[file-roller] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Updated Slovak translation
- Date: Wed, 17 Aug 2016 08:22:07 +0000 (UTC)
commit 99328a842973f27bbb6f483d481e4b913488111b
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Wed Aug 17 08:22:00 2016 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 319 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 179 insertions(+), 140 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index a5ff1e3..7cc1280 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-26 06:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-26 11:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-17 08:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-17 10:21+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1
msgid "Open, modify and create compressed archive files"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "archívov xz (.tar.xz)"
# desktop entry name
#. set the name and icon
#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:718
-#: ../src/fr-window.c:1972 ../src/fr-window.c:5491
+#: ../src/fr-window.c:1973 ../src/fr-window.c:5490
msgid "Archive Manager"
msgstr "Správca archívov"
@@ -77,12 +77,12 @@ msgid "zip;tar;extract;unpack;"
msgstr "zip;tar;extrahovať;rozbaliť;"
# gsetting summary
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:1
msgid "How to sort files"
msgstr "Ako sa majú usporiadať súbory"
# gsetting description
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:2
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
@@ -91,12 +91,12 @@ msgstr ""
"(názov), size (veľkosť), type (typ), time (čas), path (cesta)."
# gsetting summary
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:3
msgid "Sort type"
msgstr "Typ usporiadania"
# gsetting description
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:4
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
@@ -105,12 +105,12 @@ msgstr ""
"(vzostupne), descending (zostupne)."
# gsetting summary
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:5
msgid "List Mode"
msgstr "Režim zoznamu"
# gsetting description
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
@@ -120,72 +120,72 @@ msgstr ""
"folder“."
# gsetting summary
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:7
msgid "Display type"
msgstr "Zobraziť typ"
# gsetting description
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:8
msgid "Display the type column in the main window."
msgstr "Zobrazí v hlavnom okne stĺpec s typom."
# gsetting summary
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:9
msgid "Display size"
msgstr "Zobraziť veľkosť"
# gsetting description
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:10
msgid "Display the size column in the main window."
msgstr "Zobrazí v hlavnom okne stĺpec s veľkosťou."
# gsetting summary
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:11
msgid "Display time"
msgstr "Zobraziť čas"
# gsetting description
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:12
msgid "Display the time column in the main window."
msgstr "Zobrazí v hlavnom okne stĺpec s časom."
# gsetting summary
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:13
msgid "Display path"
msgstr "Zobraziť cestu"
# gsetting description
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:14
msgid "Display the path column in the main window."
msgstr "Zobrazí v hlavnom okne stĺpec s cestou."
# gsetting summary
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:15
msgid "Name column width"
msgstr "Šírka stĺpca s názvom"
# gsetting description
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:16
msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr "Predvolená šírka stĺpca s názvom v zozname súborov."
# action entry tooltip
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:17
msgid "View the sidebar"
msgstr "Zobrazí postranný panel"
# gsetting description
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:18
msgid "Whether to display the sidebar."
msgstr "Či sa má zobraziť postranný panel"
# gsetting summary
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:19
msgid "Editors"
msgstr "Editory"
# gsetting description
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:20
msgid ""
"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
"with the file type."
@@ -194,12 +194,12 @@ msgstr ""
"priradené k typom súborov."
# gsetting summary
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:21
msgid "Compression level"
msgstr "Úroveň kompresie"
# gsetting description
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:22
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very-fast, fast, normal, maximum."
@@ -209,12 +209,12 @@ msgstr ""
"(maximálna)."
# gsetting summary
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:23
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "Zašifrovať hlavičku archívu"
# gsetting description
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:24
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
@@ -223,22 +223,22 @@ msgstr ""
"vyžadovať heslo aj na zobrazenie obsahu archívu."
# gsetting summary
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:25
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "Neprepisovať novšie súbory"
# gsetting summary
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:26
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "Znova vytvoriť priečinky uložené v archíve"
# gsetting summary
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:27
msgid "Default volume size"
msgstr "Predvolená veľkosť zväzku"
# gsetting description
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:28
msgid "The default size for volumes."
msgstr "Predvolená veľkosť pre zväzky."
