[gnome-user-docs] Updated Spanish translation



commit b2469f9453aafefd8bafb7a353a3b8e47ba3bec3
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sun Feb 7 13:16:35 2016 +0100

    Updated Spanish translation

 gnome-help/es/es.po |  621 +++++----------------------------------------------
 1 files changed, 58 insertions(+), 563 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index abcb6ff..237b0bb 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -10,13 +10,13 @@
 # Milagros Alessandra Infante Montero <maim92 gmail com>, 2012.
 # 
 # 
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015., 2015.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015., 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-24 23:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-30 15:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-31 23:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-01 09:16+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Este trabajo está licenciado bajo una <_:link-1/>."
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011 - 2015\n"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011 - 2016\n"
 "Nicolás Satragno <nsatragno gnome org>, 2012\n"
 "Francisco Molinero <paco byasl com>, 2011\n"
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011, 2012"
@@ -3708,9 +3708,6 @@ msgstr "¿Cómo asignar perfiles a los dispositivos?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-assignprofiles.page:34
-#| msgid ""
-#| "You may want to assign a color profile for your screen or printer so that "
-#| "the colours which it shows are more accurate."
 msgid ""
 "You may want to assign a color profile for your screen or printer so that "
 "the colors which it shows are more accurate."
@@ -3948,10 +3945,6 @@ msgstr "¿Cómo calibrar la pantalla?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrate-screen.page:36
-#| msgid ""
-#| "You can calibrate your screen so that it shows more accurate colour. This "
-#| "is especially useful if you are involved in digital photography, design "
-#| "or artwork."
 msgid ""
 "You can calibrate your screen so that it shows more accurate color. This is "
 "especially useful if you are involved in digital photography, design or "
@@ -6730,13 +6723,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-browse.page:86
-#| msgid ""
-#| "You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do "
-#| "not see the sidebar, click the <gui><_:media-1/></gui> button in the "
-#| "toolbar and pick <gui>Show Sidebar</gui>. You can add bookmarks to "
-#| "folders that you use often and they will appear in the sidebar. Click "
-#| "<gui>Files</gui> in the top bar and then <gui style=\"menuitem"
-#| "\">Bookmarks</gui> to do this, or simply drag a folder into the sidebar."
 msgid ""
 "You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do "
 "not see the sidebar, click <gui>Files</gui> in the top bar and then select "
@@ -6955,13 +6941,6 @@ msgstr "Eliminar archivos y carpetas"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-delete.page:42
-#| msgid ""
-#| "If you do not want a file or folder any more, you can delete it. When you "
-#| "delete an item it is moved to the <gui>Trash</gui> folder, where it is "
-#| "stored until you empty the trash. You can <link xref=\"files-recover"
-#| "\">restore items </link> in the <gui>Trash</gui> folder to their original "
-#| "location if you decide you need them, or if they were accidentally "
-#| "deleted."
 msgid ""
 "If you do not want a file or folder any more, you can delete it. When you "
 "delete an item it is moved to the <gui>Trash</gui> folder, where it is "
@@ -7063,13 +7042,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-delete.page:79
-#| msgid ""
-#| "If you frequently need to delete files without using the trash (for "
-#| "example, if you often work with sensitive data), you can add a "
-#| "<gui>Delete</gui> entry to the right-click menu for files and folders. "
-#| "Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and "
-#| "select the <gui>Behavior</gui> tab. Select <gui>Include a Delete command "
-#| "that bypasses Trash</gui>."
 msgid ""
 "If you frequently need to delete files trash (for example, if you often work "
 "with sensitive data), you can remove the delete confirmation. Click "
@@ -7328,13 +7300,6 @@ msgstr "Mostrar un archivo oculto"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-hidden.page:68
-#| msgid ""
-#| "To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click "
-#| "the <gui><_:media-1/></gui> button in the toolbar and pick <gui>Show "
-#| "Hidden Files</gui>. Then, find the hidden file and rename it so that it "
-#| "does not have a <file>.</file> in front of its name. For example, to "
-#| "unhide a file called <file>.example.txt</file>, you should rename it to "
-#| "<file>example.txt</file>."
 msgid ""
 "To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the "
 "view options button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>. "
@@ -7351,11 +7316,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-hidden.page:77
-#| msgid ""
-#| "Once you have renamed the file, you can either click the <gui><_:media-1/"
-#| "></gui> button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or "
-#| "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> to hide any other "
-#| "hidden files again."
 msgid ""
 "Once you have renamed the file, you can either click the view options button "
 "in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
@@ -7449,12 +7409,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-lost.page:56
-#| msgid ""
-#| "You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files "
-#| "that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden "
-#| "in the file manager. Click the <gui><_:media-1/></gui> button in the file "
-#| "manager toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui> to display them. "
-#| "See <link xref=\"files-hidden\"/> to learn more."
 msgid ""
 "You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files "
 "that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden in "
@@ -7485,11 +7439,6 @@ msgstr "Abrir archivos con otras aplicaciones"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-open.page:29
-#| msgid ""
-#| "When you double-click a file in the file manager, it will be opened with "
-#| "the default application for that file type. You can open it in a "
-#| "different application, search online for applications, or set the default "
-#| "application for all files of the same type."
 msgid ""
 "When you double-click (or middle-click) a file in the file manager, it will "
 "be opened with the default application for that file type. You can open it "
@@ -7504,13 +7453,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-open.page:34
-#| msgid ""
-#| "To open a file with an application other than the default, right-click "
-#| "the file and select the application you want from the top of the menu. If "
-#| "you do not see the application you want, select <gui>Open With</gui>. By "
-#| "default, the file manager only shows applications it knows can handle the "
-#| "file. To look through all the applications on your computer, click "
-#| "<gui>Other Application…</gui>."
 msgid ""
 "To open a file with an application other than the default, right-click the "
 "file and select the application you want from the top of the menu. If you do "
@@ -7649,11 +7591,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-preview.page:39
-#| msgid ""
-#| "To view a preview full-screen, click the <_:media-1/> button near the "
-#| "bottom, or press <key>f</key>. Click <_:media-2/> or press <key>f</key> "
-#| "again to leave full-screen, or press the space bar to exit the preview "
-#| "completely."
 msgid ""
 "To view a preview full-screen, press <key>f</key> or <key>F11</key>. Press "
 "<key>f</key> or <key>F11</key> again to leave full-screen, or press the "
@@ -7926,11 +7863,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-rename.page:62
-#| msgid ""
-#| "If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can "
-#| "undo the rename. To revert the action, immediately click the menu button "
-#| "in the toolbar and select <gui>Undo</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
-#| "key><key>Z</key></keyseq>, to restore the former name."
 msgid ""
 "If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo "
 "the rename. To revert the action, immediately click the menu button in the "
@@ -8428,12 +8360,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-sort.page:69
-#| msgid ""
-#| "In list view, you can show columns with more attributes and sort on those "
-#| "columns. Click the <gui><_:media-1/></gui> button in the toolbar, pick "
-#| "<gui>Visible Columns</gui> and select the columns that you want to be "
-#| "visible. You will then be able to sort by those columns. See <link xref="
-#| "\"nautilus-list\"/> for descriptions of available columns."
