[dconf-editor] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dconf-editor] Updated Czech translation
- Date: Wed, 17 Aug 2016 08:25:43 +0000 (UTC)
commit 2d139ef8b43e764e18f53af8b96de583321b632a
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Wed Aug 17 10:25:31 2016 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 649 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 438 insertions(+), 211 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 0054545..02c6ffd 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,7 +1,6 @@
# Czech translation for dconf.
# Copyright (C) 2012 dconf's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dconf package.
-#
# Marek Černocký <marek manet cz>, 2012, 2013, 2015, 2016.
#
msgid ""
@@ -9,10 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dconf-editor master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dconf-"
"editor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-01 04:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-01 10:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-13 21:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-17 10:25+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
-"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -81,9 +80,22 @@ msgstr ""
"Přímé zásahy do nastavení jsou pokročilou funkcí a mohou způsobit, že "
"aplikace nebudou správně fungovat."
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in.h:5
+msgid "Browse the keys used by installed applications."
+msgstr "Procházení klíčů pomocí nainstalované aplikace."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Read keys descriptions and edit their values."
+msgstr "Čtení popisů klíčů a jejich hodnot."
+
+#. a translatable version of project_group
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in.h:8
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Projekt GNOME"
+
#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.in.h:1
#: ../editor/dconf-editor.ui.h:1 ../editor/dconf-editor.vala:73
-#: ../editor/dconf-editor.vala:140
+#: ../editor/dconf-editor.vala:147
msgid "dconf Editor"
msgstr "Editor dconf"
@@ -92,7 +104,7 @@ msgid "Configuration editor for dconf"
msgstr "Editor nastavení pro dconf"
#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.in.h:3
-#: ../editor/dconf-editor.vala:142
+#: ../editor/dconf-editor.vala:149
msgid "Directly edit your entire configuration database"
msgstr "Přímo upravujte celou svoji databázi nastavení"
@@ -121,24 +133,20 @@ msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "Příznak zapnutého režimu maximalizace"
#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:6
-msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-msgstr "Příznak zapnutého režimu celé obrazovky"
-
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:7
msgid "A list of bookmarked paths"
msgstr "Seznam cest v záložkách"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:8
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:7
msgid "Contains all paths bookmarked by the user as an array of strings."
msgstr ""
"Obsahuje v podobě pole textových řetězců všechny cesty, které si dal "
"uživatel do záložek."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:9
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:8
msgid "A flag to restore the last view"
msgstr "Příznak pro obnovení posledního zobrazení"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:10
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:9
msgid ""
"If 'true', Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described in "
"the 'saved-view' key."
@@ -146,11 +154,11 @@ msgstr ""
"Když je „pravda“, pokusí se Editor dconf rozbalit cestu popsanou v klíči "
"„saved-view“."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:11
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:10
msgid "A path to restore the last view"
msgstr "Cesta pro obnovení posledního zobrazení"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:12
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:11
msgid ""
"If the 'restore-view' key is set to 'true', Dconf Editor tries at launch to "
"navigate to this path."
@@ -158,11 +166,11 @@ msgstr ""
"Když je klíč „restore-view“ nastaven na „pravda“, pokusí se Editor dconf "
"rozbalit tuto cestu."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:13
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:12
msgid "Show initial warning"
msgstr "Zobrazit úvodní varování"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:14
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:13
msgid ""
"If 'true', Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to be "
"careful."
@@ -170,20 +178,76 @@ msgstr ""
"Když je „pravda“, otevře Editor dconf při spuštění vyskakovací okno, které "
"upozorní uživatele, aby byl opatrný."
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:14
+#| msgid "A flag to enable fullscreen mode"
+msgid "A flag to enable small rows for keys list"
+msgstr "Příznak menších řádků pro seznam klíčů"
+
#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:15
+msgid "If 'true', the keys list use smaller rows."
+msgstr "Když je „pravda“, bude seznam klíčů používat menší řádky."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:16
+msgid "A flag to enable small rows for bookmarks list"
+msgstr "Příznak menších řádků pro seznam záložek"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:17
+msgid "If 'true', the bookmarks list use smaller rows."
+msgstr "Když je „pravda“, bude seznam záložek používat menší řádky."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:18
+#| msgid "The width of the main window in pixels."
+msgid "The theme of the navigation list"
+msgstr "Motiv navigačního seznamu"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:19
+msgid ""
+"The themes are defined by the application, you cannot add one. The theme "
+"'three-twenty-two' will remain as close as possible to the default theme of "
+"the 3.22 release."
