[chronojump] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Hungarian translation
- Date: Wed, 17 Aug 2016 06:09:14 +0000 (UTC)
commit b372c21a0694960587f62eb4e4504c53a76e77b2
Author: Balázs Meskó <meskobalazs gmail com>
Date: Wed Aug 17 06:09:07 2016 +0000
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 1948 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 997 insertions(+), 951 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 81a4a4a..7b707e1 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 12:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-04 23:07+0200\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-12 20:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-15 16:33+0200\n"
+"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
msgid "Fake live source"
@@ -133,14 +133,14 @@ msgid "_Mode:"
msgstr "_Mód:"
#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:412
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3395 ../src/gui/chronojump.cs:4301
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3397 ../src/gui/chronojump.cs:4303
#: ../src/gui/jump.cs:1744 ../src/gui/jump.cs:1799 ../src/gui/jump.cs:1849
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Ugrások"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/chronojump.cs:3397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/chronojump.cs:3399
msgid "Runs"
msgstr "Futások"
@@ -209,14 +209,14 @@ msgstr "Fotocellák"
msgid "Or press '3'"
msgstr "Vagy nyomja meg a „3”-ast"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39 ../src/constants.cs:898
-#: ../src/encoder.cs:1812 ../src/exportSession.cs:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39 ../src/constants.cs:938
+#: ../src/encoder.cs:1822 ../src/exportSession.cs:310
#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/stats/djPower.cs:32
#: ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Teljesítmény"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40 ../src/gui/session.cs:754
msgid "Gravitatory encoder"
msgstr "Gravitációs jeladó"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Gravitációs jeladó"
msgid "Or press '4'"
msgstr "Vagy nyomja meg a „4”-est"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/gui/session.cs:757
msgid "Inertial encoder"
msgstr "Tehetetlenségi jeladó"
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Egyéb tesztek"
msgid "Auto-detect hardware"
msgstr "Hardver automatikus felismerése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46 ../src/gui/chronojump.cs:6877
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46 ../src/gui/chronojump.cs:6880
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
@@ -249,11 +249,11 @@ msgstr "Aktív"
msgid "default"
msgstr "alapértelmezett"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48 ../src/gui/chronojump.cs:6879
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48 ../src/gui/chronojump.cs:6882
msgid "Active, discarding first port"
msgstr "Aktív, első port elutasítása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49 ../src/gui/chronojump.cs:6881
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49 ../src/gui/chronojump.cs:6884
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktív"
@@ -343,13 +343,13 @@ msgid "Reaction times"
msgstr "Reakcióidők"
#: ../glade/chronojump.glade.h:71 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4850 ../src/gui/person.cs:2406
-#: ../src/gui/session.cs:743 ../src/report.cs:184
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4852 ../src/gui/person.cs:2406
+#: ../src/gui/session.cs:750 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Impulzusok"
#: ../glade/chronojump.glade.h:72 ../src/exportSession.cs:213
-#: ../src/gui/person.cs:2407 ../src/gui/session.cs:744
+#: ../src/gui/person.cs:2407 ../src/gui/session.cs:751
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
@@ -543,8 +543,8 @@ msgstr "Függőleges"
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120 ../src/constants.cs:923
-#: ../src/gui/encoder.cs:3018 ../src/sqlite/main.cs:1799
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120 ../src/constants.cs:963
+#: ../src/gui/encoder.cs:3015 ../src/sqlite/main.cs:1799
#: ../src/sqlite/main.cs:1800
msgid "L"
msgstr "B"
@@ -618,19 +618,19 @@ msgstr "4. oldal"
msgid "Lights"
msgstr "Fények"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136 ../src/gui/chronojump.cs:4694
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136 ../src/gui/chronojump.cs:4696
msgid "red"
msgstr "piros"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137 ../src/gui/chronojump.cs:4698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137 ../src/gui/chronojump.cs:4700
msgid "yellow"
msgstr "sárga"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/gui/chronojump.cs:4702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/gui/chronojump.cs:4704
msgid "green"
msgstr "zöld"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/gui/chronojump.cs:4706
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/gui/chronojump.cs:4708
msgid "buzzer"
msgstr "berregő"
@@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "berregő"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141 ../src/encoder.cs:1841
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141 ../src/encoder.cs:1851
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
@@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "7. oldal"
msgid "Or press 'space'"
msgstr "Vagy nyomja meg a „szóközt”"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158 ../src/gui/chronojump.cs:6470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158 ../src/gui/chronojump.cs:6472
msgid "Execute test"
msgstr "Teszt végrehajtása"
@@ -723,13 +723,13 @@ msgstr "Teszt befejezése (teszt mentése eddig a pillanatig)\t"
msgid "Cancel test"
msgstr "Teszt megszakítása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:4128
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4430 ../src/gui/chronojump.cs:4676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:4130
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4432 ../src/gui/chronojump.cs:4678
#: ../src/gui/jump.cs:1194 ../src/gui/reactionTime.cs:93 ../src/gui/run.cs:1001
msgid "Phases"
msgstr "Fázisok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162 ../src/encoder.cs:1807
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162 ../src/encoder.cs:1817
#: ../src/execute/run.cs:946 ../src/exportSession.cs:413
#: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
#: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
@@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "fok"
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/encoder.cs:1832 ../src/runType.cs:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/encoder.cs:1842 ../src/runType.cs:239
msgid "Average"
msgstr "Átlagos"
@@ -779,9 +779,9 @@ msgid "Best"
msgstr "Legjobb"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/gui/encoder.cs:734
-#: ../src/gui/encoder.cs:1440 ../src/gui/encoder.cs:1450
-#: ../src/gui/encoder.cs:3674 ../src/gui/executeAuto.cs:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/gui/encoder.cs:723
+#: ../src/gui/encoder.cs:1431 ../src/gui/encoder.cs:1441
+#: ../src/gui/encoder.cs:3671 ../src/gui/executeAuto.cs:505
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
@@ -881,8 +881,8 @@ msgstr "Utolsó ugrás"
msgid "AVG"
msgstr "ÁTL"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/constants.cs:895
-#: ../src/encoder.cs:1809 ../src/exportSession.cs:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/constants.cs:935