@@ -284,9 +284,10 @@ msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia na čítanie súborov z priečinka „%
# file_selector_dialog;action entry
# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5770
+#: ../src/dlg-add.c:182
+msgctxt "Window title"
msgid "Add Files"
-msgstr "Pridať súbory"
+msgstr "Pridanie súborov"
# menu button
#: ../src/dlg-add.c:195
@@ -296,14 +297,16 @@ msgstr "_Voľby"
# menu item;dialog title
# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846
#. load options
-#: ../src/dlg-add.c:204 ../src/dlg-add.c:763
+#: ../src/dlg-add.c:204
+msgctxt "Action"
msgid "Load Options"
msgstr "Načítať voľby"
# menu item;dialog title
# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846
#. save options
-#: ../src/dlg-add.c:211 ../src/dlg-add.c:855
+#: ../src/dlg-add.c:211
+msgctxt "Action"
msgid "Save Options"
msgstr "Uložiť voľby"
@@ -313,6 +316,13 @@ msgstr "Uložiť voľby"
msgid "Reset Options"
msgstr "Obnoviť voľby"
+# menu item;dialog title
+# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846
+#: ../src/dlg-add.c:763
+msgctxt "Window title"
+msgid "Load Options"
+msgstr "Načítanie volieb"
+
#: ../src/dlg-add.c:772
msgid "_Apply"
msgstr "_Použiť"
@@ -321,6 +331,13 @@ msgstr "_Použiť"
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstrániť"
+# menu item;dialog title
+# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846
+#: ../src/dlg-add.c:855
+msgctxt "Window title"
+msgid "Save Options"
+msgstr "Uloženie volieb"
+
#: ../src/dlg-add.c:856
msgid "_Options Name:"
msgstr "Názov pre _voľby:"
@@ -345,7 +362,7 @@ msgstr "Nesprávne heslo."
msgid "Compress"
msgstr "Komprimácia"
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6856
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6837
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -357,22 +374,22 @@ msgstr ""
"Chcete ho vytvoriť?"
# button
-#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6864
+#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6845
msgid "Create _Folder"
msgstr "Vytvoriť _priečinok"
#: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
-#: ../src/fr-window.c:4373 ../src/fr-window.c:6760 ../src/fr-window.c:6765
-#: ../src/fr-window.c:6885 ../src/fr-window.c:6904 ../src/fr-window.c:6909
+#: ../src/fr-window.c:4372 ../src/fr-window.c:6761 ../src/fr-window.c:6766
+#: ../src/fr-window.c:6866 ../src/fr-window.c:6885 ../src/fr-window.c:6890
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Rozbalenie nebolo uskutočnené"
-#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6881
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6862
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť cieľový priečinok: %s."
-#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4600 ../src/fr-window.c:4702
+#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4599 ../src/fr-window.c:4701
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
@@ -380,19 +397,19 @@ msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia na rozbalenie archívu v priečinku „
# file_chooser_dialog; action entry;
# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846
-#: ../src/dlg-extract.c:279 ../src/fr-window.c:5766
-#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
+#: ../src/dlg-extract.c:279
+msgctxt "Window title"
msgid "Extract"
-msgstr "Rozbaliť"
+msgstr "Rozbaľovanie"
#: ../src/dlg-package-installer.c:114 ../src/dlg-package-installer.c:227
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Pri pokuse nájsť aplikácie nastala vnútorná chyba:"
#: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305
-#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:4040 ../src/fr-window.c:7470 ../src/fr-window.c:7827
-#: ../src/fr-window.c:9337
+#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:751
+#: ../src/fr-window.c:4039 ../src/fr-window.c:7569 ../src/fr-window.c:7926
+#: ../src/fr-window.c:9436
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Nepodporovaný typ archívu."