+msgstr ""
+"Motivy definuje aplikace, nemůžete přímo přidat další. Motiv „three-twenty-"
+"two“ zůstane co nejpodobnější výchozímu motivu vydání 3.22."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:20
+msgid "Change the behaviour of a key value change request"
+msgstr "Změnit chování hodnoty klíče požadující změnu"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:21
+msgid ""
+"The 'unsafe' value is discouraged: for keys that have a non-special-cased "
+"type, it updates the key value each time something changes in the entry, so "
+"including intermediate states. The 'safe' value asks for confirmation in "
+"these cases, but allows instant changes for booleans and nullable booleans, "
+"enums and flags. The 'always-confirm-implicit' and 'always-confirm-explicit' "
+"values always asks for confirmation, but the first applies the change if you "
+"change path whereas the second dismiss it. The 'always-delay' value adds "
+"each change in delay mode, allowing to apply multiple keys at once."
+msgstr ""
+"Hodnota „unsafe“ se nedoporučuje: u klíčů, které nemají speciálně ošetřeny "
+"typ, se hodnota aktualizuje pokaždé, když je zadána nějaká změna, včetně "
+"přechodných stavů. Pro hodnotu „safe“ se v takových případech dotazuje, ale "
+"jsou umožněné okamžité změny pro pravdivostní hodnoty (včetně těch co můžou "
+"mít prázdnou hodnotu), výčty a příznaky. Pro hodnoty „always-confirm-"
+"implicit“ a „always-confirm-explicit“ se vždy dotazuje na potvrzení, přičemž "
+"první se týká situace, kdy měníte cestu, zatímco druhá situace, když by "
+"došlo ke ztrátě hodnoty. Hodnota „always-delay“ přidá každou změnu do režimu "
+"odkladu, takže pak můžete použít více změněných klíčů naráz."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:22
msgid "A boolean, type \"b\""
msgstr "Pravdivostní hodnota, typ „b“"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:16
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:23
msgid "Booleans can only take two values, \"true\" or \"false\"."
msgstr ""
"Pravdivostní hodnota může nabývat jen dvou hodnot: „pravda“ a „nepravda“."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:17
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:24
msgid "A nullable boolean, type \"mb\""
msgstr "Pravdivostní hodnota, může mít prázdnou hodnotu, typ „mb“"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:18
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:25
msgid ""
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
"take a \"nothing\" value. A nullable boolean can only take three values, "
@@ -194,11 +258,11 @@ msgstr ""
"Pravdivostní hodnota tak může nabývat tři typy hodnot: „pravda“, „nepravda“ "
"a „nic“."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:19
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:26
msgid "A byte (unsigned), type \"y\""
msgstr "Bajt (bez znaménka), typ „y“"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:20
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:27
msgid ""
"A byte value is an integer between 0 and 255. It may be used to pass around "
"characters."
@@ -206,11 +270,11 @@ msgstr ""
"Hodnota typu bajt je celé číslo v rozsahu 0 až 255. Může být použita i k "
"předání znaku."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:21
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:28
msgid "A bytestring, type \"ay\""
msgstr "Řetězec bajtů, typ „ay“"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:22
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:29
msgid ""
"The bytestring type is commonly used to pass around strings that may not be "
"valid utf8. In that case, the convention is that the nul terminator "
@@ -220,11 +284,11 @@ msgstr ""
"z hlediska UTF-8. V takovémto případě je zavedeným pravidlem, že jako "
"poslední znak řetězce by měl být nulový zakončovací znak."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:23
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:30
msgid "A bytestring array, type \"aay\""
msgstr "Pole řetězců bajtů, typ „aay“"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:24
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:31
msgid ""
"This is the type of an array of bytestrings. The bytestring type is commonly "
"used to pass around strings that may not be valid utf8."