+#: ../src/encoder.cs:1819 ../src/exportSession.cs:554
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
@@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "Futás"
msgid "Run Intervallic"
msgstr "Intervallos futás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199 ../src/gui/session.cs:742
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199 ../src/gui/session.cs:749
msgid "Reaction time"
msgstr "Reakcióidő"
@@ -1000,9 +1000,9 @@ msgstr "folyamatosak_megjelölése"
msgid "Current"
msgstr "Jelenlegi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212 ../src/gui/genericWindow.cs:381
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:411 ../src/gui/genericWindow.cs:417
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:693 ../src/gui/person.cs:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212 ../src/gui/genericWindow.cs:383
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:413 ../src/gui/genericWindow.cs:419
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:695 ../src/gui/person.cs:308
#: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:220
#: ../src/gui/stats.cs:528 ../src/gui/stats.cs:983
msgid "Selected"
@@ -1013,13 +1013,13 @@ msgid "select"
msgstr "kiválasztás"
#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/exportSession.cs:193
-#: ../src/gui/encoder.cs:3675 ../src/report.cs:141
+#: ../src/gui/encoder.cs:3672 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Munkamenet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215 ../src/gui/encoder.cs:907
-#: ../src/gui/encoder.cs:1753 ../src/gui/genericWindow.cs:378
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:431 ../src/gui/person.cs:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215 ../src/gui/encoder.cs:896
+#: ../src/gui/encoder.cs:1746 ../src/gui/genericWindow.cs:380
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:433 ../src/gui/person.cs:306
#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:963
#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
@@ -1292,13 +1292,13 @@ msgstr ""
"Koncentrikus,\n"
"izometrikus"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282 ../src/encoder.cs:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282 ../src/encoder.cs:678
msgid "Concentric"
msgstr "Koncentrikus"
#: ../glade/chronojump.glade.h:283
msgid ""
-"Excentric-\n"
+"Eccentric-\n"
"Concentric"
msgstr ""
"Excentrikus–\n"
@@ -1306,394 +1306,403 @@ msgstr ""
#: ../glade/chronojump.glade.h:285
msgid ""
+"Excentric-\n"
+"Concentric"
+msgstr ""
+"Excentrikus–\n"
+"koncentrikus"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+msgid ""
"Body weight,\n"
"low ressistance"
msgstr ""
"Testsúly,\n"
"alacsony ellenállás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Érintkezők (platformok vagy fotocellák)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289 ../src/constants.cs:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291 ../src/constants.cs:486
msgid "Detecting ..."
msgstr "Felismerés…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290 ../src/gui/chronojump.cs:5061
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292 ../src/gui/chronojump.cs:5063
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Jeladó leválasztva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "Connect encoder"
msgstr "Jeladó csatlakoztatása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "Encoder:"
msgstr "Jeladó:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "Select encoder"
msgstr "Jeladó kiválasztása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294 ../src/gui/encoder.cs:735
-#: ../src/gui/encoder.cs:1176 ../src/gui/encoder.cs:1441
-#: ../src/gui/encoder.cs:1451 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/gui/encoder.cs:724
+#: ../src/gui/encoder.cs:1167 ../src/gui/encoder.cs:1432
+#: ../src/gui/encoder.cs:1442 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:492
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
msgid "Exercise"
msgstr "Gyakorlat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "A gyakorlat leírásának megjelenítése vagy szerkesztése."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "Add new exercise"
msgstr "Új gyakorlat hozzáadása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Type of contraction"
msgstr "Összehúzódás típusa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "Right, Left or both (RL)"
msgstr "Jobb, bal vagy mindkettő (JB)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid "Extra mass"
msgstr "Extra tömeg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "Total mass"
msgstr "Teljes tömeg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "1RM window"
msgstr "1RM ablak"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid "Diameter"
msgstr "Átmérő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid "Weights"
msgstr "Súlyok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
msgid "Inertia moment"
msgstr "Tehetetlenségi nyomaték"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid "IM"
msgstr "IM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "1 set"
msgstr "1 sorozat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid "Capture 1 set"
msgstr "1 sorozat felvétele"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid "cont"
msgstr "foly"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid "Capture continuously"
msgstr "Folyamatos felvétel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "Vagy nyomja meg a „CTRL + szóközt”"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Sorozat újraszámítása a megváltozott paraméterekkel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
msgid "Load set"
msgstr "Sorozat betöltése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
msgid "Delete set"
msgstr "Sorozat törlése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
msgid "Feedback"
msgstr "Visszajelzés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
msgid "Finish capture"
msgstr "Felvétel befejezése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
msgid "Cancel process"
msgstr "Folyamat megszakítása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Folyamatos mód befejezése"
#. not capturing
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319 ../src/gui/encoder.cs:875
-#: ../src/gui/encoder.cs:5371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321 ../src/gui/encoder.cs:864
+#: ../src/gui/encoder.cs:5383
msgid "Save comment"
msgstr "Megjegyzés mentése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
msgid "Select them to save"
msgstr "Válassza ki azokat a mentéshez"
#. not shown, unused
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321 ../src/gui/encoder.cs:3674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:3671
+#: ../src/gui/session.cs:755 ../src/gui/session.cs:758
msgid "Repetitions"
msgstr "Ismétlések"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323 ../src/gui/genericWindow.cs:379
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:446 ../src/gui/person.cs:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325 ../src/gui/genericWindow.cs:381
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:448 ../src/gui/person.cs:307
#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:998
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
msgid "4toP"
msgstr "4toP"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
msgid "Pull."
msgstr "Húzás."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
msgid "Roll de machine to wrap the rope."
