[gnome-documents] Updated Spanish translation



commit 6c845da0512511ec7f8b59421f9f0529bbb10a9d
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sun Feb 7 13:16:13 2016 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |   66 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 files changed, 57 insertions(+), 9 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 57a53ac..30de9ab 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-29 09:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-29 10:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-03 21:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-04 09:34+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Acceder, gestionar y compartir documentos"
 msgid "Docs;PDF;Document;"
 msgstr "Documentos;PDF;OneDrive;"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 ../data/ui/help-overlay.ui.h:20
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
@@ -211,82 +211,130 @@ msgstr "Ayuda"
 msgid "About"
 msgstr "Acerca de"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
+#| msgid "General"
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
+#| msgid "Show help"
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show help"
 msgstr "Mostrar ayuda"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:90
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
+#| msgid "Quit"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
+#| msgid "Search"
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
+#| msgid "Print the current document"
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Print the current document"
 msgstr "Imprimir el documento actual"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+#| msgid "Navigation"
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegación"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
+#| msgid "Go back"
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back"
 msgstr "Ir atrás"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
+#| msgid "Preview"
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Preview"
 msgstr "vista previa"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
+#| msgid "Zoom in"
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Ampliar"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
+#| msgid "Zoom out"
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Reducir"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
+#| msgid "Bookmark the current page"
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bookmark the current page"
 msgstr "Añadir esta página a marcadores"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
+#| msgid "Open places and bookmarks dialog"
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open places and bookmarks dialog"
 msgstr "Abrir el diálogo de lugares y marcadores"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
+#| msgid "Copy selected text to clipboard"
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy selected text to clipboard"
 msgstr "Copiar el texto seleccionado al portapapeles"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
+#| msgid "Rotate anti-clockwise"
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate anti-clockwise"
 msgstr "Rotar en sentido antihorario"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15
+#| msgid "Rotate clockwise"
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Rotar en sentido horario"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:16
+#| msgid "Next occurrence of the search string"
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next occurrence of the search string"
 msgstr "Siguiente aparición de la cadena de búsquede"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:17
+#| msgid "Previous occurrence of the search string"
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous occurrence of the search string"
 msgstr "Anterior aparición de la cadena de búsquede"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:18
+#| msgid "Presentation mode"
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Presentation mode"
 msgstr "Modo de presentación"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:19
+#| msgid "Open action menu"
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open action menu"
 msgstr "Abrir el menú de acción"
 
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:20
+#| msgid "Fullscreen"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
 #: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:1
 msgid "Enter a name for your first collection"
 msgstr "Introduzca un nombre nuevo para su primera colección"
@@ -553,6 +601,10 @@ msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2012"
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Abrir con %s"
 
+#: ../src/mainToolbar.js:90
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
 #: ../src/mainToolbar.js:98
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
@@ -892,17 +944,14 @@ msgid "Unable to fetch the list of documents"
 msgstr "No se pudo obtener la lista de documentos"
 
 #: ../src/view.js:271
-#| msgid "No Books Found"
 msgid "No collections found"
 msgstr "No se encontraron colecciones"
 
 #: ../src/view.js:273
-#| msgid "No Books Found"
 msgid "No books found"
 msgstr "No se encontraron libros"
 
 #: ../src/view.js:273
-#| msgid "No Documents Found"
 msgid "No documents found"
 msgstr "No se encontraron documentos"
 
@@ -935,7 +984,6 @@ msgstr "Cuentas en línea"
 #. Translators: this should be translated in the context of the
 #. "Documents from your Online Accounts and Documents folder will appear here." sentence above
 #: ../src/view.js:313
-#| msgid "Documents"
 msgid "Documents folder"
 msgstr "Carpeta de documentos"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]