@@ -232,11 +296,11 @@ msgstr ""
"Jedná se o typ pole složeného z řetězců bajtů. Řetězec bajtů se obvykle "
"používá v situacích, kdy řetězec nemusí být platný z hlediska UTF-8."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:25
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:32
msgid "A D-Bus handle type, type \"h\""
msgstr "Obsluha D-Bus, typ „h“"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:26
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:33
msgid ""
"The handle type is a 32bit signed integer value that is, by convention, used "
"as an index into an array of file descriptors that are sent alongside a D-"
@@ -252,11 +316,11 @@ msgstr ""
"Pokud nekomunikujete se sběrnicí D-Bus, není žádný důvod k tomu, abyste "
"tento typ používali."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:29
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:36
msgid "A D-Bus object path, type \"o\""
msgstr "Cesta k objektu D-Bus, typ „o“"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:30
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:37
msgid ""
"An object path is used to identify D-Bus objects at a given destination on "
"the bus.\n"
@@ -269,11 +333,11 @@ msgstr ""
"Pokud nekomunikujete se sběrnicí D-Bus, není žádný důvod k tomu, abyste "
"tento typ používali."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:33
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:40
msgid "A D-Bus object path array, type \"ao\""
msgstr "Pole cest k objektům D-Bus, typ „ao“"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:34
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:41
msgid ""
"An object path array could contain any number of object paths (including "
"none: \"[]\").\n"
@@ -287,11 +351,11 @@ msgstr ""
"Pokud nekomunikujete se sběrnicí D-Bus, není žádný důvod k tomu, abyste "
"tento typ používali."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:37
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:44
msgid "A D-Bus signature, type \"g\""
msgstr "Podpis D-Bus, typ „g“"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:38
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:45
msgid ""
"A D-Bus signature is a string used as type signature for a D-Bus method or "
"message.\n"
@@ -305,85 +369,85 @@ msgstr ""
"Pokud nekomunikujete se sběrnicí D-Bus, není žádný důvod k tomu, abyste "
"tento typ používali."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:41
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:48
msgid "A double, type \"d\""
msgstr "Dvojitá přesnost, typ „d“"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:42
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:49
msgid "A double value could represent any real number."
msgstr "Hodnota s dvojitou přesností může vyjadřovat libovolné reálné číslo."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:43
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:50
msgid "A 5-choices enumeration"
msgstr "Výčet s 5 volbami"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:44
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:51
msgid ""
"Enumerations could be done either with the \"enum\" attribute, or with a "
"\"choices\" tag."
msgstr "Výčty mohou být dány buď atributem „enum“ nebo značkou „choices“."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:45
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:52
msgid "A short integer, type \"n\""
msgstr "Krátké celé číslo, typ „n“"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:46
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:53
msgid "A 16bit signed integer. See also the \"integer-16-unsigned\" key."
msgstr "16bitové celé číslo bez znaménka. Viz také klíč „integer-16-unsigned“."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:47
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:54
msgid "Flags: choose-colors-you-love"
msgstr "Příznaky: „vyberte si svoji oblíbenou barvu“"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:48
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:55
msgid "Flags could be set by the \"enum\" attribute."
msgstr "Příznaky mohou být nastaveny atributem „enum“."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:49
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:56
msgid "An unsigned short integer, type \"q\""
msgstr "Krátké celé nezáporné číslo, typ „q“"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:50
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:57
msgid "A 16bit unsigned integer. See also the \"integer-16-signed\" key."
msgstr "16bitové celé číslo bez znaménka. Viz také klíč „integer-16-signed“."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:51
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:58
msgid "An usual integer, type \"i\""
msgstr "Běžné celé číslo, typ „i“"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:52
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:59
msgid "A 32bit signed integer. See also the \"integer-32-unsigned\" key."
msgstr "32bitové celé číslo se znaménkem. Viz také klíč „integer-32-unsigned“."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:53
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:60
msgid "An unsigned usual integer, type \"u\""
msgstr "Běžné celé nezáporné číslo, typ „u“"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:54
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:61
msgid "A 32bit unsigned integer. See also the \"integer-32-signed\" key."
msgstr "32bitové celé číslo bez znaménka. Viz také klíč „integer-32-signed“."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:55
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:62
msgid "A long integer, type \"x\""
msgstr "Dlouhé celé číslo, typ „x“"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:56
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:63
msgid "A 64bit signed integer. See also the \"integer-64-unsigned\" key."
msgstr "64bitové celé číslo se znaménkem. Viz také klíč „integer-64-unsigned“."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:57
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:64
msgid "An unsigned long integer, type \"t\""
msgstr "Dlouhé celé nezáporné číslo, typ „t“"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:58
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:65
msgid "A 64bit unsigned integer. See also the \"integer-64-signed\" key."