msgstr "Forgassa a gépet, hogy feltekerje a kötelet."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
msgstr "Felvétel indítása teljesen kitekert kötéllel."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
msgid "Show graph"
msgstr "Grafikon megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
msgid "Show table"
msgstr "Táblázat megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
msgid "Record"
msgstr "Felvétel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332 ../src/gui/encoder.cs:1182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334 ../src/gui/encoder.cs:1173
msgid "Video"
msgstr "Videó"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid "Record video on capture"
msgstr "Videó rögzítése felvételkor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
msgid "Folder"
msgstr "Mappa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
msgid "Open Folder"
msgstr "Mappa megnyitása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337 ../src/gui/encoder.cs:1175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339 ../src/gui/encoder.cs:1166
msgid "Set"
msgstr "Sorozat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid "capture"
msgstr "felvétel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid "Data:"
msgstr "Adat:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "Individual / current set"
msgstr "Egyéni / jelenlegi sorozat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
msgid "Individual / current session"
msgstr "Egyéni / jelenlegi munkamenet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Egyéni / összes munkamenet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
msgid "Groupal / current session"
msgstr "Csoportos / jelenlegi munkamenet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
msgid "Current set"
msgstr "Jelenlegi beállítás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid "Load another set"
msgstr "Másik sorozat betöltése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid "Select"
msgstr "Kijelölés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid "Powerbars"
msgstr "Teljesítménysávok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
msgid "Cross variables"
msgstr "Változók keresztezése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
msgid "Single repetition"
msgstr "Egyszeri ismétlés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "Side compare"
msgstr "Egymás melletti összehasonlítás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Neuromuszkuláris profil"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excentrikus-koncentrikus együtt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excentrikus-koncentrikus külön"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Átlagértékek elemzése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "Analyze max values"
msgstr "Legnagyobb értékek elemzése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid "Date on X"
msgstr "Dátum X-en"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "Egymás melletti összehasonlításban legfeljebb 12 grafikont engedélyez."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Legfeljebb 12 grafikon"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "Repetition number"
msgstr "Ismétlések száma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "Show range"
msgstr "Tartomány megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Idő megjelenítése csúcsteljesítményhez"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
msgid "Show speed"
msgstr "Sebesség megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid "Show acceleration"
msgstr "Gyorsulás megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "Show force"
msgstr "Erő megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid "Show power"
msgstr "Teljesítmény megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370 ../src/encoder.cs:1810
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/encoder.cs:1820
msgid "Acceleration"
msgstr "Gyorsulás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371 ../src/constants.cs:897
-#: ../src/encoder.cs:1811
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/constants.cs:937
+#: ../src/encoder.cs:1821
msgid "Force"
msgstr "Erő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/encoder.cs:1808
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/encoder.cs:1818
msgid "Displacement"
msgstr "Elmozdulás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/encoder.cs:1819
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/encoder.cs:1829
#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Különbség"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/gui/encoder.cs:1543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/gui/encoder.cs:1536
msgid "Save image"
msgstr "Kép mentése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "Save 1RM value"
msgstr "1RM érték mentése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Ismétlések exportálása A-tól B-ig"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377 ../src/gui/encoder.cs:1547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/gui/encoder.cs:1540
msgid "Save table"
msgstr "Táblázat mentése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/gui/encoder.cs:1179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/gui/encoder.cs:1170
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
msgid "Encoder"
msgstr "Jeladó"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1708,11 +1717,11 @@ msgstr ""
"Bárki megnézheti a kiszolgáló statisztikáit és grafikonjait, és könnyedén "
"készíthet lekérdezéseket a kiszolgálóhoz."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid "Check data"
msgstr "Adatok ellenőrzése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1728,43 +1737,43 @@ msgstr ""
"A szimulált tesztek el lesznek dobva.\n"
"Az értékelő használhat valódi- vagy becenevet."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "Share data!"
msgstr "Adatok megosztása!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "Server actions"
msgstr "Kiszolgáló-műveletek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "Chronopic window"
msgstr "Chronopic ablak"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "Connect platform or photocells"
msgstr "Csatlakoztasson platformot vagy fotocellákat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "Connect"
msgstr "Kapcsolódás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Fő Chronopic</b> (összes teszten használt)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid "Show"
msgstr "Megjelenítés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Kiegészítő</b> (MultiChronopic-on használható)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Kapcsolat</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
@@ -1772,7 +1781,7 @@ msgstr ""
"Érintkezések\n"
"(platformok vagy fotocellák)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1786,19 +1795,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Válassza ki a portot, majd zárja be ezt az ablakot."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - megerősítés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Tesztek súlyának átalakítása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1807,87 +1816,87 @@ msgstr ""
"Az ugráshoz használt súly %-ban van tárolva az ugró súlyához képest. Ahogy "
"az ugró súlya változik, új ugrósúlyt kell megadni."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Régi ugrósúly"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "New jumper weight"
msgstr "Új ugrósúly"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
msgstr "<b>Chronojump CEO-ké</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "<b>Software</b>"
msgstr "<b>Szoftver</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
msgstr "<b>Hardver: Chronopic</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
msgstr "<b>Hardver: eszközök</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
msgstr "<b>Matematikai és statisztikai támogatás</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "<b>OpenCV</b>"
msgstr "<b>OpenCV</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "Developers"
msgstr "Fejlesztők"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentáció írói"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "Translators"
msgstr "Fordítók"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Chronopic port segítség"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423 ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425 ../src/gui/helpPorts.cs:101
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Ellenőrizze a Chronopic portot"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424 ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426 ../src/gui/helpPorts.cs:117
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Chronopic port kényszerítése COM1 - COM4-re"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "Test image and description"
msgstr "Tesztkép és leírás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "Server stats"
msgstr "Kiszolgálóstatisztikák"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid "Evaluators"
msgstr "Értékelők"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "In server"
msgstr "Kiszolgálón"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1895,41 +1904,41 @@ msgstr ""
"Ön által\n"
"feltöltve"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "Sessions"
msgstr "Munkamenetek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433 ../src/exportSession.cs:196
-#: ../src/gui/session.cs:733 ../src/report.cs:146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435 ../src/exportSession.cs:196
+#: ../src/gui/session.cs:740 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Személyek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid "General data"
msgstr "Általános adatok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435 ../src/exportSession.cs:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437 ../src/exportSession.cs:201
#: ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Reaktív ugrások"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid "Intervallic runs"
msgstr "Intervallos futások"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "Tests"
msgstr "Tesztek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438 ../src/gui/chronojump.cs:1209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440 ../src/gui/chronojump.cs:1211
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "Flight time"
msgstr "Repülési idő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440 ../src/gui/encoder.cs:1178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442 ../src/gui/encoder.cs:1169
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:494
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218 ../src/gui/jump.cs:1492
#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
@@ -1937,15 +1946,15 @@ msgstr "Repülési idő"
msgid "Extra weight"
msgstr "Extra súly"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "Identifier"
msgstr "Azonosító"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "Contact time"
msgstr "Érintkezési idő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443 ../src/constants.cs:901
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445 ../src/constants.cs:941
#: ../src/exportSession.cs:552 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499 ../src/gui/run.cs:1187
#: ../src/gui/run.cs:1375 ../src/gui/runType.cs:129
@@ -1953,24 +1962,24 @@ msgstr "Érintkezési idő"
msgid "Distance"
msgstr "Távolság"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Szimulált</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "Knee angle"
msgstr "Térdszög"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "Mistakes"
msgstr "Hibák"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Video available"
msgstr "Videó érhető el"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448 ../src/constants.cs:609
-#: ../src/encoder.cs:738 ../src/gui/jump.cs:1508 ../src/gui/jump.cs:1513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450 ../src/constants.cs:609
+#: ../src/encoder.cs:748 ../src/gui/jump.cs:1508 ../src/gui/jump.cs:1513
#: ../src/gui/jump.cs:1550 ../src/gui/jump.cs:1553 ../src/gui/jump.cs:1582
#: ../src/gui/jump.cs:1585 ../src/gui/jump.cs:1726 ../src/gui/jump.cs:1731
#: ../src/gui/jump.cs:1810 ../src/gui/jump.cs:1813 ../src/gui/jump.cs:1860
@@ -1978,30 +1987,30 @@ msgstr "Videó érhető el"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449 ../src/constants.cs:608
-#: ../src/encoder.cs:740 ../src/gui/jump.cs:1510 ../src/gui/jump.cs:1515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451 ../src/constants.cs:608
+#: ../src/encoder.cs:750 ../src/gui/jump.cs:1510 ../src/gui/jump.cs:1515
#: ../src/gui/jump.cs:1728 ../src/gui/jump.cs:1733
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "Play video"
msgstr "Videó lejátszása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452 ../src/gui/person.cs:2027
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454 ../src/gui/person.cs:2027
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:497
msgid "Start"
msgstr "Kezdés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -2009,77 +2018,77 @@ msgstr ""
"Leírás /\n"
"megjegyzések"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "Sit to stand"
msgstr "Ülésből felállás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Képes felállni nyugodtan és kontrolláltan kéz használata nélkül."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Képes felállni nyugodtan és kontrolláltan kéz használatával."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Képes felállni kéz használatával többszöri próbálkozásra."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Segítségre van szüksége vagy segítséget kér."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "Undefined."
