[gnome-initial-setup] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-initial-setup] Updated Slovak translation
- Date: Sat, 13 Feb 2016 08:22:23 +0000 (UTC)
commit 9c17b850c76244a163ffdac92f2719aee41b78ca
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Sat Feb 13 08:22:16 2016 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 222 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 137 insertions(+), 85 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 469a41f..0988178 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-10 07:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-10 10:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 21:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-13 09:21+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
# desktop entry name
@@ -52,33 +52,33 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
# cmd desc
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:196
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:197
msgid "Force existing user mode"
msgstr "Vynúti režim existujúceho používateľa"
# cmd desc
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:202
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:203
msgid "- GNOME initial setup"
msgstr "- Prvotné nastavenie prostredia GNOME"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:231
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:243
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
msgid "About You"
msgstr "Osobné údaje"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:180
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
msgid "Failed to register account"
msgstr "Zlyhala registrácia účtu"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:374
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Žiadny spôsob overenia nie je pre túto doménu podporovaný"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:414
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Zlyhalo pripojenie k doméne"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:482
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Zlyhalo prihlásenie do domény"
@@ -88,10 +88,11 @@ msgstr "Firemné prihlásenie"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
msgid ""
-"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be used on "
-"this device."
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device."
msgstr ""
-"Firemné prihlásenie umožňuje použiť na tomto zariadení centrálnu správu účtov."
+"Firemné prihlásenie umožňuje použiť na tomto zariadení centrálnu správu "
+"účtov."
# GtkLabel label
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
@@ -125,13 +126,13 @@ msgstr "Prihlásenie správcu domény"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
msgid ""
-"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a domain. "
-"Please have your network administrator type the domain password here, and choose a "
-"unique computer name for your computer."
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
msgstr ""
-"Aby bolo možné použiť firemné prihlasovacie údaje, musí byť tento počítač zahrnutý "
-"v doméne. Prosím, požiadajte správcu siete, aby sem zadal heslo k doméne, a potom "
-"zvoľte jedinečný názov pre váš počítač."
+"Aby bolo možné použiť firemné prihlasovacie údaje, musí byť tento počítač "
+"zahrnutý v doméne. Prosím, požiadajte správcu siete, aby sem zadal heslo k "
+"doméne, a potom zvoľte jedinečný názov pre váš počítač."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
msgid "_Computer"
@@ -145,11 +146,11 @@ msgstr "Me_no správcu"
msgid "Administrator Password"
msgstr "Heslo správcu"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:202
msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
msgstr "Sú toto správne údaje? Ak budete chcieť, môžete ich zmeniť."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:404
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:403
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
msgid "We need a few details to complete setup."
msgstr "Kvôli dokončeniu nastavenia je potrebných niekoľko údajov."
@@ -215,17 +216,18 @@ msgstr "Používateľské meno nemôže začínať na „-“."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255
msgid ""
-"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, digits "
-"and any of characters '.', '-' and '_'."
+"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
+"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
msgstr ""
-"Používateľské meno musí pozostávať iba z malých a veľkých písmen a-z, čísel a "
-"ktoréhokoľvek zo znakov „.“, „-“ a „_“."
+"Používateľské meno musí pozostávať iba z malých a veľkých písmen a-z, čísel "
+"a ktoréhokoľvek zo znakov „.“, „-“ a „_“."
# GtkLabel label
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259
msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
msgstr ""
-"Toto sa použije ako názov vášho domovského priečinka a nebude možné ho zmeniť."
+"Toto sa použije ako názov vášho domovského priečinka a nebude možné ho "
+"zmeniť."
#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
@@ -234,7 +236,8 @@ msgstr "Licenčná zmluva"
#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
msgid ""
-"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license agreement."
+"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+"agreement."
msgstr ""
"Súhl_asím s podmienkami uvedenými v tejto licenčnej zmluve pre koncového "
"používateľa."
@@ -259,8 +262,8 @@ msgid ""
"Connecting your accounts will allow you to easily access your email, online "
"calendar, contacts, documents and photos."
msgstr ""
-"Pripojením vašich účtov sa budete môcť cez internet ľahko dostať k vašim emailom, "
-"online kalendáru, kontaktom, dokumentom a fotografiám."
+"Pripojením vašich účtov sa budete môcť cez internet ľahko dostať k vašim "
+"emailom, online kalendáru, kontaktom, dokumentom a fotografiám."