msgstr "64bitové celé číslo bez znaménka. Viz také klíč „integer-64-signed“."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:59
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:66
msgid "A number with range"
msgstr "Číslo s rozsahem"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:60
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:67
msgid ""
"Every numeral setting (integers and unsigned integers of every type, plus "
"doubles) could be limited to a custom range of values. For example, this "
@@ -393,11 +457,11 @@ msgstr ""
"plus čísla s dvojitou přesností) může být omezeno jen na určitý rozsah "
"hodnot. Například, celé číslo by mohlo nabývat jen hodnot mezi -5 a 9."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:61
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:68
msgid "A custom type, here \"(ii)\""
msgstr "Vlastní typ, zde „(ii)“"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:62
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:69
msgid ""
"Dconf Editor lets you edit any settings type supported by GSettings, falling "
"back on a string entry when it doesn't have a better way to do. Here is a "
@@ -408,11 +472,11 @@ msgstr ""
"variantu v podobě textového pole. Zde se jedná o dvojici 32bitových celých "
"čísel."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:63
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:70
msgid "A string, type \"s\""
msgstr "Textový řetězec, typ „s“"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:64
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:71
msgid ""
"The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string "
"\"''\" is not the same as NULL (nothing); see also the \"string-nullable\" "
@@ -422,11 +486,11 @@ msgstr ""
"řetězec „''“ není to stejné co prázdná hodnota (nic, NULL). Viz také klíč "
"„nullable-key“."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:65
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:72
msgid "A string array, type \"as\""
msgstr "Pole textových řetězců, typ „as“"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:66
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:73
msgid ""
"A string array contains any number of strings of whatever length. It may be "
"an empty array, \"[]\"."
@@ -434,11 +498,11 @@ msgstr ""
"Pole textových řetězců může obsahovat libovolný počet řetězců jakékoliv "
"délky. Pole může být i prázdné: „[]“."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:67
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:74
msgid "A nullable string, type \"ms\""
msgstr "Textový řetězec, může mít prázdnou hodnotu, typ „ms“"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:68
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:75
msgid ""
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
"take a \"nothing\" value. A nullable string can take any string as value, "
@@ -450,6 +514,19 @@ msgstr ""
"řetězce „''“, nebo může mít prázdnou hodnotu „nic“ (NULL). Prázdný řetězec a "
"prázdná hodnota jsou dvě rozdílné věci."
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:76
+#| msgid "A 5-choices enumeration"
+msgid "A 1-choice enumeration"
+msgstr "Výčet s 1 volbou"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:77
+msgid ""
+"An enumeration could contain only one item, but that's probably an error. "
+"Dconf Editor warns you in that case."
+msgstr ""
+"Výčet sice může obsahovat jen jednu hodnotu, ale nejspíše jde chybu. Proto "
+"vás v takovém případě bud Editor Dconf varovat."
+
#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
@@ -478,20 +555,16 @@ msgstr "Hledat"
msgid "Search keys"
msgstr "Hledat klíč"
-#: ../editor/dconf-editor.ui.h:6
-msgid "No keys in this path"
-msgstr "V této cestě nejsou žádné klíče"
-
#: ../editor/dconf-editor.vala:22
msgid "Print release version and exit"
msgstr "Vypsat verzi vydání a skončit"
#. #. * * Copy action
-#. #: ../editor/dconf-editor.vala:90
+#. #: ../editor/dconf-editor.vala:96
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Zkopírováno do schránky"
-#: ../editor/dconf-editor.vala:143
+#: ../editor/dconf-editor.vala:150
msgid ""
"Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
"Copyright © 2015-2016 – Arnaud Bonatti"
@@ -499,138 +572,119 @@ msgstr ""
"Copyright © 2010 – 2014 – Canonical Ltd\n"
"Copyright © 2015 – 2016 – Arnaud Bonatti"
-#: ../editor/dconf-editor.vala:147
+#: ../editor/dconf-editor.vala:154
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../editor/dconf-model.vala:200
-msgid "True"
-msgstr "Pravda"
-
-#: ../editor/dconf-model.vala:202
-msgid "False"
-msgstr "Nepravda"
-
-#: ../editor/dconf-model.vala:203
-msgid "Nothing"
-msgstr "Nic"
-
-#: ../editor/dconf-model.vala:208
-msgid "true"
-msgstr "pravda"
-
-#: ../editor/dconf-model.vala:210
-msgid "false"
-msgstr "nepravda"
-
-#. Translators: "nothing" here is a keyword that should appear for consistence; please translate as
"yourtranslation (nothing)"
-#: ../editor/dconf-model.vala:212
-msgid "nothing"
-msgstr "nic"
-
-#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a
type of variant that is nullable.
-#: ../editor/dconf-view.vala:90
-msgid ""
-"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
-"empty value. Strings, signatures and object paths should be surrounded by "
-"quotation marks."