msgstr "Nincs meghatározva."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "1. MTGUG kérdőív"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "Kick ball"
msgstr "Labda rúgása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Képes a labdát elrúgni az egyensúlya elvesztése nélkül."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Képes a labdát elrúgni, de lépnie kell egyet az egyensúly visszaszerzéséhez."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr "Képes a labdát elrúgni az egyensúlya nehezen megtartásával."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Sétáljon miközben visszaszámol 15-től 0-ig"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Képes koordináltan sétálni anélkül, hogy hibázna a számolásban."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Képes koordináltan sétálni úgy, hogy egy hibát ejt a számolásban."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Gyenge koordináció a séta és a számolás között több hibával."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Segítségre szorul, vagy nem képes a számolást végrehajtani."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Kerülje meg hátulról a bóját"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -2087,11 +2096,11 @@ msgstr ""
"Képes megkerülni a bóját anélkül, hogy hozzáérne, vagy elhagyná a jelzett "
"területet, de csökkentett sebességgel."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Képes megkerülni, de láthatóan nem magabiztos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -2099,11 +2108,11 @@ msgstr ""
"Képes megkerülni a bóját anélkül, hogy hozzáérne, vagy elhagyná a jelzett "
"területet a sebesség megtartásával."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "Step into circles"
msgstr "Lépjen a körökbe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -2111,7 +2120,7 @@ msgstr ""
"Képes sétálni és egy lábbal az összes körbe belelépni anélkül, hogy "
"hozzáérne, vagy elvesztené az egyensúlyát."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -2119,7 +2128,7 @@ msgstr ""
"Képes megkerülni a bóját anélkül, hogy hozzáérne, vagy elhagyná a jelzett "
"területet, de csökkentett sebességgel."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -2127,92 +2136,60 @@ msgstr ""
"Képes sétálni, és egy lábbal az összes körbe belelépni úgy, hogy többhöz "
"hozzáér, vagy többet lép, hogy visszanyerje az egyensúlyát."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "Sit back down"
msgstr "Üljön vissza a földre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Képes könnyedén leülni kéz használata nélkül."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Képes biztosan leülni kéz használata nélkül."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Képes leülni kéz használatával."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
-msgid "Encoder capture options"
-msgstr "Jeladó felvételi beállításai"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
-msgid "Safe"
-msgstr "Biztonságos"
-
#: ../glade/chronojump.glade.h:487
-msgid "Recording time"
-msgstr "Felvétel időpontja"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
-msgid "Main variable"
-msgstr "Fő változó"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
-msgid "End at n inactivity seconds"
-msgstr "Véget ér n tétlen másodperc múlva"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
-msgid "Minimal height"
-msgstr "Minimális magasság"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
-msgid "Show start and duration of each repetition"
-msgstr "A kezdés és időtartam megjelenítése az összes ismétlésnél"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "Linear"
msgstr "Lineáris"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "Rotary friction"
msgstr "Forgó súrlódás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "Rotary axis"
msgstr "Forgástengely"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496 ../src/gui/encoder.cs:3510
-#: ../src/gui/encoder.cs:3565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490 ../src/gui/encoder.cs:3507
+#: ../src/gui/encoder.cs:3562
msgid "Resistance"
msgstr "Ellenállás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "Gravity"
msgstr "Gravitáció"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "Inertia"
msgstr "Tehetetlenség"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "Connected to axis"
msgstr "Kapcsolódva a tengelyhez"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "Number of anchorages"
msgstr "Rögzítések száma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid ""
"Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
"anchorage."
@@ -2220,29 +2197,29 @@ msgstr ""
"Bója átlagos átmérője (cm) vagy a tengely a lerögzítési pontnál, ahol "
"áthalad a kötél."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "Push angle"
msgstr "Nyomás szöge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "Weight angle"
msgstr "Súly szöge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "Inertia momentum without extra weight"
msgstr "Tehetetlenségi nyomaték további súly nélkül"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505 ../src/constants.cs:924
-#: ../src/gui/encoder.cs:1021 ../src/gui/encoder.cs:3980
-#: ../src/gui/encoder.cs:3984 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499 ../src/constants.cs:964
+#: ../src/gui/encoder.cs:1012 ../src/gui/encoder.cs:3977
+#: ../src/gui/encoder.cs:3981 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
msgid "Inertia M."
msgstr "Tehetetlenségi ny."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "Mass of each extra load"
msgstr "További terhelés tömege egyenként"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid ""
"Distance from the center of the axis\n"
"to the center of the loads."