 msgid ""
 "In list view, you can show columns with more attributes and sort on those "
 "columns. Click the view options button in the toolbar, pick <gui>Visible "
@@ -8630,12 +8556,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-tilde.page:39
-#| msgid ""
-#| "These files are hidden by default. If you are seeing them, that is "
-#| "because you either selected <gui>Show Hidden Files</gui> (in the <gui><_:"
-#| "media-1/></gui> menu of the <app>Files</app> toolbar) or pressed "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can hide them again by "
-#| "repeating either of these steps."
 msgid ""
 "These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because "
 "you either selected <gui>Show Hidden Files</gui> (in the view options menu "
@@ -8846,12 +8766,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: when/p
 #: C/gnome-classic.page:38
-#| msgid ""
-#| "<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more "
-#| "traditional desktop experience. While <em>GNOME Classic</em> is based on "
-#| "<em>GNOME 3</em> technologies, it provides a number of changes to the "
-#| "user interface, such as the <gui>Applications</gui> and <gui>Places</gui> "
-#| "menus on the top bar, and a window list at the bottom of the screen."
 msgid ""
 "<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional "
 "desktop experience. While <em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</"
@@ -8869,11 +8783,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gnome-classic.page:47
-#| msgid ""
-#| "You can use the <gui>Applications</gui> menu on the top bar to launch "
-#| "applications. The <em xref=\"shell-terminology\"> <gui>Activities</gui> "
-#| "overview</em> is available by selecting the <gui>Activities Overview</"
-#| "gui> item from the menu."
 msgid ""
 "You can use the <gui>Applications</gui> menu on the top bar to launch "
 "applications. The <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</"
@@ -9102,13 +9011,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/hardware-cardreader.page:39
-#| msgid ""
-#| "Open <app>Files</app> from the <gui xref=\"shell-terminology"
-#| "\">Activities</gui> overview. Does the inserted card appear in the "
-#| "<gui>Devices</gui> list in the left sidebar? Sometimes the card appears "
-#| "in this list but is not mounted; click it once to mount. (If the sidebar "
-#| "is not visible, press <key>F9</key> or click the <gui><_:media-1/></gui> "
-#| "button in the toolbar and choose <gui>Show Sidebar</gui>.)"
 msgid ""
 "Open <app>Files</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
 "\">Activities</gui> overview. Does the inserted card appear in the "
@@ -9489,7 +9391,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:47 C/keyboard-repeat-keys.page:50
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:60 C/tips-specialchars.page:65
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:60 C/tips-specialchars.page:77
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
 "overview and start typing <gui>Keyboard</gui>."
@@ -9499,7 +9401,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:51 C/keyboard-repeat-keys.page:54
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:64 C/tips-specialchars.page:69
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:64 C/tips-specialchars.page:81
 msgid "Click on <gui>Keyboard</gui> to open the panel."
 msgstr "Pulse en <gui>Teclado</gui> para abrir el panel."
 
@@ -10344,11 +10246,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-osk.page:64
-#| msgid ""
-#| "Press the <gui style=\"bottom\">123</gui> button to enter numbers and "
-#| "symbols. More symbols are available if you then press the <gui>{#*</gui> "
-#| "button. To return to the alphabet keyboard, press the <gui>Abc</gui> "
-#| "button."
 msgid ""
 "Press the <gui style=\"button\">123</gui> button to enter numbers and "
 "symbols. More symbols are available if you then press the <gui style=\"button"
@@ -11429,11 +11326,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/look-display-fuzzy.page:44
-#| msgid ""
-#| "To solve this, open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> "
-#| "overview and start typing <gui>Displays</gui>. Click on <gui>Displays</"
-#| "gui> to open the panel. Try some of the <gui>Resolution</gui> options and "
-#| "set the one that makes the screen look better."
 msgid ""
 "To solve this, open the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
 "\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Displays</gui>. Click on "
@@ -11574,14 +11466,6 @@ msgstr "Resolución"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/look-resolution.page:80
-#| msgid ""
-#| "The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
-#| "direction that can be displayed. Each resolution has an <em>aspect ratio</"
-#| "em>, the ratio of the width to the height. Wide-screen displays use a "
-#| "16:9 aspect ratio, while traditional displays use 4:3. If you choose a "
-#| "resolution that does not match the aspect ratio of your display, the "
-#| "screen will be letterboxed to avoid distortion, by adding black bars to "
-#| "the top and bottom or both sides of the screen."
 msgid ""
 "The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
 "direction that can be displayed. Each resolution has an <em>aspect ratio</"
@@ -11891,12 +11775,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-middleclick.page:52
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window "
-#| "for an application in its own new workspace with middle-click. Simply "
-#| "middle-click on the application's icon, either in the dash on the left, "
-#| "or in the applications overview. The applications overview is diplayed "
-#| "using the grid button in the dash."
 msgid ""
 "In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for "
 "an application in its own new workspace with middle-click. Simply middle-"
@@ -12001,9 +11879,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-mousekeys.page:58
-#| msgid ""
-#| "Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> in the "
-#| "<gui>Pointing &amp; Clicking</gui> section then press <key>Enter</key>."
 msgid ""
 "Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> in the "
 "<gui>Pointing &amp; Clicking</gui> section then press <key>Enter</key> to "
@@ -12094,7 +11969,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:23
-#| msgid "How to checki why your mouse is not working."
 msgid "How to check why your mouse is not working."
 msgstr "Cómo comprobar si su ratón no está funcionando."
 
@@ -12161,10 +12035,6 @@ msgstr "Comprobar el ratón inalámbrico"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:60
-#| msgid ""
-#| "Make sure the mouse is turned on. There is often a switch on the bottom "
-#| "of the mouse to turn the mouse off completely, so you can move it from "
-#| "place to place without it constantly waking up."
 msgid ""
 "Make sure the mouse is turned on. There is often a switch on the bottom of "
 "the mouse to turn the mouse off completely, so you can take it with you "
@@ -12276,12 +12146,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mouse-sensitivity.page:57
-#| msgid ""
-#| "You can set different pointer speed for each type of device. For example, "
-#| "you can have one scroll speed for a laptop touchpad and another for a "
-#| "mouse. Sometimes the most comfortable settings for one type of device are "
-#| "not the best for another. Just set the sliders on both the <gui>Mouse</"
-#| "gui> and <gui>Touchpad</gui> sections."
 msgid ""
 "You can set different pointer speed for each type of device. For example, "
 "you can have one scroll speed for a laptop touchpad and another for a mouse. "
@@ -12863,12 +12727,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-behavior.page:89
-#| msgid ""
-#| "Executable text files are also called scripts. All scripts in <file>~/."
-#| "local/share/nautilus/scripts</file> folder will appear in the context "
-#| "menu for a file under the <gui style=\"menuitem\">Scripts</gui> submenu. "
-#| "When a script is executed from a local folder, all selected files will be "
-#| "pasted to the script as parameters. To execute a script on a file:"
 msgid ""
 "Executable text files are also called <em>scripts</em>. All scripts in the "
 "<file>~/.local/share/nautilus/scripts</file> folder will appear in the "
@@ -12981,8 +12839,6 @@ msgstr "Eliminar un marcador:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:48
-#| msgid ""
-#| "Click the gear button and select <gui>Benchmark…</gui> from the menu."
 msgid ""
 "Right-click on the bookmark in the sidebar and select <gui>Remove</gui> from "
 "the menu."