-msgstr ""
-"Klíčové slovo „nic“ použijte k nastavené prázdné hodnoty u typů začínajících "
-"„m“ (z anglického „maybe“ – „možná“). Řetězce, podpisy a cesty by měli být "
-"uzavřené do uvozovek."
-
-#: ../editor/dconf-view.vala:92
-msgid ""
-"Strings, signatures and object paths should be surrounded by quotation marks."
-msgstr "Řetězce, podpisy a cesty by měli být uzavřené do uvozovek."
-
-#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a
type of variant that is nullable.
-#: ../editor/dconf-view.vala:96
-msgid ""
-"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
-"empty value."
-msgstr ""
-"Klíčové slovo „nic“ použijte k nastavené prázdné hodnoty u typů začínajících "
-"„m“ (z anglického „maybe“ – „možná“)."
-
-#: ../editor/dconf-view.vala:115
+#: ../editor/dconf-model.vala:189
msgid "Boolean"
msgstr "Pravdivostní hodnota"
-#: ../editor/dconf-view.vala:117
+#: ../editor/dconf-model.vala:191
msgid "String"
msgstr "Řetězec"
-#: ../editor/dconf-view.vala:119
+#: ../editor/dconf-model.vala:193
msgid "String array"
msgstr "Pole řetězců"
-#: ../editor/dconf-view.vala:121
+#: ../editor/dconf-model.vala:195
msgid "Enumeration"
msgstr "Výčet"
-#: ../editor/dconf-view.vala:123
+#: ../editor/dconf-model.vala:197
msgid "Flags"
msgstr "Příznaky"
-#: ../editor/dconf-view.vala:127
-#, c-format
-msgid "Double [%s..%s]"
-msgstr "Desetinné číslo [%s‥%s]"
+#: ../editor/dconf-model.vala:199
+msgid "Double"
+msgstr "Desetinné číslo s dvojitou přesností"
#. Translators: this handle type is an index; you may maintain the word "handle"
-#: ../editor/dconf-view.vala:130
+#: ../editor/dconf-model.vala:202
msgid "D-Bus handle type"
msgstr "Obsluha D-Bus"
-#: ../editor/dconf-view.vala:132
+#: ../editor/dconf-model.vala:204
msgid "D-Bus object path"
msgstr "Cesta k objektu D-Bus"
-#: ../editor/dconf-view.vala:134
+#: ../editor/dconf-model.vala:206
msgid "D-Bus object path array"
msgstr "Pole cest k objektům D-Bus"
-#: ../editor/dconf-view.vala:136
+#: ../editor/dconf-model.vala:208
msgid "D-Bus signature"
msgstr "Podpis D-Bus"
-#: ../editor/dconf-view.vala:146
-#, c-format
-msgid "Integer [%s..%s]"
-msgstr "Celé číslo [%s‥%s]"
+#: ../editor/dconf-model.vala:216
+#| msgid "Integer [%s..%s]"
+msgid "Integer"
+msgstr "Celé číslo"
+
+#: ../editor/dconf-model.vala:300
+msgid "True"
+msgstr "Pravda"
+
+#: ../editor/dconf-model.vala:302
+msgid "False"
+msgstr "Nepravda"
+
+#: ../editor/dconf-model.vala:303
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nic"
+
+#: ../editor/dconf-model.vala:308
+msgid "true"
+msgstr "pravda"
-#: ../editor/dconf-window.vala:84
+#: ../editor/dconf-model.vala:310
+msgid "false"
+msgstr "nepravda"
+
+#. Translators: "nothing" here is a keyword that should appear for consistence; please translate as
"yourtranslation (nothing)"
+#: ../editor/dconf-model.vala:312
+msgid "nothing"
+msgstr "nic"
+
+#: ../editor/dconf-view.vala:432
+msgid "This value is invalid for the key type."
+msgstr "Tato hodnota není pro typ klíče platná."
+
+#: ../editor/dconf-window.vala:122
msgid "Thanks for using Dconf Editor for editing your settings!"
msgstr "Děkujeme za použití Editoru dconf k úpravám vašeho nastavení."
-#: ../editor/dconf-window.vala:85
+#: ../editor/dconf-window.vala:123
msgid "Don't forget that some options may break applications, so be careful."
msgstr ""
"Nezapomeňte, že některé volby mohou narušit fungování aplikací, takže buďte "
"opatrní."