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
@@ -273,7 +276,7 @@ msgstr "Náhľad"
# tooltip
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:212
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:219
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
msgid "More…"
msgstr "Viac…"
@@ -296,11 +299,11 @@ msgstr "Písanie"
msgid "Select your keyboard layout or an input method."
msgstr "Vyberte rozloženie klávesnice alebo metódu vstupu."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:228
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:235
msgid "No languages found"
msgstr "Nenašli sa žiadne jazyky"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:282
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:292
msgid "Welcome"
msgstr "Vitajte"
@@ -313,16 +316,16 @@ msgctxt "Wireless access point"
msgid "Other…"
msgstr "Iný…"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:366
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:368
msgid "Wireless networking is disabled"
msgstr "Bezdrôtové siete sú zakázané"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:373
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:375
msgid "Checking for available wireless networks"
msgstr "Kontrolujú sa dostupné bezdrôtové siete"
# page title
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:639
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:641
msgid "Network"
msgstr "Sieť"
@@ -332,13 +335,13 @@ msgstr "Wi-Fi"
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
msgid ""
-"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your details, and "
-"enable you to access your email, calendar, and contacts. It is also necessary for "
-"enterprise login accounts."
+"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
+"also necessary for enterprise login accounts."
msgstr ""
-"Pripojením na internet povolíte nastavenie času, pridanie podrobností o vás a tiež "
-"budete môcť pristupovať k vašim emailom, kalendáru a kontaktom. Je tiež potrebné "
-"na prihlásenie k firemným účtom."
+"Pripojením na internet povolíte nastavenie času, pridanie podrobností o vás "
+"a tiež budete môcť pristupovať k vašim emailom, kalendáru a kontaktom. Je "
+"tiež potrebné na prihlásenie k firemným účtom."
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
msgid "No wireless available"
@@ -348,16 +351,16 @@ msgstr "Bezdrôtová sieť nie je dostupná"
msgid "Turn On"
msgstr "Zapnúť"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:130
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:132
msgid "This is a weak password."
msgstr "Toto heslo je slabé."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:140
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:146
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Heslá sa nezhodujú."
# GtkLabel label
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:260
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:268
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
@@ -382,25 +385,28 @@ msgstr "Nové heslo musí byť odlišné od starého hesla."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
msgctxt "Password hint"
msgid ""
-"This password is very similar to your last one. Try changing some letters and "
-"numbers."
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
msgstr ""
-"Toto heslo je veľmi podobné vášmu poslednému. Skúste zmeniť niektoré písmená a "
-"číslice."
+"Toto heslo je veľmi podobné vášmu poslednému. Skúste zmeniť niektoré písmená "
+"a číslice."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
msgctxt "Password hint"
msgid ""
-"This password is very similar to your last one. Try changing the password a bit "
-"more."
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
msgstr ""
-"Toto heslo je veľmi podobné vášmu poslednému. Skúste zmeniť heslo trochu viac."
+"Toto heslo je veľmi podobné vášmu poslednému. Skúste zmeniť heslo trochu "
+"viac."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
-msgstr "Toto heslo je slabé. Heslo bez vášho používateľského mena bude silnejšie."
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr ""
+"Toto heslo je slabé. Heslo bez vášho používateľského mena bude silnejšie."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
msgctxt "Password hint"
@@ -410,8 +416,10 @@ msgstr "Toto heslo je slabé. Skúste sa vyhnúť použitiu vášho mena v hesle
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
msgctxt "Password hint"
msgid ""
-"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the password."
-msgstr "Toto heslo je slabé. Skúste sa vyhnúť niektorým slovám zahrnutým v hesle."
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr ""
+"Toto heslo je slabé. Skúste sa vyhnúť niektorým slovám zahrnutým v hesle."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
msgctxt "Password hint"
@@ -441,15 +449,19 @@ msgstr "Toto heslo je slabé. Skúste použiť viac malých písmen."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
msgctxt "Password hint"
msgid ""
-"This is a weak password. Try to use more special characters, like punctuation."
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
msgstr ""
-"Toto heslo je slabé. Skúste použiť viac špeciálnych znakov, ako sú interpunkcie."
+"Toto heslo je slabé. Skúste použiť viac špeciálnych znakov, ako sú "
+"interpunkcie."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
msgctxt "Password hint"
msgid ""
-"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
-msgstr "Toto heslo je slabé. Skúste použiť zmiešanie písmen, číslic a interpunkcií."
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Toto heslo je slabé. Skúste použiť zmiešanie písmen, číslic a interpunkcií."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
msgctxt "Password hint"
@@ -459,8 +471,8 @@ msgstr "Toto heslo je slabé. Skúste sa vyhnúť opakovaniu toho istého znaku.
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
msgctxt "Password hint"
msgid ""
-"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: you "
-"need to mix up letters, numbers and punctuation."