@@ -2250,11 +2227,11 @@ msgstr ""
"Távolság a tengely közepétől\n"
"a felfüggesztések közepéig."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "Distance: center-loads"
msgstr "Távolság: közép-felfüggesztés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid ""
"Machine speed / Person speed ratio.\n"
"Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
@@ -2263,147 +2240,147 @@ msgstr ""
"Például érték = 2 azt jelenti, hogy a személy kétszer akkora erőt fejt ki "
"fél sebességen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "Force multiplier"
msgstr "Erőszorzó"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid "Calcule inertial momentum"
msgstr "Tehetetlenségi nyomaték kiszámítása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "Calcule IM"
msgstr "IM számolása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "Accuracy"
msgstr "Pontosság"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "grams"
msgstr "gramm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "Number of weights"
msgstr "Súlyok száma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Hiba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "Your email"
msgstr "Az e-mail címe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "Add comments"
msgstr "Megjegyzések hozzáadása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "Abort"
msgstr "Megszakítás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Érékelő-kiszolgáló adatok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "Please fill these values."
msgstr "Töltse ki ezeket az értékeket."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "Az e-mail sosem lesz nyilvánosan megjelenítve."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526 ../src/exportSession.cs:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520 ../src/exportSession.cs:230
#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/executeAuto.cs:192
#: ../src/gui/jump.cs:1490 ../src/gui/jump.cs:1706 ../src/gui/person.cs:117
#: ../src/gui/run.cs:1186 ../src/gui/run.cs:1374 ../src/gui/server.cs:164
-#: ../src/gui/session.cs:730 ../src/gui/session.cs:996 ../src/report.cs:229
+#: ../src/gui/session.cs:737 ../src/gui/session.cs:1007 ../src/report.cs:229
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "change"
msgstr "módosítás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "Country"
msgstr "Ország"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "Accredited"
msgstr "Akkreditált"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "more info"
msgstr "további információ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "Date of birth"
msgstr "Születési idő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/exportSession.cs:233
-#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:750
-#: ../src/gui/session.cs:999 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527 ../src/exportSession.cs:233
+#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:761
+#: ../src/gui/session.cs:1010 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Megjegyzések"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "Evaluator data"
msgstr "Értékelő adatok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Válassza ki a Chronometerét"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536 ../src/constants.cs:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/constants.cs:528
#: ../src/constants.cs:559 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
msgid "Undefined"
msgstr "Nincs meghatározva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "Chronopic 1"
msgstr "1. Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "Chronopic 2"
msgstr "2. Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "Chronopic 3"
msgstr "3. Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Egyéb. Adja meg:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Kép nagyítása és leírás megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "A Chronopic vásárlásához vagy összeállításához nézze meg a weboldalt:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "Chronometer"
msgstr "Chronometer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Válassza ki az eszközt, amelyet jelenleg használ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2411,7 +2388,7 @@ msgstr ""
"Érintkezési platform\n"
"(edzett acél)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2419,68 +2396,68 @@ msgstr ""
"Érintkezési platform\n"
"(NYÁK lap)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "Infrared"
msgstr "Infravörös"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr ""
"Ezen eszközök megvételéhez vagy megépítéséhez nézze meg ezt a weboldalt:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "Device"
msgstr "Eszköz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "Configure graph"
msgstr "Grafikon beállítása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Függőleges tengely"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "Show black guide"
msgstr "Fekete segédvonal megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "Show green guide"
msgstr "Zöld segédvonal megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "Guides"
msgstr "Segédvonalak"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Rács megjelenítése (ismétlő teszteknél)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "Load sequence"
msgstr "Sorozat betöltése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "Create new sequence"
msgstr "Új sorozat létrehozása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "By persons"
msgstr "Személyenként"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "By tests"
msgstr "Tesztenként"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "By sets"
msgstr "Sorozatonként"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid ""
"First person perform all the tests,\n"
"second person perform all the tests ..."
@@ -2488,7 +2465,7 @@ msgstr ""
"Első ember csinálja az összes tesztet,\n"
"második ember csinálja az összes tesztet…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid ""
"All the persons perform first test,\n"
"all the persons perform second test ..."
@@ -2496,7 +2473,7 @@ msgstr ""
"Mindenki csinálja az első tesztet,\n"
"mindenki csinálja a második tesztet…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
msgid ""
"All the persons perform first set,\n"
"all the persons perform second set ...\n"
@@ -2506,56 +2483,56 @@ msgstr ""
"mindenki csinálja a második sorozatot…\n"
"Egy sorozat több tesztet tartalmazhat."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "Set 1"
msgstr "1. sorozat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid "Set 2"
msgstr "2. sorozat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "Set 3"
msgstr "3. sorozat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "Save this sequence to be used in the future"
msgstr "A sorozat mentése későbbi használatra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "Description (optional)"
msgstr "Leírás (opcionális)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "Select exercises"
msgstr "Gyakorlatok kiválasztása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "Next"
msgstr "Következő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "Feet"
msgstr "Láb"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "Inches"
msgstr "Hüvelyk"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "button"
msgstr "gomb"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581 ../src/gui/encoder.cs:1183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575 ../src/gui/encoder.cs:1174
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:145
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Új ugrástípus létrehozása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Új ugrástípus létrehozása az adatbázisban"
@@ -2564,12 +2541,12 @@ msgstr "Új ugrástípus létrehozása az adatbázisban"
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578 ../src/exportSession.cs:247
#: ../src/exportSession.cs:313 ../src/exportSession.cs:415
#: ../src/exportSession.cs:555 ../src/exportSession.cs:611
#: ../src/exportSession.cs:706 ../src/exportSession.cs:748
-#: ../src/exportSession.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3511
-#: ../src/gui/encoder.cs:3566 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../src/exportSession.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3508
+#: ../src/gui/encoder.cs:3563 ../src/gui/executeAuto.cs:194
#: ../src/gui/jump.cs:1493 ../src/gui/jump.cs:1711 ../src/gui/person.cs:120
#: ../src/gui/run.cs:1188 ../src/gui/run.cs:1378 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -2577,15 +2554,15 @@ msgstr "Új ugrástípus létrehozása az adatbázisban"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "yes"
msgstr "igen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "no"
msgstr "nem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2593,104 +2570,104 @@ msgstr ""
"Fő\n"
"beállítások"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "Limited by "
msgstr "Korlátozva "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "value"
msgstr "érték"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591 ../src/gui/jump.cs:1214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585 ../src/gui/jump.cs:1214
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "ugrások"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592 ../src/constants.cs:903
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586 ../src/constants.cs:943
msgid "time"
msgstr "idő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
msgid "simple"
msgstr "egyszerű"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "repetitive"
msgstr "ismétlődő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid "fixed: "
msgstr "rögzített: "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "All tests"
msgstr "Minden teszt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "Delete type"
msgstr "Típus törlése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "Add multiple persons"
msgstr "Több személy hozzáadása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
msgstr "Bejegyzések hozzáadása CSV-ből (táblázatból)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "CSV file has headers"
msgstr "A CSV fájl fejléceket tartalmaz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "A CSV fájl nem tartalmaz fejléceket"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "Full name in one column"
msgstr "Teljes név egy oszlopban"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Teljes név két oszlopban"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "Open CSV file"
msgstr "CSV fájl megnyitása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "Add entries manually"
msgstr "Bejegyzések hozzáadása kézzel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "Create table"
msgstr "Táblázat létrehozás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608 ../src/gui/person.cs:2024
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602 ../src/gui/person.cs:2024
msgid "Full name"
msgstr "Teljes név"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "Genre"
msgstr "Típus"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610 ../src/constants.cs:906
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604 ../src/constants.cs:946
#: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:290
#: ../src/exportSession.cs:387 ../src/gui/person.cs:2026
#: ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid "75"
msgstr "75"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
msgid ""
"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
"\n"
@@ -2702,39 +2679,39 @@ msgstr ""
"Fiúk és lányok megkülönböztetéséhez használjon 1/0, f/l vagy F/L értékeket a "
"típus oszlopban."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
msgstr "A táblázat mentése CSV (vesszővel elválasztott értékek) formátumba."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
msgid "Mark if CSV file has header row or not."