@@ -529,8 +546,9 @@ msgstr "Zobrazí verziu"
# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846
#: ../src/fr-application.c:298 ../src/fr-application.c:324
#: ../src/fr-application.c:597
+msgctxt "Window title"
msgid "Extract archive"
-msgstr "Rozbaliť archív"
+msgstr "Rozbaľovanie archívu"
# cmd desc
#: ../src/fr-application.c:477
@@ -554,28 +572,28 @@ msgstr ""
"Peter Mráz <etkinator gmail com>\n"
"Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
-#: ../src/fr-archive.c:1845
+#: ../src/fr-archive.c:1852
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia."
-#: ../src/fr-archive.c:1845
+#: ../src/fr-archive.c:1852
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Tento typ archívu nemôže byť zmenený"
-#: ../src/fr-archive.c:1859 ../src/fr-new-archive-dialog.c:474
+#: ../src/fr-archive.c:1866 ../src/fr-new-archive-dialog.c:474
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Nemôžete pridať archív do seba samého."
#. Translators: %s is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425
-#: ../src/fr-command-tar.c:304
+#: ../src/fr-command-tar.c:307
#, c-format
msgid "Adding \"%s\""
msgstr "Pridáva sa súbor „%s“"
#. Translators: %s is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:449 ../src/fr-command-rar.c:557
-#: ../src/fr-command-tar.c:425
+#: ../src/fr-command-tar.c:428
#, c-format
msgid "Extracting \"%s\""
msgstr "Rozbaľuje sa súbor „%s“"
@@ -586,7 +604,7 @@ msgid "Archive not found"
msgstr "Archív nenájdený."
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:370
+#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:373
#, c-format
msgid "Removing \"%s\""
msgstr "Odstraňuje sa súbor „%s“"
@@ -596,15 +614,15 @@ msgstr "Odstraňuje sa súbor „%s“"
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť zväzok: %s"
-#: ../src/fr-command-tar.c:380
+#: ../src/fr-command-tar.c:383
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Odstraňujú sa súbory z archívu"
-#: ../src/fr-command-tar.c:485
+#: ../src/fr-command-tar.c:488
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Archív sa nanovo komprimuje"
-#: ../src/fr-command-tar.c:744
+#: ../src/fr-command-tar.c:767
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Archív sa rozbaľuje"
@@ -615,7 +633,7 @@ msgstr "Umiestnenie sa nepodarilo načítať"
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:349 ../src/fr-new-archive-dialog.c:368
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:384 ../src/fr-new-archive-dialog.c:432
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:450 ../src/fr-new-archive-dialog.c:472
-#: ../src/fr-window.c:2989
+#: ../src/fr-window.c:2988
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť archív"
@@ -628,7 +646,7 @@ msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Nemáte oprávnenia na vytvorenie archívu v tomto priečinku"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:452 ../src/fr-window.c:8141
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:452 ../src/fr-window.c:8240
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "Nový názov je rovnaký ako starý, prosím, zadajte iný názov."
@@ -644,7 +662,7 @@ msgid ""
msgstr "Súbor už v „%s“ existuje. Nahradenie prepíše jeho obsah."
# button
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:502 ../src/fr-window.c:6685
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:502 ../src/fr-window.c:6686
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradiť"
@@ -654,10 +672,10 @@ msgstr "Nepodarilo sa odstrániť starý archív."