@@ -12997,7 +12853,6 @@ msgstr "Renombrar un marcador:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:56
-#| msgid "Right-click on the video file and select <gui>Properties</gui>."
 msgid ""
 "Right-click on the bookmark in the sidebar and select <gui>Rename…</gui>."
 msgstr ""
@@ -13054,14 +12909,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/nautilus-connect.page:50
-#| msgid ""
-#| "To browse files over the network, open the <app>Files</app> application "
-#| "from the <gui>Activities</gui> overview, and click <gui>Browse Network</"
-#| "gui> in the sidebar. The file manager will find any computers on your "
-#| "local area network that advertise their ability to serve files. If you "
-#| "want to connect to a server on the internet, or if you do not see the "
-#| "computer you're looking for, you can manually connect to a server by "
-#| "typing in its internet/network address."
 msgid ""
 "To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from "
 "the <gui>Activities</gui> overview, and click <gui>Other Locations</gui> in "
@@ -13093,10 +12940,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-connect.page:64
-#| msgid ""
-#| "Enter the address of the server, in the form of a <link xref=\"#urls"
-#| "\">URL</link>. Details on supported URLs are <link xref=\"#types\">listed "
-#| "below</link>."
 msgid ""
 "In <gui>Connect to Server</gui>, enter the address of the server, in the "
 "form of a <link xref=\"#urls\">URL</link>. Details on supported URLs are "
@@ -13117,11 +12960,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-connect.page:74
-#| msgid ""
-#| "Click <gui>Connect</gui>. A new window will open showing you the files on "
-#| "the server. You can browse the files just as you would for those on your "
-#| "own computer. The server will also be added to the sidebar so you can "
-#| "access it quickly in the future"
 msgid ""
 "Click <gui>Connect</gui>. The files on the server will be shown. You can "
 "browse the files just as you would for those on your own computer. The "
@@ -13482,13 +13320,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-display.page:47
-#| msgid ""
-#| "You can zoom in a folder by clicking the <_:media-1/> button in the "
-#| "toolbar and choosing one of the <gui>Zoom</gui> options. As you zoom in, "
-#| "the file manager will display more and more information in captions. You "
-#| "can choose up to three things to show in captions. The first will be "
-#| "displayed at most zoom levels. The last will only be shown at very large "
-#| "sizes."
 msgid ""
 "You can zoom in a folder by clicking the view options button in the toolbar "
 "and choosing a zoom level with the slider. As you zoom in, the file manager "
@@ -13692,13 +13523,6 @@ msgstr "Carpeta padre"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:83
-#| msgid ""
-#| "The location of each file on your computer is given by its <em>absolute "
-#| "path</em>. This is a unique \"address\" of the file on your computer, "
-#| "made up of a list of the folders that you would need to go into to find "
-#| "the file. For example, if Jim had a file called <file>Resume.pdf</file> "
-#| "in his Home folder, its location would be <file>/home/jim/Resume.pdf</"
-#| "file>."
 msgid ""
 "The location of each file on your computer is given by its <em>absolute "
 "path</em>. This is a unique \"address\" of the file on your computer, made "
@@ -13951,11 +13775,6 @@ msgstr "Preferencias de las columnas en la lista de archivos"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/nautilus-list.page:41
-#| msgid ""
-#| "There are nine columns of information that you can display in the "
-#| "<gui>Files</gui> list view. Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick "
-#| "<gui>Preferences</gui> and choose the <gui>List Columns</gui> tab to "
-#| "select which columns will be visible."
 msgid ""
 "There are eleven columns of information that you can display in the "
 "<gui>Files</gui> list view. Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick "
@@ -13969,9 +13788,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/nautilus-list.page:47
-#| msgid ""
-#| "Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the "
-#| "order in which the selected columns will appear."
 msgid ""
 "Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the "
 "order in which the selected columns will appear. Click <gui>Reset to "
@@ -14266,13 +14082,6 @@ msgstr "Preferencias de vistas en <app>Archivos</app>"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/nautilus-views.page:45
-#| msgid ""
-#| "You can change the default view for new folders, how files and folders "
-#| "are sorted by default, the zoom level for the icon and compact views, and "
-#| "whether files are displayed in the tree sidebar. Select <guiseq><gui "
-#| "style=\"menu\">Files</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui></"
-#| "guiseq> in the top bar while <app>Files</app> is open and select the <gui "
-#| "style=\"tab\">Views</gui> tab."
 msgid ""
 "You can change how files and folders are grouped and sorted by default. "
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Files</gui> <gui style=\"menuitem"
@@ -14312,12 +14121,6 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the view selector
 #. button that opens the view popover in the main window for 'View options'
 #: C/nautilus-views.page:61
-#| msgid ""
-#| "You can change how <link xref=\"files-sort\">files are sorted</link> in "
-#| "an individual folder by clicking the <gui>View options</gui> button in "
-#| "the toolbar and choosing <gui>Name</gui>, <gui>Size</gui>, <gui>Type</"
-#| "gui> or <gui>Last Opened</gui>, or by clicking the list column headers in "
-#| "list view. This menu only affects the current folder."
 msgid ""
 "You can change how <link xref=\"files-sort\">files are sorted</link> in an "
 "individual folder by clicking the view options button in the toolbar and "
@@ -14979,12 +14782,6 @@ msgstr "Para dar a su equipo una dirección IP fija (estática):"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-fixed-ip-address.page:52
-#| msgid ""
-#| "In the left pane, select the network connection that you want to set up "
-#| "manually and click the <_:media-1/> button. For example, if you plug in "
-#| "to the network with a cable, click <gui>Wired</gui>. For a <gui>Wi-Fi</"
-#| "gui> connection, the <_:media-2/> button will be located next to the "
-#| "active network."
 msgid ""
 "In the left pane, select the network connection that you want to give a "
 "fixed address. If you plug in to the network with a cable, click <gui>Wired</"
@@ -15326,12 +15123,6 @@ msgstr "ParaeEstablecer la configuración de la red manualmente:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-manual.page:46
-#| msgid ""
-#| "In the left pane, select the network connection that you want to set up "
-#| "manually and click the <_:media-1/> button. For example, if you plug in "
-#| "to the network with a cable, click <gui>Wired</gui>. For a <gui>Wi-Fi</"
-#| "gui> connection, the <_:media-2/> button will be located next to the "
-#| "active network."
 msgid ""
 "In the left pane, select the network connection that you want to set up "
 "manually. If you plug in to the network with a cable, click <gui>Wired</"
@@ -15434,9 +15225,6 @@ msgstr "Conectar a una red de banda ancha móvil"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-mobile.page:32
-#| msgid ""
-#| "Set up a connection to a cellular (3G) network using your mobile phone or "
-#| "Internet stick."
 msgid ""
 "You can set up a connection to a cellular (3G) network with your computer's "
 "built-in 3G modem, your mobile phone, or an Internet stick."
@@ -15446,7 +15234,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-mobile.page:36
-#| msgid "Connect your phone or Internet stick to a USB port on your computer."
 msgid ""
 "If you do not have a built-in 3G modem, connect your phone or Internet stick "
 "to a USB port on your computer."