msgstr "Azt jelzi, hogy a CSV fájlnak van-e fejlécsora vagy sem."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid "Open CSV file."
msgstr "CSV fájl megnyitása."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid "This help."
msgstr "Ez a súgó."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid "Full name in 1 column"
msgstr "Teljes név 1 oszlopban"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid "Full name in 2 columns"
msgstr "Teljes név 2 oszlopban"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
msgstr "Teljes név egy vagy két oszlopban (név / vezetéknév)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
msgid "Load persons"
msgstr "Személyek betöltése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2742,180 +2719,180 @@ msgstr ""
"Válassza ki a betölteni kívánt személyeket.\n"
"(A jelenlegi munkamenetben lévő személyek nincsenek felsorolva)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
msgid "From session"
msgstr "Munkamenetből"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
msgid "Check"
msgstr "Ellenőrzés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "Search filter"
msgstr "Keresési szűrő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628 ../src/gui/encoder.cs:1222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622 ../src/gui/encoder.cs:1213
#: ../src/gui/person.cs:1890
msgid "Load"
msgstr "Betöltés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "Select person"
msgstr "Személy kiválasztása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid "Are you sure?"
msgstr "Biztos benne?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
msgid "Add new person"
msgstr "Új személy hozzáadása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/encoder.cs:1563 ../src/gui/person.cs:1889
-#: ../src/gui/preferences.cs:548 ../src/gui/preferences.cs:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/encoder.cs:1556 ../src/gui/person.cs:1889
+#: ../src/gui/preferences.cs:597 ../src/gui/preferences.cs:670
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Egy személy minden tesztének megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
msgid "show only persons in current session"
msgstr "személyek megjelenítése csak a jelenlegi munkamenetből"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636 ../src/gui/person.cs:944
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630 ../src/gui/person.cs:944
msgid "New jumper"
msgstr "Új ugró"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631 ../src/exportSession.cs:246
#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2025
msgid "Sex"
msgstr "Nem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid "man"
msgstr "férfi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid "woman"
msgstr "nő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
msgid "Use metric units"
msgstr "Metrikus mértékegységek használata"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
msgid "Photo"
msgstr "Fénykép"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "Take snapshot"
msgstr "Pillanatkép mentése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638 ../src/exportSession.cs:246
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "Date of Birth"
msgstr "Születési idő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
msgid "Change date"
msgstr "Dátum módosítása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid "Data of person"
msgstr "Személy adatai"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2089 ../src/gui/session.cs:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../src/gui/person.cs:2089 ../src/gui/session.cs:741
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2091 ../src/gui/session.cs:735
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../src/gui/person.cs:2091 ../src/gui/session.cs:742
msgid "Specialty"
msgstr "Specialitás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649 ../src/exportSession.cs:250
-#: ../src/gui/person.cs:2093 ../src/gui/session.cs:736
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643 ../src/exportSession.cs:250
+#: ../src/gui/person.cs:2093 ../src/gui/session.cs:743
msgid "Level"
msgstr "Szint"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
msgid "Add new sport"
msgstr "Új sport hozzáadása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Személy adatai ebben a munkamenetben"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
msgid "Include multimedia and encoder tests"
msgstr "Tartalmazzon multimédia és kódolási teszteket"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
msgid "Backup database"
msgstr "Adatbázis biztonsági mentése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Másolat készítése az adatbázisról"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656 ../src/gui/encoder.cs:4616
-#: ../src/gui/encoder.cs:5069
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650 ../src/gui/encoder.cs:4624
+#: ../src/gui/encoder.cs:5080
msgid "Please, wait."
msgstr "Kis türelmet."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
msgid "Open data folder"
msgstr "Adatmappa megnyitása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
msgid "Restore database"
msgstr "Adatbázis visszaállítása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
msgid "Import configuration"
msgstr "Beállítás importálása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
msgid "Others"
msgstr "Egyebek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
msgid "Main"
msgstr "Fő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
msgid "Initial speed"
msgstr "Kezdeti sebesség"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Indexek TF és TC között"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
msgid "QIndex"
msgstr "QIndex"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
msgid "DjIndex"
msgstr "DjIndex"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2923,39 +2900,39 @@ msgstr ""
"Statisztikában emelkedés\n"
"megjelenítése mint:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
msgid "Weight units:"
msgstr "Súly mértékegység:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
msgid "Height (cm)"
msgstr "Magasság (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
msgid "How to calculate these statistics:"
msgstr "Hogyan számítsa ezeket a statisztikákat:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Kar használati jelzés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
msgid "Use height"
msgstr "Magasság használata"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
msgid "Use flight time"
msgstr "Repülési idő használata"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
msgid "Calculations"
msgstr "Számítások"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
msgid "Speed units:"
msgstr "Sebesség mértékegység:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -2965,458 +2942,517 @@ msgstr ""
"első platformon vagy fotocellán.\n"
"Előtte kezdi, és sebességgel érkezik oda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
msgid "What to do on speed start?"