# gtk_file_chooser_dialog; action;
# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6233
-#: ../src/ui/menus.ui.h:1
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289
+msgctxt "Window title"
msgid "Open"
-msgstr "Otvoriť"
+msgstr "Otvorenie"
# file filter
#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:302
@@ -669,99 +687,99 @@ msgstr "Všetky archívy"
msgid "All files"
msgstr "Všetky súbory"
-#: ../src/fr-window.c:1206
+#: ../src/fr-window.c:1207
msgid "Operation completed"
msgstr "Operácia dokončená"
-#: ../src/fr-window.c:1592
+#: ../src/fr-window.c:1593
msgid "Folder"
msgstr "Priečinok"
-#: ../src/fr-window.c:1979
+#: ../src/fr-window.c:1980
msgid "[read only]"
msgstr "[len na čítanie]"
-#: ../src/fr-window.c:2120
+#: ../src/fr-window.c:2121
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Nepodarilo sa zobraziť priečinok „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2293 ../src/fr-window.c:2331
+#: ../src/fr-window.c:2294 ../src/fr-window.c:2332
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "Vytvára sa „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2297
+#: ../src/fr-window.c:2298
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "Načítava sa „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2301
+#: ../src/fr-window.c:2302
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "Číta sa „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2305
+#: ../src/fr-window.c:2306
#, c-format
msgid "Deleting the files from \"%s\""
msgstr "Odstraňujú sa súbory z „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2309
+#: ../src/fr-window.c:2310
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "Testuje sa „%s“"
-#: ../src/fr-window.c:2312
+#: ../src/fr-window.c:2313
msgid "Getting the file list"
msgstr "Získava sa zoznam súborov"
# PM: pre pridanie mi znelo divne a vsetko ostatné zas bolo dlhé
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2316
+#: ../src/fr-window.c:2317
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "Kopírujú sa súbory kvôli pridaniu do „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2320
+#: ../src/fr-window.c:2321
#, c-format
msgid "Adding the files to \"%s\""
msgstr "Pridávajú sa súbory do „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2324
+#: ../src/fr-window.c:2325
#, c-format
msgid "Extracting the files from \"%s\""
msgstr "Rozbaľujú sa súbory z „%s“"
-#: ../src/fr-window.c:2327
+#: ../src/fr-window.c:2328
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Kopírujú sa rozbalené súbory do cieľa"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2336
+#: ../src/fr-window.c:2337
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "Ukladá sa „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2343
+#: ../src/fr-window.c:2344
#, c-format
msgid "Renaming the files in \"%s\""
msgstr "Premenovávajú sa súbory v „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2347
+#: ../src/fr-window.c:2348
#, c-format
msgid "Updating the files in \"%s\""
msgstr "Aktualizujú sa súbory v „%s“"
-#: ../src/fr-window.c:2636
+#: ../src/fr-window.c:2637
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
@@ -769,89 +787,89 @@ msgstr[0] "Zostáva %d súborov"
msgstr[1] "Zostáva %d súbor"
msgstr[2] "Zostávajú %d súbory"
-#: ../src/fr-window.c:2640 ../src/fr-window.c:3266
+#: ../src/fr-window.c:2641 ../src/fr-window.c:3265
msgid "Please wait…"
msgstr "Prosím, čakajte…"
-#: ../src/fr-window.c:2758
+#: ../src/fr-window.c:2759
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Rozbaľovanie bolo úspešne dokončené"
# button
-#: ../src/fr-window.c:2761
+#: ../src/fr-window.c:2762
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Zobraziť súbory"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2778 ../src/fr-window.c:6219
+#: ../src/fr-window.c:2779 ../src/fr-window.c:6218
#, c-format
msgid "\"%s\" created successfully"
msgstr "Súbor „%s“ bol úspešne vytvorený"
# button
-#: ../src/fr-window.c:2785
+#: ../src/fr-window.c:2786
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Otvoriť archív"
-#: ../src/fr-window.c:2873 ../src/fr-window.c:3045
+#: ../src/fr-window.c:2874 ../src/fr-window.c:3044
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Príkaz skončil neobvykle."
-#: ../src/fr-window.c:2994
+#: ../src/fr-window.c:2993
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Pri rozbaľovaní súborov nastala chyba."
-#: ../src/fr-window.c:3000
+#: ../src/fr-window.c:2999
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť „%s“"
-#: ../src/fr-window.c:3005
+#: ../src/fr-window.c:3004
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Pri načítavaní archívu nastala chyba."
-#: ../src/fr-window.c:3009
+#: ../src/fr-window.c:3008
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Pri odstraňovaní súborov z archívu nastala chyba."
-#: ../src/fr-window.c:3015
+#: ../src/fr-window.c:3014
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Pri pridávaní súborov do archívu nastala chyba."