@@ -15456,9 +15243,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-mobile.page:44
-#| msgid ""
-#| "Select <gui>Bluetooth</gui>. The Bluetooth section of the menu will "
-#| "expand."
 msgid ""
 "Select <gui><_:media-1/> Mobile Broadband Off</gui>. The <gui>Mobile "
 "Broadband</gui> section of the menu will expand."
@@ -15478,10 +15262,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-mobile.page:54
-#| msgid ""
-#| "If you are connecting for the first time, the Mobile Broadband wizard is "
-#| "launched. The opening screen displays a list of required information. "
-#| "Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
 msgid ""
 "Select <gui>Connect</gui>. If you are connecting for the first time, the "
 "<gui>Set up a Mobile Broadband Connection</gui> wizard is launched. The "
@@ -15818,9 +15598,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-security-tips.page:49
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unauthorised remote/local network "
-#| "access</link>"
 msgid ""
 "<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unauthorized remote/local network access</"
 "link>"
@@ -15857,11 +15634,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-security-tips.page:68
-#| msgid ""
-#| "Be careful in providing any application <link xref=\"user-admin-explain"
-#| "\">root level permissions</link>, especially ones that you have not used "
-#| "before or which are not well-known. Providing anyone or anything with "
-#| "root level permissions puts your computer at high risk to exploitation."
 msgid ""
 "Be careful in providing <link xref=\"user-admin-explain\">root level "
 "permissions</link> to any application, especially ones that you have not "
@@ -16155,12 +15927,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-vpn-connect.page:82
-#| msgid ""
-#| "When you have finished setting-up the VPN, click the system status area "
-#| "on the top bar, click <gui>VPN</gui> and select the connection you just "
-#| "created. You may need to enter a password for the connection before it is "
-#| "established. Once the connection is made, you will see a lock shaped icon "
-#| "in the top bar."
 msgid ""
 "When you have finished setting-up the VPN, open the <gui xref=\"shell-"
 "introduction#yourname\">system menu</gui> from the right side of the top "
@@ -16177,12 +15943,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-vpn-connect.page:90
-#| msgid ""
-#| "Hopefully you will successfully connect to the VPN. If not, you may need "
-#| "to double-check the VPN settings you entered. You can do this from the "
-#| "<gui>Network</gui> panel that you used to create the connection, select "
-#| "the VPN connection from the list, then press the button in the bottom "
-#| "right corner of the panel."
 msgid ""
 "Hopefully you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to "
 "double-check the VPN settings you entered. You can do this from the "
@@ -16198,9 +15958,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-vpn-connect.page:97
-#| msgid ""
-#| "To disconnect from the VPN, click the system status area on the top bar "
-#| "and click <gui>Turn Off</gui> under the name of your VPN connection."
 msgid ""
 "To disconnect from the VPN, click the system menu on the top bar and click "
 "<gui>Turn Off</gui> under the name of your VPN connection."
@@ -16253,13 +16010,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/net-what-is-ip-address.page:40
-#| msgid ""
-#| "An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic "
-#| "IP addresses are temporarily assigned each time your computer connects to "
-#| "a network. Static IP addresses are fixed, and do not change. Dynamic IP "
-#| "addresses are more common that static addresses - static addresses are "
-#| "typically only used when there is a special need for them, such as "
-#| "administering a server."
 msgid ""
 "An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP "
 "addresses are temporarily assigned each time your computer connects to a "
@@ -16459,9 +16209,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-airplane.page:48
-#| msgid ""
-#| "Switch <gui>Airplane Mode</gui> to <gui>ON</gui>. This will turn off your "
-#| "wireless connection until you switch airplane mode off again."
 msgid ""
 "Switch <gui>Airplane Mode</gui> to <gui>ON</gui>. This will turn off your "
 "wireless connection until you disable airplane mode again."
@@ -16501,9 +16248,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-connect.page:40 C/net-wireless-hidden.page:43
-#| msgid ""
-#| "Select <gui>Bluetooth</gui>. The Bluetooth section of the menu will "
-#| "expand."
 msgid ""
 "Select <gui><_:media-1/> Wi-Fi Not Connected</gui>. The Wi-Fi section of the "
 "menu will expand."
@@ -16518,9 +16262,6 @@ msgstr "Pulse en <gui>Seleccionar red</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-connect.page:48
-#| msgid ""
-#| "Click the name of the network you want to connect to, then click "
-#| "<gui>Connect</gui>."
 msgid "Click the name of the network you want, then click <gui>Connect</gui>."
 msgstr ""
 "Pulse en el nombre de la red a la que se quiere conectar y pulse "
@@ -16528,11 +16269,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-connect.page:50
-#| msgid ""
-#| "If the name of the network isn't in the list, try clicking <gui>More</"
-#| "gui> to see if the network is further down the list. If you still don't "
-#| "see the network, you may be out of range or the network <link xref=\"net-"
-#| "wireless-hidden\">might be hidden</link>."
 msgid ""
 "If the name of the network is not in the list, try clicking <gui>More</gui> "
 "to see if the network is further down the list. If you still do not see the "
@@ -16557,10 +16293,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-connect.page:59
-#| msgid ""
-#| "If you do not know the key, it may be written on the underside of the "
-#| "wireless router or base station, in its instruction manual, or you may "
-#| "have to ask the person who administers the wireless network."
 msgid ""
 "If you do not know the key, it may be written on the underside of the "
 "wireless router or base station, or in its instruction manual, or you may "
@@ -16581,11 +16313,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-connect.page:68
-#| msgid ""
-#| "If the connection is successful, the icon will change to a dot with "
-#| "several bars above it. More bars indicate a stronger connection to the "
-#| "network. If there aren't many bars, the connection is weak and might not "
-#| "be very reliable."
 msgid ""
 "If the connection is successful, the icon will change to a dot with several "
 "curved bars above it (<_:media-1/>). More bars indicate a stronger "
@@ -17110,16 +16837,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:45
-#| msgid ""
-#| "Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have "
-#| "support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to "
-#| "get the drivers for certain adapters working properly. Go to the list for "
-#| "your distribution (for example, <link href=\"https://help.ubuntu.com/";
-#| "community/WifiDocs/WirelessCardsSupported\">Ubuntu</link>, <link href="
-#| "\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\";>Fedora</link> or <link href="
-#| "\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSuSE</link>) and "
-#| "see if your make and model of wireless adapter is listed. You may be able "
-#| "to use some of the information there to get your wireless drivers working."
 msgid ""
 "Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have "
 "support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to get "
@@ -17511,11 +17228,6 @@ msgstr "El adaptador inalámbrico no se ha reconocido"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:171
-#| msgid ""
-#| "If your wireless adapter was not recognized, it might not be working "
-#| "properly or the correct drivers may not be installed for it. How you "
-#| "check to see if there are any drivers you can install will depend on "
-#| "which Linux distribution you are using (like Ubuntu, Fedora or openSuSE)."
 msgid ""
 "If your wireless adapter was not recognized, it might not be working "
 "properly or the correct drivers may not be installed for it. How you check "
@@ -17591,10 +17303,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:48
-#| msgid ""
-#| "The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter "
-#| "and router. This information can usually be found on the underside/"
-#| "reverse of the device."