msgstr "Mit kell tenni a sebességkezdésnél?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
msgid "Time starts on arrival at first device"
msgstr "Az idő az első eszközre érkezéskor indul"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
msgid "Time starts on leaving first device"
msgstr "Az idő az első eszköz elhagyásakor indul"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Dupla érintkezés megelőzése (ajánlott)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Helyreállítás, ha két vagy több érintkezés található ez alatt:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
msgid "Take first contact"
msgstr "Vegye az első érintkezést"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
msgid "Take average"
msgstr "Vegye az átlagot"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
msgid "Take last contact (recommended)"
msgstr "Vegye az utolsó érintkezést (ajánlott)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
msgid "Double contacts on simple runs"
msgstr "Dupla érintkezés egyszerű futásokon"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
msgid "Take average (recommended)"
msgstr "Vegye az átlagot (ajánlott)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
msgid "Take last contact"
msgstr "Vegye az utolsó érintkezést"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
msgid "on intervallic runs"
msgstr "intervallos futásokon"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+msgid "Recording time"
+msgstr "Felvétel időpontja"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+msgid "Main variable"
+msgstr "Fő változó"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+msgid "End at n inactivity seconds"
+msgstr "Véget ér n tétlen másodperc múlva"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+msgid "Minimal height"
+msgstr "Minimális magasság"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+msgid "Gravitatory"
+msgstr "Gravitációs"
+
#: ../glade/chronojump.glade.h:691
-msgid "Propulsive"
-msgstr "Előrehaladó"
+msgid "Check if string is fully extended at start of capture."
+msgstr "Jelölje be, ha a kötél teljesen kinyújtott a felvétel kezdetekor."
#: ../glade/chronojump.glade.h:692
-msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
-msgstr "Koncentrikusan csak előrehaladó mozgásos szakaszt értékeljen"
+msgid ""
+"Is string is not extended by this value or more, signal will be corrected."
+msgstr ""
+"Ha a kötél nem nyújtottabb ennél az értéknél jobban, akkor a jel javításra "
+"kerül."
#: ../glade/chronojump.glade.h:693
-msgid "On inertial machines this option is not used."
-msgstr "Passzív gépeken ezt a beállítást nem használják."
+msgid "Turns"
+msgstr "Körök"
#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+msgid "Recommended:"
+msgstr "Javasolt:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+msgid "Inertial"
+msgstr "Tehetetlenségi"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
msgid "Save the best repetition"
msgstr "Legjobb ismétlések mentése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+#: ../glade/chronojump.glade.h:697
msgid "Save from 4th to penultimate"
msgstr "Mentés a negyediktől az utolsó előttiig"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698
msgid "Good for inertial"
msgstr "Jó a tehetetlenségihez"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
msgid "Save all"
msgstr "Összes mentése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
msgid "Do not save"
msgstr "Ne mentse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
-msgid "Save repetitions automatically on capture"
-msgstr "Ismétlések mentése automatikusan a felvétel során"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+msgid "Save repetitions automatically"
+msgstr "Ismétlések automatikus mentése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+msgid "Show start and duration of each repetition"
+msgstr "A kezdés és időtartam megjelenítése az összes ismétlésnél"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+msgid ""
+"Encoder\n"
+"Capture"
+msgstr ""
+"Jeladó\n"
+"felvétel"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+msgid "Propulsive"
+msgstr "Előrehaladó"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
+msgstr "Koncentrikusan csak előrehaladó mozgásos szakaszt értékeljen"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+msgid "On inertial machines this option is not used."
+msgstr "Passzív gépeken ezt a beállítást nem használják."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:708
msgid "Smooth"
msgstr "Sima"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
-msgid "Recommended:"
-msgstr "Javasolt:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
msgid "Smoothing"
msgstr "Simítás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
msgid "Non weighted"
msgstr "Nem súlyozott"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+#: ../glade/chronojump.glade.h:711
msgid "Weighted"
msgstr "Súlyozott"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/chronojump.glade.h:712
msgid "Weighted^2"
msgstr "Súlyozott^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/chronojump.glade.h:713
msgid "Weighted^3"
msgstr "Súlyozott^3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:714
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Javasolt: súlyozott^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/chronojump.glade.h:715
msgid "1RM prediction"
msgstr "1RM előrejelzés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/chronojump.glade.h:716
+msgid ""
+"Encoder\n"
+"Other"
+msgstr ""
+"Jeladó\n"
+"Egyéb"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:718
msgid "Select the camera"
msgstr "Kamera kiválasztása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/chronojump.glade.h:719
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+#: ../glade/chronojump.glade.h:720
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:712
+#: ../glade/chronojump.glade.h:721
msgid "Use detected language"
msgstr "Érzéklet nyelv használata"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:713
+#: ../glade/chronojump.glade.h:722
msgid "recommended"
msgstr "javasolt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:714
+#: ../glade/chronojump.glade.h:723
msgid "Force language"
msgstr "Nyelv kényszerítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:715
+#: ../glade/chronojump.glade.h:724
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportálás táblázatba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:716
+#: ../glade/chronojump.glade.h:725
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:717
+#: ../glade/chronojump.glade.h:726
msgid "Non-Latin"
msgstr "Nem latin"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+#: ../glade/chronojump.glade.h:727
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Statisztika grafikonok eltolása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:719
+#: ../glade/chronojump.glade.h:728
msgid "Translate"
msgstr "Eltolás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:720
+#: ../glade/chronojump.glade.h:729
msgid "Do not translate"
msgstr "Ne tolja el"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:721
+#: ../glade/chronojump.glade.h:730
msgid "This change needs restarting Chronojump"
msgstr "Ez a változtatás a Chronojump újraindítását igényli"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:722
+#: ../glade/chronojump.glade.h:731
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Rákérdezés a teszttörlés megerősítésére"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:732
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr ""
"Kérdezze meg a felhasználót, hogy valóban törölni szeretne-e egy tesztet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:724
+#: ../glade/chronojump.glade.h:733
msgid "Decimal number"
msgstr "Decimális szám"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:725
+#: ../glade/chronojump.glade.h:734
msgid "Open logs folder"
msgstr "Naplók mappájának megnyitása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:735
msgid "Open temp folder"
msgstr "Átmeneti mappa megnyitása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:736
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Belépés hibakereső módba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:737
msgid "SQL short test"
msgstr "Rövid SQL teszt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:729
+#: ../glade/chronojump.glade.h:738
msgid "SQL long test"
msgstr "Hosszú SQL teszt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:730
+#: ../glade/chronojump.glade.h:739
msgid "Developer options"
msgstr "Fejlesztői beállítások"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:731
+#: ../glade/chronojump.glade.h:740
msgid "Query to server"