-#: ../editor/dconf-window.vala:86
+#: ../editor/dconf-window.vala:124
msgid "I'll be careful."
msgstr "Budu opatrný"
#. TODO don't show box if the user explicitely said she wanted to see the dialog next time?
-#: ../editor/dconf-window.vala:90
+#: ../editor/dconf-window.vala:128
msgid "Show this dialog next time."
msgstr "Zobrazit toto varování i příště."
-#: ../editor/dconf-window.vala:151
+#: ../editor/dconf-window.vala:232
msgid "Copy current path"
msgstr "Kopírovat aktuální cestu"
-#. TODO protection against some chars in text? 1/2
-#: ../editor/dconf-window.vala:153
+#: ../editor/dconf-window.vala:237
msgid "Reset visible keys"
msgstr "Resetovat viditelné klíče"
-#: ../editor/dconf-window.vala:182
-msgid "Oops! Cannot find something at this path."
-msgstr "Jejda! V této cestě nejde nic najít."
+#: ../editor/dconf-window.vala:238
+msgid "Reset recursively"
+msgstr "Resetovat rekurzivně"
+
+#: ../editor/dconf-window.vala:246
+msgid "Enter delay mode"
+msgstr "Vstoupit do režimu odkladu"
#: ../editor/help-overlay.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
@@ -664,137 +718,310 @@ msgstr "Nabídka činností"
#: ../editor/help-overlay.ui.h:7
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Current row menu"
+msgstr "Nabídka aktuálního řádku"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Clipboard"
msgstr "Schránka"
-#: ../editor/help-overlay.ui.h:8
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy descriptor"
msgstr "Kopírovat popisovač"
-#: ../editor/help-overlay.ui.h:9
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy path"
msgstr "Kopírovat cestu"
-#: ../editor/help-overlay.ui.h:10
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Tree navigation"
-msgstr "Pohyb ve stromu"
-
#: ../editor/help-overlay.ui.h:11
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Tree navigation"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Expand"
-msgstr "Rozbalit"
+msgid "Path bar navigation"
+msgstr "Pohyb v cestách"
#: ../editor/help-overlay.ui.h:12
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Expand all subtrees"
-msgstr "Rozbalit celý podstrom"
+msgid "Open root folder"
+msgstr "Otevřít kořenovou složku"
#: ../editor/help-overlay.ui.h:13
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Collapse"
-msgstr "Sbalit"
+msgid "Open parent folder"
+msgstr "Otevřít rodičovskou složku"
#: ../editor/help-overlay.ui.h:14
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Collapse all subtrees"
-msgstr "Sbalit celý podstrom"
+msgid "Open active direct child"
+msgstr "Otevřít přímého aktivního potomka"
#: ../editor/help-overlay.ui.h:15
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open active last child"
+msgstr "Otevřít posledního aktivního potomka"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Generic"
msgstr "Obecné"
-#: ../editor/help-overlay.ui.h:16
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show this help"
msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
-#: ../editor/help-overlay.ui.h:17
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"
-#: ../editor/help-overlay.ui.h:18
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
-#: ../editor/key-editor-no-schema.ui.h:1 ../editor/key-editor.ui.h:1
-msgid "Key Editor"
-msgstr "Editor klíče"
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:162
+msgid "No Schema Found"
+msgstr "Nenalezeno žádné schéma"
+
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:171
+msgid "Key erased."
+msgstr "Klíč byl smazán."
+
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:187
+#, c-format
+msgid "%s (key erased)"
+msgstr "%s (klíč smazán)"
+
+#. Translators: "open key-editor dialog" action in the right-click menu on the list of keys
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:389
+msgid "Customize…"
+msgstr "Přizpůsobit…"
+
+#. Translators: "reset key value" action in the right-click menu on the list of keys
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:392
+msgid "Set to default"
+msgstr "Nastavit na výchozí"
+
+#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key with pending changes
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:397
+msgid "Dismiss change"
+msgstr "Zahodit změnu"
+
+#. Translators: "open folder" action in the right-click menu on a folder
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:400
+msgid "Open"
+msgstr "Otevřít"
+
+#. Translators: "erase key" action in the right-click menu on a key without schema
+#. Translators: "erase key" option in the right-click menu on a key without schema when on delayed mode
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:403 ../editor/key-list-box-row.vala:525
+#: ../editor/registry-info.ui.h:2
+msgid "Erase key"
+msgstr "Smazat klíč"
+
+#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key without schema planned to be erased
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:406
+msgid "Do not erase"
+msgstr "Nemazat"
+
+#. Translators: "copy to clipboard" action in the right-click menu on the list of keys
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:415
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovat"
+
+#. Translators: "no change" option in the right-click menu on a key when on delayed mode
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:519
+msgid "No change"
+msgstr "Žádná změna"
-#: ../editor/key-editor-no-schema.ui.h:2 ../editor/key-editor.ui.h:2
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušit"
+#. Translators: "reset key value" option of a multi-choice list (checks or radios) in the right-click menu
on the list of keys
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:569 ../editor/registry-info.vala:235
+msgid "Default value"
+msgstr "Výchozí hodnota"
-#: ../editor/key-editor-no-schema.ui.h:3 ../editor/key-editor.ui.h:3
+#: ../editor/modifications-revealer.ui.h:1
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
-#: ../editor/key-editor-no-schema.ui.h:4
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:141
+msgid "Nothing to reset."