 msgid ""
 "The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and "
 "router. This information can usually be found on the underside or reverse of "
@@ -17606,10 +17314,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:53
-#| msgid ""
-#| "Any version/revision numbers that may be printed on your wireless network "
-#| "devices or their packaging. These can be especially helpful, so look "
-#| "carefully."
 msgid ""
 "Any version or revision numbers that may be printed on your wireless network "
 "devices or their packaging. These can be especially helpful, so look "
@@ -17713,11 +17417,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:53
-#| msgid ""
-#| "Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>, "
-#| "then select <gui>Wi-Fi Settings</gui>. Make sure that <gui>Wi-Fi</gui> is "
-#| "set to <gui>ON</gui>. You should also check that <link xref=\"net-"
-#| "wireless-airplane\">Airplane Mode is not switched on</link>."
 msgid ""
 "Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>, "
 "then select <gui>Wi-Fi Settings</gui>. Make sure that <gui>Wi-Fi</gui> is "
@@ -17786,10 +17485,6 @@ msgstr "Identificar y arreglar problemas con conexiones inalámbricas."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:29
-#| msgid ""
-#| "This is a step-by step troubleshooting guide to help you identify and fix "
-#| "wireless problems. If you cannot connect to a wireless network for some "
-#| "reason, try following the instructions here."
 msgid ""
 "This is a step-by-step troubleshooting guide to help you identify and fix "
 "wireless problems. If you cannot connect to a wireless network for some "
@@ -17979,13 +17674,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-batteryestimate.page:36
-#| msgid ""
-#| "In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must "
-#| "be taken into account. One is the amount of power currently being used by "
-#| "the computer: power consumption varies depending on how many programs you "
-#| "have open, which devices are plugged in, and whether you are running any "
-#| "intensive tasks (like watching a DVD or converting music files, for "
-#| "example). This changes from moment to moment, and is difficult to predict."
 msgid ""
 "In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be "
 "taken into account. One is the amount of power currently being used by the "
@@ -18100,13 +17788,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-batterylife.page:61
-#| msgid ""
-#| "Use the <gui>Power</gui> preferences in <app>Settings</app> to change "
-#| "your power settings. There are a number of options that will help to save "
-#| "power: you can automatically dim the display after a certain time, reduce "
-#| "the display brightness and have the computer <link xref=\"power-suspend"
-#| "\">automatically suspend</link> if you have not used it for a certain "
-#| "period of time."
 msgid ""
 "Use the <gui>Power</gui> panel in <app>Settings</app> to change your power "
 "settings. There are a number of options that will help to save power: you "
@@ -18140,9 +17821,6 @@ msgstr "Portátiles, netbooks y otros dispositivos con baterías"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-batterylife.page:82
-#| msgid ""
-#| "Reduce the screen brightness: powering the screen accounts for a "
-#| "significant fraction of a laptop power consumption."
 msgid ""
 "Reduce the <link xref=\"display-brightness\">screen brightness</link>. "
 "Powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop power "
@@ -18163,10 +17841,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-batterylife.page:89
-#| msgid ""
-#| "If you do not need an Internet connection for a little while, turn off "
-#| "the wireless/Bluetooth card. These devices work by broadcasting radio "
-#| "waves, which takes quite a bit of power."
 msgid ""
 "If you do not need an Internet connection for a little while, turn off the "
 "wireless or Bluetooth cards. These devices work by broadcasting radio waves, "
@@ -18203,10 +17877,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-batterylife.page:107
-#| msgid ""
-#| "Most of your running applications do very little when you are not "
-#| "actively using them. However, applications that frequently grab data from "
-#| "the internet, play music or movies can impact your power consumption."
 msgid ""
 "Most of your running applications do very little when you are not actively "
 "using them. However, applications that frequently grab data from the "
@@ -18219,7 +17889,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-batteryoptimal.page:11
-#| msgid "Tips such as \"Do not let the battery charge get too low\""
 msgid "Tips such as \"Do not let the battery charge get too low\"."
 msgstr "Consejo como «no permitir que la carga de la batería baje demasiado»"
 
@@ -18459,11 +18128,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-closelid.page:66
-#| msgid ""
-#| "If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you "
-#| "can change the settings for that behavior. You will need to have an <link "
-#| "xref=\"user-admin-change\">administrator password</link> to change the "
-#| "setting."
 msgid ""
 "If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you can "
 "change the setting for that behavior."
@@ -18633,14 +18297,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-hotcomputer.page:36
-#| msgid ""
-#| "If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have "
-#| "insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling "
-#| "fans or check that the cooling fans and vents are free from dust and "
-#| "other blockages. You might want to consider putting the computer in a "
-#| "better-ventilated area too - if kept in confined spaces (e.g. in a "
-#| "cupboard), the cooling system in the computer may not be able to remove "
-#| "heat and circulate cool air fast enough."
 msgid ""
 "If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have "
 "insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans "
@@ -18703,12 +18359,6 @@ msgstr "¿Por qué se apaga el equipo cuando la batería llega al 10%?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-lowpower.page:29
-#| msgid ""
-#| "When the charge level of the battery gets too low, your computer will "
-#| "automatically <link xref=\"power-hibernate\">hibernate</link>. It does "
-#| "this to make sure that the battery does not completely discharge, since "
-#| "this is bad for the battery. If the battery just ran out, the computer "
-#| "would not have time to shut down properly either."
 msgid ""
 "When the charge level of the battery gets too low, your computer will "
 "automatically turn off. It does this to make sure that the battery does not "
@@ -18747,13 +18397,6 @@ msgstr "No tengo conexión inalámbrica a la red cuando despierto mi equipo"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-nowireless.page:37
-#| msgid ""
-#| "If you have suspended your computer, or it has hibernated, you may find "
-#| "that your wireless internet connection does not work when you resume it "
-#| "again. This happens when the <link xref=\"hardware-driver\">driver</link> "
-#| "for the wireless device does not fully support certain power saving "
-#| "features. Typically, the wireless connection fails to turn on properly "
-#| "when the computer is resumed."
 msgid ""
 "If you have suspended your computer, you may find that your wireless "
 "internet connection does not work when you resume it again. This happens "
@@ -18889,12 +18532,6 @@ msgstr "¿Por qué mi equipo no reacciona después de haberlo enviado suspendido
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-suspendfail.page:29
-#| msgid ""
-#| "If you <link xref=\"power-suspend\">suspend</link> or <link xref=\"power-"
-#| "hibernate\">hibernate</link> your computer, then try to resume it or turn "
-#| "it back on, you may find that it does not work as you expected. This "
-#| "could be because suspend and hibernate are not supported properly by your "
-#| "hardware."
 msgid ""
 "If you <link xref=\"power-suspend\">suspend</link> your computer, then try "
 "to resume it, you may find that it does not work as you expected. This could "
@@ -18972,13 +18609,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-suspendfail.page:55
-#| msgid ""
-#| "If you suspend or hibernate your computer and then resume it again, you "
-#| "may find that your internet connection, mouse, or some other device does "
-#| "not work properly. This could be because the driver for the device does "
-#| "not properly support suspend or hibernate. This is a <link xref="
-#| "\"hardware-driver\">problem with the driver</link> and not the device "
-#| "itself."
 msgid ""
 "If you suspend your computer and then resume it again, you may find that "
 "your internet connection, mouse, or some other device does not work "
@@ -19008,9 +18638,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-suspendfail.page:65
-#| msgid ""
-#| "If you cannot turn off/unplug the device, or if this does not work, you "
-#| "may need to restart your computer for the device to start working again."
 msgid ""
 "If you cannot turn off or unplug the device, or if this does not work, you "
 "may need to restart your computer for the device to start working again."
