEditDialog.js:154 ../src/osmEditDialog.js:163
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:136
+#: ../src/osmEditDialog.js:155
 msgid "Limited"
 msgstr "Ograniczony"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:137
+#: ../src/osmEditDialog.js:156
 msgid "Designated"
 msgstr "Specjalnie zaprojektowany"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:140
+#: ../src/osmEditDialog.js:159
 msgid "Internet access"
 msgstr "Dostęp do Internetu"
 
 #. Translators:
 #. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
 #.
-#: ../src/osmEditDialog.js:145 ../src/translations.js:341
-msgid "WLAN"
+#: ../src/osmEditDialog.js:164 ../src/translations.js:341
+msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:146
+#: ../src/osmEditDialog.js:165
 msgid "Wired"
 msgstr "Przewodowy"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:147
+#: ../src/osmEditDialog.js:166
 msgid "Terminal"
 msgstr "Na miejscu"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:148
+#: ../src/osmEditDialog.js:167
 msgid "Service"
 msgstr "Obsługa"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:217
+#: ../src/osmEditDialog.js:238
 msgctxt "dialog title"
 msgid "Add to OpenStreetMap"
 msgstr "Dodanie do serwisu OpenStreetMap"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:268
+#: ../src/osmEditDialog.js:289
 msgid "Select Type"
 msgstr "Wybór typu"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:386
+#: ../src/osmEditDialog.js:407
 msgid "Done"
 msgstr "Gotowe"
 
-#: ../src/placeBubble.js:127
+#: ../src/placeBubble.js:128
 msgid "Population:"
 msgstr "Liczba mieszkańców:"
 
-#: ../src/placeBubble.js:132
+#: ../src/placeBubble.js:134
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Wysokość:"
+
+#: ../src/placeBubble.js:139
 msgid "Opening hours:"
 msgstr "Godziny otwarcia:"
 
-#: ../src/placeBubble.js:137
+#: ../src/placeBubble.js:144
 msgid "Internet access:"
 msgstr "Dostęp do Internetu:"
 
-#: ../src/placeBubble.js:142
+#: ../src/placeBubble.js:149
 msgid "Wheelchair access:"
 msgstr "Dostęp dla osób na wózku:"
 
-#: ../src/placeBubble.js:159 ../src/placeBubble.js:163
+#: ../src/placeBubble.js:155 ../src/placeBubble.js:159
 msgid "Phone:"
 msgstr "Telefon:"
 
@@ -880,6 +935,23 @@ msgstr "nie"
 msgid "designated"
 msgstr "specjalnie zaprojektowany"
 
+#: ../src/printLayout.js:225
+#, javascript-format
+msgid "From %s to %s"
+msgstr "Z %s do %s"
+
+#: ../src/printOperation.js:47
+msgid "Loading map tiles for printing"
+msgstr "Wczytywanie mapy do wydrukowania"
+
+#: ../src/printOperation.js:48
+msgid "You can abort printing if this takes too long"
+msgstr "Można przerwać drukowanie, jeśli trwa to za długo"
+
+#: ../src/printOperation.js:50
+msgid "Abort printing"
+msgstr "Przerwij drukowanie"
+
 #: ../src/routeService.js:90
 msgid "No route found."
 msgstr "Nie odnaleziono żadnej trasy."
@@ -896,6 +968,10 @@ msgstr "Start!"
 msgid "Failed to open URI"
 msgstr "Otwarcie adresu URI się nie powiodło"
 
+#: ../src/shapeLayer.js:93
+msgid "failed to load file"
+msgstr "wczytanie pliku się nie powiodło"
+
 #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
 #: ../src/sidebar.js:210
 #, javascript-format


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]