+msgstr "Není nic k resetování."
+
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:241
+msgid "The value is invalid."
+msgstr "Hodnota je neplatná."
+
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:245
+msgid "The change will be dismissed if you quit this view without applying."
+msgstr "Jestli zobrazení opustíte bez potvrzení použití, změna se ztratí."
+
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:247
+msgid "The change will be applied on such request or if you quit this view."
+msgstr "Změny budou použity až po vyžádání nebo při opuštění tohoto zobrazení."
+
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:264
+msgid "Changes will be delayed until you request it."
+msgstr "Změny budou odloženy až do vašeho vyžádání."
+
+#. Translators: "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not
translate it.
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:266
+#, c-format
+msgid "One gsettings operation delayed."
+msgid_plural "%u gsettings operations delayed."
+msgstr[0] "Jedna operace gsettings byla odložena."
+msgstr[1] "%u operace gsettings byly odloženy."
+msgstr[2] "%u operací gsettings bylo odloženo."
+
+#. Translators: "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate
it.
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:270
+#, c-format
+msgid "One dconf operation delayed."
+msgid_plural "%u dconf operations delayed."
+msgstr[0] "Jedna operace dconf byla odložena."
+msgstr[1] "%u operace dconf byly odloženy."
+msgstr[2] "%u operací dconf bylo odloženo."
+
+#. Translators: Beginning of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed.", you
could duplicate "delayed" if needed, as it refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of
each).
+#. Also, "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:273
+#, c-format
+msgid "%s%s"
+msgstr "%s%s"
+
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:273
+#, c-format
+#| msgid "settings;configuration;"
+msgid "One gsettings operation"
+msgid_plural "%u gsettings operations"
+msgstr[0] "Jedna operace gsettings"
+msgstr[1] "%u operace gsettings"
+msgstr[2] "%u operací gsettings"
+
+#. Translators: Second part (and end) of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations
delayed.", so:
+#. * the space before the "and" is probably wanted, and
+#. * the "delayed" refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of each).
+#. Also, "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:278
+#, c-format
+msgid " and one dconf operation delayed."
+msgid_plural " and %u dconf operations delayed."
+msgstr[0] " a jedna operace dconf byly odloženy."
+msgstr[1] " a %u operace dconf byly odloženy."
+msgstr[2] " a %u operací dconf byly odloženy."
+
+#: ../editor/registry-info.ui.h:1
+#| msgid ""
+#| "No schema available. Dconf Editor can’t find a schema associated with "
+#| "this key. The application that installed this key may have been removed, "
+#| "may have stop the use of this key, or may use a relocatable schema for "
+#| "defining its keys."
msgid ""
-"No schema available. Dconf Editor can’t find a schema associated with this "
-"key. The application that installed this key may have been removed, may have "
-"stop the use of this key, or may use a relocatable schema for defining its "
-"keys."
+"<b>No schema available.</b> Dconf Editor can’t find a schema "
+"associated with this key. The application that installed this key may have "
+"been removed, may have stop the use of this key, or may use a relocatable "
+"schema for defining its keys."
msgstr ""
-"Není dostupné žádné schéma. Editor dconf nemůže najít schéma přiřazené k "
-"tomuto klíči. Aplikace, která nainstalovala tento klíč, byla možná "
-"odstraněna, nebo přestala tento klíč používat, nebo může používat "
+"<b>Není dostupné žádné schéma.</b> Editor dconf nemůže najít "
+"schéma přiřazené k tomuto klíči. Aplikace, která nainstalovala tento klíč, "
+"byla možná odstraněna, nebo přestala tento klíč používat, nebo může používat "
"přemístitelné schéma pro definici svých klíčů."