@@ -19048,11 +18675,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-suspend.page:40
-#| msgid ""
-#| "Some computers have problems with hardware support which mean that they "
-#| "<link xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend or hibernate "
-#| "properly</link>. It is a good idea to test suspend on your computer to "
-#| "see if it does work before relying on it."
 msgid ""
 "Some computers have problems with hardware support which mean that they "
 "<link xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend properly</link>. "
@@ -19166,11 +18788,6 @@ msgstr "Problemas con el hardware del equipo"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-willnotturnon.page:45
-#| msgid ""
-#| "A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is "
-#| "the case, you will need to get your computer repaired. Common faults "
-#| "include a broken power supply unit, incorrectly-fitted components (such "
-#| "as the memory/RAM) and a faulty motherboard."
 msgid ""
 "A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the "
 "case, you will need to get your computer repaired. Common faults include a "
@@ -19407,9 +19024,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing-booklet-duplex.page:23
-#| msgid ""
-#| "Print folded booklets (like a book or pamphlet) using normal A4/Letter-"
-#| "size paper."
 msgid ""
 "Print folded booklets (like a book or pamphlet) from a PDF using normal A4/"
 "Letter-size paper."
@@ -19481,8 +19095,6 @@ msgstr "Pulse el botón <gui>Propiedades...</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-booklet-duplex.page:50 C/printing-booklet-singlesided.page:47
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Pages per side</gui> drop-down list, select <gui>2</gui>."
 msgid ""
 "In the <gui>Orientation</gui> drop-down list, make sure that <gui>Landscape</"
 "gui> is selected."
@@ -19492,8 +19104,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-booklet-duplex.page:52
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Pages per side</gui> drop-down list, select <gui>2</gui>."
 msgid "In the <gui>Duplex</gui> drop-down list, select <gui>Short Edge</gui>."
 msgstr ""
 "En la lista desplegable <gui>Dos caras</gui> elija <gui>Margen corto</gui>."
@@ -19562,15 +19172,11 @@ msgstr "Seleccione la pestaña <gui>Configuración de página</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-booklet-duplex.page:74 C/printing-booklet-singlesided.page:69
-#| msgid "Under <gui>Range</gui>, choose <gui>Pages</gui>."
 msgid "Under <gui>Layout</gui>, select <gui>Brochure</gui>."
 msgstr "En <gui>Distribución</gui>, elija <gui>Folleto</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-booklet-duplex.page:75
-#| msgid ""
-#| "Under <gui>Layout</gui>, in the <gui>Two-sided</gui> drop-down list, "
-#| "select <gui>One Sided</gui>."
 msgid ""
 "Under <gui>Page Sides</gui>, in the <gui>Include</gui> drop-down list, "
 "select <gui>All pages</gui>."
@@ -19620,9 +19226,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:70
-#| msgid ""
-#| "Under <gui>Layout</gui>, in the <gui>Two-sided</gui> drop-down list, "
-#| "select <gui>One Sided</gui>."
 msgid ""
 "Under <gui>Page Sides</gui>, in the <gui>Include</gui> drop-down list, "
 "select <gui>Front sides / right pages</gui>."
@@ -19641,9 +19244,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:87
-#| msgid ""
-#| "Under <gui>Layout</gui>, in the <gui>Two-sided</gui> drop-down list, "
-#| "select <gui>One Sided</gui>."
 msgid ""
 "Under <gui>Page Sides</gui>, in the <gui>Include</gui> drop-down list, "
 "select <gui>Back sides / left pages</gui>."
@@ -19811,10 +19411,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/printing-cancel-job.page:71
-#| msgid ""
-#| "Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, "
-#| "though - if you would have to pull hard on the paper to remove it, you "
-#| "should probably just leave it where it is."
 msgid ""
 "Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, "
 "though. If you would have to pull hard on the paper to remove it, you should "
@@ -19921,9 +19517,6 @@ msgstr "Apaisado invertido"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing-envelopes.page:23
-#| msgid ""
-#| "Make sure that you have the envelope/label the right way up, and have "
-#| "chosen the correct paper size."
 msgid ""
 "Make sure that you have the envelope the right way up, and have chosen the "
 "correct paper size."
@@ -19938,10 +19531,6 @@ msgstr "Imprimir en sobres"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-envelopes.page:29
-#| msgid ""
-#| "Most printers will allow you to print directly onto an envelope or sheet "
-#| "of labels. This is especially useful if you have a lot of letters to "
-#| "send, for example."
 msgid ""
 "Most printers will allow you to print directly onto an envelope. This is "
 "especially useful if you have a lot of letters to send, for example."
@@ -19963,15 +19552,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/printing-envelopes.page:38
-#| msgid ""
-#| "There are two things you need to check when trying to print onto an "
-#| "envelope. The first is that your printer knows what size the envelope is. "
-#| "After you click <gui>Print</gui> and the Print window appears, go to the "
-#| "<gui>Page Setup</gui> tab and choose the <gui>Paper type</gui> as "
-#| "\"Envelope\" if you can. If you cannot do this, see if you can change the "
-#| "<gui>Paper size</gui> to an envelope size (for example, <gui>C5</gui>). "
-#| "The pack of envelopes will say what size they are; most envelopes come in "
-#| "standard sizes."
 msgid ""
 "The first is that your printer knows what size the envelope is. Press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> to open the Print dialog, go to "
@@ -20004,11 +19584,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/printing-envelopes.page:52
-#| msgid ""
-#| "Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially "
-#| "some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts "
-#| "envelopes; otherwise, you could damage the printer by feeding an envelope "
-#| "in."
 msgid ""
 "Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially "
 "some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts "
@@ -20118,9 +19693,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/printing-name-location.page:35
-#| msgid ""
-#| "You need administrative privileges on the system to change the name or "
-#| "location of a printer."
 msgid ""
 "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrative privileges</link> "
 "on the system to change the name or location of a printer."
@@ -20150,9 +19722,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-name-location.page:57
-#| msgid ""
-#| "Click on the name of your printer, and start typing a new name for the "
-#| "printer."
 msgid ""
 "Click the name of your printer, and start typing a new name for the printer."
 msgstr ""
@@ -20225,9 +19794,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-order.page:42
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
-#| "check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab, under <gui>Copies</gui>, check <gui>Reverse</"
 "gui>. The last page will be printed first, and so on."
@@ -20258,15 +19824,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/printing-order.page:59
-#| msgid "To Collate:"
 msgid "To collate:"
 msgstr "Cotejar:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-order.page:65
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
-#| "check <gui>Collate</gui>."
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab, under <gui>Copies</gui>, check <gui>Collate</"
 "gui>."