-#: ../src/fr-window.c:3019
+#: ../src/fr-window.c:3018
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Pri testovaní archívu nastala chyba."
-#: ../src/fr-window.c:3024
+#: ../src/fr-window.c:3023
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Pri ukladaní archívu nastala chyba."
-#: ../src/fr-window.c:3028
+#: ../src/fr-window.c:3027
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "Pri premenovávaní súborov nastala chyba."
-#: ../src/fr-window.c:3032
+#: ../src/fr-window.c:3031
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "Pri aktualizovaní súborov nastala chyba."
-#: ../src/fr-window.c:3036
+#: ../src/fr-window.c:3035
msgid "An error occurred."
msgstr "Nastala chyba."
-#: ../src/fr-window.c:3042
+#: ../src/fr-window.c:3041
msgid "Command not found."
msgstr "Príkaz nenájdený."
-#: ../src/fr-window.c:3198
+#: ../src/fr-window.c:3197
msgid "Test Result"
msgstr "Výsledok testu"
-#: ../src/fr-window.c:4165 ../src/fr-window.c:8820 ../src/fr-window.c:8854
-#: ../src/fr-window.c:9134
+#: ../src/fr-window.c:4164 ../src/fr-window.c:8919 ../src/fr-window.c:8953
+#: ../src/fr-window.c:9233
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Operáciu sa nepodarilo vykonať"
-#: ../src/fr-window.c:4190
+#: ../src/fr-window.c:4189
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
@@ -859,124 +877,145 @@ msgstr ""
"Chcete pridať tento súbor do aktuálneho archívu, alebo ho otvoriť ako nový "
"archív?"
-#: ../src/fr-window.c:4219
+#: ../src/fr-window.c:4218
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Chcete vytvoriť nový archív obsahujúci tieto súbory?"
# button
-#: ../src/fr-window.c:4222
+#: ../src/fr-window.c:4221
msgid "Create _Archive"
msgstr "_Vytvoriť archív"
# archive_dialog
-#: ../src/fr-window.c:4251 ../src/fr-window.c:7278
+#: ../src/fr-window.c:4250 ../src/fr-window.c:7377
msgid "New Archive"
msgstr "Nový archív"
# tree_view_column
-#: ../src/fr-window.c:4962
+#: ../src/fr-window.c:4961
msgid "Folders"
msgstr "Priečinky"
# tree_view_column
-#: ../src/fr-window.c:5000 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:4999 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
# tree_view_column
-#: ../src/fr-window.c:5001
+#: ../src/fr-window.c:5000
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
# tree_view_column
-#: ../src/fr-window.c:5002 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:5001 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "Zmenený"
# tree_view_column
-#: ../src/fr-window.c:5003
+#: ../src/fr-window.c:5002
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"
# tree_view_column
-#: ../src/fr-window.c:5012 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:5011 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Názov"
+# file_chooser_dialog; action entry;
+# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846
+#: ../src/fr-window.c:5765 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
+msgctxt "Action"
+msgid "Extract"
+msgstr "Rozbaliť"
+
+# file_selector_dialog;action entry
+# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846
+#: ../src/fr-window.c:5769
+msgctxt "Action"
+msgid "Add Files"
+msgstr "Pridať súbory"
+
# action entry tooltip
-#: ../src/fr-window.c:5775 ../src/fr-window.c:5805
+#: ../src/fr-window.c:5774 ../src/fr-window.c:5804
msgid "Find files by name"
msgstr "Nájde súbory podľa názvu"
# action entry tooltip
-#: ../src/fr-window.c:5822
+#: ../src/fr-window.c:5821
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Prejde na predchádzajúce navštívené umiestnenie"
# action entry tooltip
-#: ../src/fr-window.c:5827
+#: ../src/fr-window.c:5826
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Prejde na nasledujúce navštívené umiestnenie"
# action entry tooltip
-#: ../src/fr-window.c:5837
+#: ../src/fr-window.c:5836
msgid "Go to the home location"
msgstr "Prejde do domovského priečinka"
# label
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5846 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5845 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "_Umiestnenie:"
-#: ../src/fr-window.c:6674
+# gtk_file_chooser_dialog; action;
+# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846
+#: ../src/fr-window.c:6232 ../src/ui/menus.ui.h:1
+msgctxt "Action"
+msgid "Open"
+msgstr "Otvoriť"
+
+#: ../src/fr-window.c:6675
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Nahradiť súbor „%s“?"