-#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc.)
-#: ../editor/key-editor-no-schema.ui.h:6 ../editor/key-editor.ui.h:8
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: ../editor/key-editor-no-schema.ui.h:7 ../editor/key-editor.ui.h:11
-msgid "Custom value"
-msgstr "Vlastní hodnota"
+#: ../editor/registry-info.ui.h:3
+msgid ""
+"<b>This enumeration offers only one choice.</b> That's "
+"probably an error of the application that installed this schema. If "
+"possible, please open a bug about it."
+msgstr ""
+"<b>Výčet nabízí jen jednu volbu.</b> Pravděpodobně se jedná "
+"o chybu aplikace, která toto schéma nainstalovala. Jestli je to možné, "
+"nahlaste prosím příslušnou chybu."
-#: ../editor/key-editor.ui.h:4
+#: ../editor/registry-info.vala:80
msgid "Schema"
msgstr "Schéma"
-#: ../editor/key-editor.ui.h:5
+#: ../editor/registry-info.vala:81
msgid "Summary"
msgstr "Přehled"
-#: ../editor/key-editor.ui.h:6
+#: ../editor/registry-info.vala:82
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: ../editor/key-editor.ui.h:9
+#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc.)
+#: ../editor/registry-info.vala:84
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../editor/registry-info.vala:86
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
+#: ../editor/registry-info.vala:87
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
+
+#: ../editor/registry-info.vala:88
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
-#: ../editor/key-editor.ui.h:10
+#: ../editor/registry-info.vala:109
+#| msgid "Custom value"
+msgid "Current value"
+msgstr "Aktuální hodnota"
+
+#: ../editor/registry-info.vala:134
msgid "Use default value"
msgstr "Použít výchozí hodnotu"
-#: ../editor/key-list-box-row.vala:76
-msgid "No Schema Found"
-msgstr "Nenalezeno žádné schéma"
+#: ../editor/registry-info.vala:192
+msgid "Custom value"
+msgstr "Vlastní hodnota"
-#. Translators: "open key-editor dialog" action in the right-click menu on the list of keys
-#: ../editor/key-list-box-row.vala:202
-msgid "Customize…"
-msgstr "Přizpůsobit…"
+#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a
type of variant that is nullable.
+#: ../editor/registry-info.vala:271
+msgid ""
+"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
+"empty value. Strings, signatures and object paths should be surrounded by "
+"quotation marks."
+msgstr ""
+"Klíčové slovo „nic“ použijte k nastavené prázdné hodnoty u typů začínajících "
+"„m“ (z anglického „maybe“ – „možná“). Řetězce, podpisy a cesty by měli být "
+"uzavřené do uvozovek."
-#. Translators: "reset key value" action in the right-click menu on the list of keys
-#: ../editor/key-list-box-row.vala:205
-msgid "Set to default"
-msgstr "Nastavit na výchozí"
+#: ../editor/registry-info.vala:273
+msgid ""
+"Strings, signatures and object paths should be surrounded by quotation marks."
+msgstr "Řetězce, podpisy a cesty by měli být uzavřené do uvozovek."
-#. Translators: "copy to clipboard" action in the right-click menu on the list of keys
-#: ../editor/key-list-box-row.vala:214
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopírovat"
+#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a
type of variant that is nullable.
+#: ../editor/registry-info.vala:277
+msgid ""
+"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
+"empty value."
+msgstr ""
+"Klíčové slovo „nic“ použijte k nastavené prázdné hodnoty u typů začínajících "
+"„m“ (z anglického „maybe“ – „možná“)."
-#. Translators: "reset key value" option of a multi-choice list (checks or radios) in the right-click menu
on the list of keys
-#: ../editor/key-list-box-row.vala:336
-msgid "Default value"
-msgstr "Výchozí hodnota"
+#: ../editor/registry-view.ui.h:1
+msgid "No keys in this path"
+msgstr "V této cestě nejsou žádné klíče"
+
+#: ../editor/registry-view.vala:161
+#, c-format
+msgid "Cannot find folder \"%s\"."
+msgstr "Nelze najít složku „%s“."
+
+#: ../editor/registry-view.vala:179
+#, c-format
+msgid "Cannot find key \"%s\" here."
+msgstr "Zde nelze najít klíč „%s“."
+
+#: ../editor/registry-view.vala:185
+#, c-format
+msgid "Key \"%s\" has been removed."
+msgstr "Klíč „%s“ byl odstraněn."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]