@@ -20353,9 +19915,6 @@ msgstr "Para imprimir solo ciertas páginas del documento:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-select.page:32
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose "
-#| "<gui>Pages</gui> from the <gui>Range</gui> section."
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab, choose <gui>Pages</gui> from the <gui>Range</"
 "gui> section."
@@ -20403,9 +19962,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/printing-setup-default-printer.page:44
-#| msgid ""
-#| "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</"
-#| "link> to delete user accounts."
 msgid ""
 "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrative privileges</link> "
 "on the system to set the default printer."
@@ -20499,9 +20055,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-setup.page:72
-#| msgid ""
-#| "If your printer was not set up automatically, you can add it in the "
-#| "printer settings."
 msgid ""
 "If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer "
 "settings:"
@@ -20522,9 +20075,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-setup.page:96
-#| msgid ""
-#| "If your printer does not appear in the Add Printer pop-up, you may need "
-#| "to install print drivers."
 msgid ""
 "If your printer does not appear in the Add a New Printer window, you may "
 "need to install print drivers."
@@ -20559,10 +20109,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printing-streaks.page:27
-#| msgid ""
-#| "If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that shouldn't "
-#| "be there, or are otherwise poor in quality, this may be due to a problem "
-#| "with the printer or a low ink/toner supply."
 msgid ""
 "If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that should not be "
 "there, or are otherwise poor in quality, this may be due to a problem with "
@@ -20579,9 +20125,6 @@ msgstr "Imágenes o texto desvanecidos"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-streaks.page:34
-#| msgid ""
-#| "You may be running out of ink or toner. Check your ink/toner supply and "
-#| "buy a new cartridge if necessary."
 msgid ""
 "You may be running out of ink or toner. Check your ink or toner supply and "
 "buy a new cartridge if necessary."
@@ -20596,10 +20139,6 @@ msgstr "Rayas y líneas"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-streaks.page:39
-#| msgid ""
-#| "If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially "
-#| "blocked. Try cleaning the print head (see the printer's manual for "
-#| "instructions)."
 msgid ""
 "If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially "
 "blocked. Try cleaning the print head. See the printer's manual for "
@@ -20616,9 +20155,6 @@ msgstr "Colores incorrectos"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-streaks.page:45
-#| msgid ""
-#| "The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink/"
-#| "toner supply and buy a new cartridge if necessary."
 msgid ""
 "The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink or "
 "toner supply and buy a new cartridge if necessary."
@@ -20629,7 +20165,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/printing-streaks.page:49
-#| msgid "Jagged lines, or lines aren't straight"
 msgid "Jagged lines, or lines are not straight"
 msgstr "Bordes escalonados o líneas que no son rectas"
 
@@ -20781,11 +20316,6 @@ msgstr "Configuración de privacidad"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/privacy.page:38
-#| msgid ""
-#| "The <em>Privacy Settings</em> in GNOME help you control whether or not "
-#| "certain parts of your desktop are visible to others. You can also use "
-#| "these settings to clear your computer usage history and clean-out "
-#| "unnecessary files."
 msgid ""
 "The <em>Privacy Settings</em> in GNOME help you control whether or not "
 "certain parts of your desktop are visible to others. You can also use these "
@@ -20810,10 +20340,6 @@ msgstr "Desactivar o limitar el registro del histórico"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:31
-#| msgid ""
-#| "Tracking recently-used files and folders can make it easier to find items "
-#| "that you have been working on, but you may wish to keep these items "
-#| "private."
 msgid ""
 "Tracking recently used files and folders makes it easier to find items that "
 "you have been working on in the file manager and in file dialogs in "
@@ -21056,13 +20582,6 @@ msgstr "Bloquear automáticamente su pantalla"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/privacy-screen-lock.page:38
-#| msgid ""
-#| "When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-"
-#| "screen\">lock the screen</link> to prevent other people from using your "
-#| "desktop and accessing your files. If you sometimes forget to lock your "
-#| "screen, you may wish to have your computer's screen lock automatically "
-#| "after a set period of time. This will help to secure your computer when "
-#| "you aren't using it."
 msgid ""
 "When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
 "\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop "
@@ -21172,9 +20691,6 @@ msgstr "Capturar la pantalla"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/screen-shot-record.page:51
-#| msgid ""
-#| "Open <app>Screenshot</app> from the <gui xref=\"shell-terminology"
-#| "\">Activities</gui> overview."
 msgid ""
 "Open <app>Screenshot</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
 "\">Activities</gui> overview."
@@ -22245,9 +21761,6 @@ msgstr "Anclar sus aplicaciones favoritas al tablero"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-apps-favorites.page:34
-#| msgid ""
-#| "To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">dash</link> "
-#| "for easy access:"
 msgid ""
 "To add an application to the <link xref=\"shell-introduction#activities"
 "\">dash</link> for easy access:"
@@ -22267,10 +21780,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-apps-favorites.page:42
-#| msgid ""
-#| "Click the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Applications</gui> menu</"
-#| "link> at the top left of the screen and choose the <gui>Activities "
-#| "Overview</gui> item from the menu."
 msgid ""
 "Click the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> "
 "menu at the top left of the screen and choose the <gui>Activities Overview</"
@@ -22313,9 +21822,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/shell-apps-favorites.page:60
-#| msgid ""
-#| "Favorite applications also appear in the <gui>Favorites</gui> section of "
-#| "the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Applications</gui> menu</link>."
 msgid ""
 "Favorite applications also appear in the <gui>Favorites</gui> section of the "
 "<gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> menu."
@@ -22336,12 +21842,6 @@ msgstr "Iniciar aplicaciones"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-apps-open.page:41
-#| msgid ""
-#| "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top "
-#| "left of the screen to show the <gui xref=\"shell-terminology"
-#| "\">Activities</gui> overview. This is where you can find all of your "
-#| "applications. You can also open the overview by pressing the <key xref="
-#| "\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
 msgid ""
 "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
 "of the screen to show the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
@@ -22604,12 +22104,6 @@ msgstr "Suspender"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-exit.page:105
-#| msgid ""
-#| "To save power, suspend your computer when you are not using it. If you "
-#| "use a laptop, GNOME suspends your computer automatically when you close "
-#| "the lid. This saves your state to your computer's memory and powers off "
-#| "most of the computer's functions. A very small amount of power is still "
-#| "used during suspend."
 msgid ""
 "To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a "
 "laptop, GNOME, by default, suspends your computer automatically when you "
@@ -22883,13 +22377,6 @@ msgstr "Botón «Actividades»"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-introduction.page:78
-#| msgid ""
-#| "To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> "
-#| "button, or just move your mouse pointer to the top-left hot corner. You "
-#| "can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key on "
-#| "your keyboard. You can see your windows and applications in the overview. "
-#| "You can also just start typing to search your applications, files, "
-#| "folders and the web."
 msgid ""
 "To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> "
 "button, or just move your mouse pointer to the top-left hot corner. You can "
@@ -22907,13 +22394,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-introduction.page:85
-#| msgid ""
-#| "To access your windows and applications, click the <link xref=\"shell-"
-#| "terminology\"><gui>Applications</gui> menu</link> at the top left of the "
-#| "screen and select the <gui>Activities Overview</gui> item. You can also "
-#| "press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to see your "
-#| "windows and applications in the <gui>Activities</gui> overview. Just "
-#| "start typing to search your applications, files, and folders."