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
"Toto heslo je slabé. Skúste sa vyhnúť opakovaniu toho istého znaku: musíte "
"premiešať písmená, číslice a interpunkcie."
@@ -468,7 +480,8 @@ msgstr ""
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
-msgstr "Toto heslo je slabé. Skúste sa vyhnúť postupnosti ako sú 1234 alebo abcd."
+msgstr ""
+"Toto heslo je slabé. Skúste sa vyhnúť postupnosti ako sú 1234 alebo abcd."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
msgctxt "Password hint"
@@ -484,9 +497,11 @@ msgstr "Pomiešajte malé a veľké písmená a použite zopár číslic."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
msgctxt "Password hint"
msgid ""
-"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it stronger."
+"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
+"stronger."
msgstr ""
-"Dobré heslo! Pridaním viacerých písmen, číslic a interpunkcií ho ešte zosilníte."
+"Dobré heslo! Pridaním viacerých písmen, číslic a interpunkcií ho ešte "
+"zosilníte."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:141
msgctxt "Password strength"
@@ -520,8 +535,8 @@ msgstr "Sila: Silné"
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:109
#, c-format
msgid ""
-"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are sent "
-"anonymously and are scrubbed of personal data."
+"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
msgstr ""
"Odoslaním hlásení o technických problémoch nám pomôžete vylepšiť systém %s. "
"Hlásenia sú odosielané anonymne a neobsahujú osobné údaje."
@@ -545,11 +560,11 @@ msgstr "Služby umiestnenia"
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
msgid ""
-"Allows applications to determine your geographical location. An indication is "
-"shown when location services are in use."
+"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
+"is shown when location services are in use."
msgstr ""
-"Umožňujú aplikáciám zistiť vašu geografickú polohu. Používanie služieb umiestnenia "
-"je indikované ikonou."
+"Umožňujú aplikáciám zistiť vašu geografickú polohu. Používanie služieb "
+"umiestnenia je indikované ikonou."
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
msgid "Automatic Problem Reporting"
@@ -599,25 +614,62 @@ msgstr "Pripravený na spustenie"
msgid "You're all set!"
msgstr "Všetko je nastavené!"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:183
+#. Translators: "city, country"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a city to "
-"manually set the time zone."
-msgstr ""
-"Počítač zistil, že sa nachádzate v časovom pásme %s. Pokračujte stlačením tlačidla "
-"Ďalej alebo ručne nastavte časové pásmo vyhľadaním mesta."
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:411
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:415
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%-H:%M"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:418
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:421
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
# GtkLabel label
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:489
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:566
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
msgid "Time Zone"
msgstr "Časové pásmo"
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"Časové pásmo bude nastavené automaticky, ak je možné nájsť vaše umiestnenie. "
+"Taktiež môžete vyhľadať a nastaviť mesto podľa vlastného výberu."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3
msgid "Please search for a nearby city"
msgstr "Vyhľadajte blízke mesto"
+#~ msgid ""
+#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
+#~ "a city to manually set the time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Počítač zistil, že sa nachádzate v časovom pásme %s. Pokračujte stlačením "
+#~ "tlačidla Ďalej alebo ručne nastavte časové pásmo vyhľadaním mesta."
+
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Zrušiť"
@@ -630,13 +682,13 @@ msgstr "Vyhľadajte blízke mesto"
#~| "type their domain password here, and choose a unique computer\n"
#~| "name for your computer."
#~ msgid ""
-#~ "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in the "
-#~ "domain. Please have your network administrator type their domain password here, "
-#~ "and choose a unique computer name for your computer."
+#~ "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in "
+#~ "the domain. Please have your network administrator type their domain "
+#~ "password here, and choose a unique computer name for your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Aby bolo možné použiť firemné prihlasovacie údaje, musí byť tento počítač "
-#~ "zahrnutý v doméne. Prosím, požiadajte správcu siete, aby sem zadal heslo k "
-#~ "doméne, a potom zvoľte jedinečný názov pre váš počítač."
+#~ "zahrnutý v doméne. Prosím, požiadajte správcu siete, aby sem zadal heslo "
+#~ "k doméne, a potom zvoľte jedinečný názov pre váš počítač."
#~ msgid "No password"
#~ msgstr "Bez hesla"
@@ -775,8 +827,8 @@ msgstr "Vyhľadajte blízke mesto"
#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
#~ msgstr ""
-#~ "Nastavenia prihlásenia sú používané všetkými používateľmi počas prihlasovania "
-#~ "do systému"
+#~ "Nastavenia prihlásenia sú používané všetkými používateľmi počas "
+#~ "prihlasovania do systému"
# GTK_BUTTON
#~ msgid "_Back"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]