-#: ../src/fr-window.c:6677
+#: ../src/fr-window.c:6678
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Iný súbor s rovnakým názvom už existuje v „%s“."
# button
-#: ../src/fr-window.c:6683
+#: ../src/fr-window.c:6684
msgid "Replace _All"
msgstr "Nahr_adiť všetky"
# button
-#: ../src/fr-window.c:6684
+#: ../src/fr-window.c:6685
msgid "_Skip"
msgstr "Pre_skočiť"
-#: ../src/fr-window.c:7462 ../src/fr-window.c:7819
+#: ../src/fr-window.c:7561 ../src/fr-window.c:7918
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Nepodarilo sa uložiť archív „%s“"
# dialog title
-#: ../src/fr-window.c:7589
+#: ../src/fr-window.c:7688
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
# dialog title
-#: ../src/fr-window.c:7913
+#: ../src/fr-window.c:8012
msgid "Last Output"
msgstr "Posledný výstup"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8136
+#: ../src/fr-window.c:8235
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Nový názov je prázdny, prosím, zadajte názov."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8146
+#: ../src/fr-window.c:8245
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -985,7 +1024,7 @@ msgstr ""
"Názov „%s“ nie je platný, pretože obsahuje najmenej jeden z nasledujúcich "
"znakov: %s. Prosím, zadajte iný názov."
-#: ../src/fr-window.c:8182
+#: ../src/fr-window.c:8281
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -996,11 +1035,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8182 ../src/fr-window.c:8184
+#: ../src/fr-window.c:8281 ../src/fr-window.c:8283
msgid "Please use a different name."
msgstr "Prosím, použite iný názov."
-#: ../src/fr-window.c:8184
+#: ../src/fr-window.c:8283
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1012,56 +1051,56 @@ msgstr ""
"%s"
# dialog title
-#: ../src/fr-window.c:8254
+#: ../src/fr-window.c:8353
msgid "Rename"
msgstr "Premenovanie"
# label
-#: ../src/fr-window.c:8255
+#: ../src/fr-window.c:8354
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Nový názov priečinka:"
# label
-#: ../src/fr-window.c:8255
+#: ../src/fr-window.c:8354
msgid "_New file name:"
msgstr "_Nový názov súboru:"
# button
-#: ../src/fr-window.c:8259
+#: ../src/fr-window.c:8358
msgid "_Rename"
msgstr "Pre_menovať"
-#: ../src/fr-window.c:8276 ../src/fr-window.c:8294
+#: ../src/fr-window.c:8375 ../src/fr-window.c:8393
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Nepodarilo sa premenovať priečinok"
-#: ../src/fr-window.c:8276 ../src/fr-window.c:8294
+#: ../src/fr-window.c:8375 ../src/fr-window.c:8393
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Nepodarilo sa premenovať súbor"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8727
+#: ../src/fr-window.c:8826
#, c-format
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Presúvajú sa súbory z „%s“ do „%s“"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8730
+#: ../src/fr-window.c:8829
#, c-format
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Kopírujú sa súbory z „%s“ do „%s“"
# dialog title
-#: ../src/fr-window.c:8781
+#: ../src/fr-window.c:8880
msgid "Paste Selection"
msgstr "Prilepiť výber"
# label
-#: ../src/fr-window.c:8782
+#: ../src/fr-window.c:8881
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Cieľový priečinok:"
-#: ../src/fr-window.c:8786 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: ../src/fr-window.c:8885 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
msgid "_Paste"
msgstr "_Prilepiť"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]