 msgid ""
 "To access your windows and applications, click the <gui xref=\"shell-"
 "introduction#activities\">Applications</gui> menu at the top left of the "
@@ -23733,14 +23213,6 @@ msgstr "<gui>Desactive</gui> la opción <gui>Mostrar ventanas emergentes</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:112
-#| msgid ""
-#| "When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of "
-#| "the screen. Very important notifications, such as when your battery is "
-#| "critically low, will still pop up. Notifications will still be available "
-#| "in the message tray when you display it (by moving your mouse to the "
-#| "bottom of the screen, or by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</"
-#| "key></keyseq>), and they will start popping up again when you switch the "
-#| "toggle to <gui>ON</gui> again."
 msgid ""
 "When switched off, most notifications will not pop up at the top of the "
 "screen. Very important notifications, such as when your battery is "
@@ -23759,14 +23231,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:119
-#| msgid ""
-#| "When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of "
-#| "the screen. Very important notifications, such as when your battery is "
-#| "critically low, will still pop up. Notifications will still be available "
-#| "in the message tray when you display it (by moving your mouse to the "
-#| "bottom of the screen, or by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</"
-#| "key></keyseq>), and they will start popping up again when you switch the "
-#| "toggle to <gui>ON</gui> again."
 msgid ""
 "When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the "
 "screen. Very important notifications, such as when your battery is "
@@ -23811,7 +23275,6 @@ msgstr "Su escritorio"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/shell-overview.page:38
-#| msgid "Customise your desktop"
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr "Personalizar su escritorio"
 
@@ -25703,11 +25166,43 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/tips-specialchars.page:54
+#| msgid "Character map"
+msgid "Characters"
+msgstr "Caracteres"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:55
+msgid ""
+"Another useful application shipped with GNOME is <app>Characters</app>. It "
+"lets you find and insert unusual characters by browsing character categories "
+"or searching for keywords."
+msgstr ""
+"Otra útil aplicación distribuida con GNOME es <app>Caracteres</app>. Le "
+"permite buscar e insertar caracteres poco habituales buscando en categorías "
+"de caracteres o buscando por palabras clave."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:59
+#| msgid ""
+#| "You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> "
+#| "overview. For more information on the character map, see the <link href="
+#| "\"help:gucharmap\">Character Map Manual</link>."
+msgid ""
+"You can launch Characters from the Activities overview. For more information "
+"on Characters, see the <link href=\"help:gnome-characters\"> Characters "
+"Manual</link>."
+msgstr ""
+"Puede lanzar Caracteres desde la vista de Actividades. Para obtener más "
+"información sobre Caracteres, consulte el <link href=\"help:gnome-characters"
+"\">manual de Caracteres</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tips-specialchars.page:66
 msgid "Compose key"
 msgstr "Tecla de composición"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:55
+#: C/tips-specialchars.page:67
 msgid ""
 "A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a "
 "row to get a special character. For example, to type the accented letter "
@@ -25720,7 +25215,7 @@ msgstr ""
 "key> y después <key>e</key>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:59
+#: C/tips-specialchars.page:71
 msgid ""
 "Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one of "
 "the existing keys on your keyboard as a compose key."
@@ -25729,23 +25224,23 @@ msgstr ""
 "definir una de las teclas existentes en su teclado, como tecla para componer."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/tips-specialchars.page:63
+#: C/tips-specialchars.page:75
 msgid "Define a compose key"
 msgstr "Definir una tecla de composición"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:71
+#: C/tips-specialchars.page:83
 msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab and click <gui>Typing</gui>."
 msgstr ""
 "Seleccione la pestaña <gui>Atajos</gui> y pulse en <gui>Escritura</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:73
+#: C/tips-specialchars.page:85
 msgid "Click on <gui>Compose Key</gui> in the right pane."
 msgstr "Pulse la <gui>Tecla de composición</gui> en el panel derecho."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:74
+#: C/tips-specialchars.page:86
 msgid ""
 "Click on <gui>Disabled</gui> and select the key you would like to behave as "
 "a compose key from the drop-down menu. You can choose either of the "
@@ -25764,14 +25259,14 @@ msgstr ""
 "una tecla de composición y nunca más funcionará para su propósito original."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:82
+#: C/tips-specialchars.page:94
 msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:"
 msgstr ""
 "Puede teclear muchos caracteres comunes usando la tecla compuesta, por "
 "ejemplo:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:85
+#: C/tips-specialchars.page:97
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
 "accent over that letter, such as <em>é</em>."
@@ -25780,7 +25275,7 @@ msgstr ""
 "establecer la tilde en tal letra, tal como la <em>é</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:87
+#: C/tips-specialchars.page:99
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to "
 "place a grave accent over that letter, such as <em>è</em>."
@@ -25789,7 +25284,7 @@ msgstr ""
 "establecer un acento grave sobre tal letra, tal como <em>è</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:90
+#: C/tips-specialchars.page:102
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut "
 "over that letter, such as <em>ë</em>."
@@ -25798,7 +25293,7 @@ msgstr ""
 "establecer una diéresis en tal letra, tal como la <em>ë</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tips-specialchars.page:92
+#: C/tips-specialchars.page:104
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
 "over that letter, such as <em>ē</em>."
@@ -25807,7 +25302,7 @@ msgstr ""
 "establecer un macrón sobre la letra, tal como la <em>ë</em>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:95
+#: C/tips-specialchars.page:107
 msgid ""
 "For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/";
 "wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on "
@@ -25818,12 +25313,12 @@ msgstr ""
 "teclas de composición en Wikipedia</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:101
+#: C/tips-specialchars.page:113
 msgid "Code points"
 msgstr "Puntos de código"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:103
+#: C/tips-specialchars.page:115
 msgid ""
 "You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
 "numeric code point of the character. Every character is identified by a four-"
@@ -25841,7 +25336,7 @@ msgstr ""
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:110
+#: C/tips-specialchars.page:122
 msgid ""
 "To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and "
 "<key>Shift</key>, type <key>U</key> followed by the four-character code "
@@ -25858,12 +25353,12 @@ msgstr ""
 "de código para esos caracteres de manera que pueda introducirlos rápidamente."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:120
+#: C/tips-specialchars.page:132
 msgid "Keyboard layouts"
 msgstr "Distribuciones de teclado"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:121
+#: C/tips-specialchars.page:133
 msgid ""
 "You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, "
 "regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch "
@@ -25877,12 +25372,12 @@ msgstr ""
 "\"keyboard-layouts\"/>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/tips-specialchars.page:128
+#: C/tips-specialchars.page:140
 msgid "Input methods"
 msgstr "Métodos de entrada"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:130
+#: C/tips-specialchars.page:142
 msgid ""
 "An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters "
 "not only with keyboard but also any input devices. For instance you could "
@@ -25895,7 +25390,7 @@ msgstr ""
 "gesto, o introducir caracteres en japonés usando un teclado latino."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tips-specialchars.page:135
+#: C/tips-specialchars.page:147
 msgid ""
 "To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu "
 "<gui>Input Method</gui>, choose an input method you want to use. There is no "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]