msgstr "Lekérdezés a kiszolgálóhoz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:732
+#: ../glade/chronojump.glade.h:741
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Lekérdezés végrehajtása a kiszolgálón."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:733
+#: ../glade/chronojump.glade.h:742
msgid "Type of test"
msgstr "Teszt típusa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:743
msgid "Variable"
msgstr "Változó"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:735
+#: ../glade/chronojump.glade.h:744
msgid "Test variables"
msgstr "Teszt változók"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:736
+#: ../glade/chronojump.glade.h:745
msgid "Continent"
msgstr "Kontinens"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:737
+#: ../glade/chronojump.glade.h:746
msgid "And"
msgstr "És"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:738
+#: ../glade/chronojump.glade.h:747
msgid "Age"
msgstr "Életkor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:739
+#: ../glade/chronojump.glade.h:748
msgid "Person variables"
msgstr "Személy változók"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:740
+#: ../glade/chronojump.glade.h:749
msgid "Evaluator"
msgstr "Értékelő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:741
+#: ../glade/chronojump.glade.h:750
msgid "Show query"
msgstr "Lekérdezés megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:742
+#: ../glade/chronojump.glade.h:751
msgid "Results:"
msgstr "Eredmények:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:743
+#: ../glade/chronojump.glade.h:752
msgid "Average:"
msgstr "Átlag:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:744
+#: ../glade/chronojump.glade.h:753
msgid "Query"
msgstr "Lekérdezés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:745
+#: ../glade/chronojump.glade.h:754
msgid "Notes"
msgstr "Megjegyzések"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:746
+#: ../glade/chronojump.glade.h:755
msgid "Totaltime"
msgstr "Teljes idő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:747
+#: ../glade/chronojump.glade.h:756
msgid "Configure feedback"
msgstr "Visszajelzés beállítása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:748
-msgid "Select conditions for beep signals"
-msgstr "Feltételek kiválasztása a sípoló hangokhoz"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:749
+#: ../glade/chronojump.glade.h:757
msgid "show best TF / TC"
msgstr "legjobb TF / TC megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:750
+#: ../glade/chronojump.glade.h:758
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "legrosszabb TF / TC megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:751
+#: ../glade/chronojump.glade.h:759
msgid "show best time"
msgstr "legjobb idő megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:752
+#: ../glade/chronojump.glade.h:760
msgid "show worst time"
msgstr "legrosszabb idő megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:753
+#: ../glade/chronojump.glade.h:761
msgid "Best and worst values"
msgstr "Legjobb és legrosszabb értékek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:754
+#: ../glade/chronojump.glade.h:762
msgid "Bell good"
msgstr "Jó csengő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:755
+#: ../glade/chronojump.glade.h:763
msgid "Bell bad"
msgstr "Rossz csengő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:756
+#: ../glade/chronojump.glade.h:764
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Idő</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:757
+#: ../glade/chronojump.glade.h:765
msgid "Conditions"
msgstr "Feltételek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:758
+#: ../glade/chronojump.glade.h:766
msgid "Feedback relative to the maximum of the set"
msgstr "Visszajelzés a sorozat legtöbbjétől relatívan"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:759
+#: ../glade/chronojump.glade.h:767
msgid "Show manual feedback"
msgstr "Kézi visszajelzés megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:760
+#: ../glade/chronojump.glade.h:768
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Magasság</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:761
+#: ../glade/chronojump.glade.h:769
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Középsebesség</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:762
+#: ../glade/chronojump.glade.h:770
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Legnagyobb sebesség</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:763
+#: ../glade/chronojump.glade.h:771
msgid "<b>Mean force</b> (N)"
msgstr "<b>Középerő</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:764
+#: ../glade/chronojump.glade.h:772
msgid "<b>Max force</b> (N)"
msgstr "<b>Legnagyobb erő</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:765
+#: ../glade/chronojump.glade.h:773
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Átlagteljesítmény</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:766
+#: ../glade/chronojump.glade.h:774
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Csúcsteljesítmény</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:767
-msgid "\"Good\" bell"
-msgstr "„Jó” csengő"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:775
+msgid "On inertial discard first three curves."
+msgstr "Tehetetlenségi esetén az első három görbe elvetése."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:768
-msgid "\"Bad\" bell"
-msgstr "„Rossz” csengő"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:776
+msgid "Test bells"
+msgstr "Teszt csengők"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:769
-msgid "test!"
-msgstr "teszt!"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:777
+msgid "Test \"Good\" bell"
+msgstr "„Jó” csengő tesztelése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:770
-msgid "test bells"
-msgstr "teszt csengők"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:778
+msgid "Test \"Bad\" bell"
+msgstr "„Rossz” csengő tesztelése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:771
+#: ../glade/chronojump.glade.h:779
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Chronojump jelentés ablak"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:772
+#: ../glade/chronojump.glade.h:780
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Adatok kiválasztása HTML exportáláshoz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:773
+#: ../glade/chronojump.glade.h:781
msgid "show..."
msgstr "megjelenítés…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:774 ../src/constants.cs:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:782 ../src/constants.cs:345
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Egyszerű"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:775 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:783 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reaktív"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:776
+#: ../glade/chronojump.glade.h:784
msgid "Intervallic"
msgstr "Intervallos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:777
+#: ../glade/chronojump.glade.h:785
msgid "Include tracks"
msgstr "Tartalmazza a pályákat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:778
+#: ../glade/chronojump.glade.h:786
msgid "Include individual"
msgstr "Tartalmazza az egyéneket"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:779
+#: ../glade/chronojump.glade.h:787
msgid "Data"
msgstr "Adatok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:780
+#: ../glade/chronojump.glade.h:788
msgid "general data"
msgstr "általános adatok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:781
+#: ../glade/chronojump.glade.h:789
msgid "Up"
msgstr "Fel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:782
+#: ../glade/chronojump.glade.h:790
msgid "Down"
msgstr "Le"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:783
+#: ../glade/chronojump.glade.h:791
msgid "See graph"
msgstr "Grafikon megtekintése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:784
+#: ../glade/chronojump.glade.h:792
msgid "Add comment"
msgstr "Megjegyzés hozzáadása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:785
+#: ../glade/chronojump.glade.h:793
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:786
+#: ../glade/chronojump.glade.h:794
msgid "statistics data"
msgstr "statisztikai adatok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:787
+#: ../glade/chronojump.glade.h:795
msgid "Make report"
msgstr "Jelentés készítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:788
+#: ../glade/chronojump.glade.h:796
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Új futástípus létrehozása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:789
+#: ../glade/chronojump.glade.h:797
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Új futástípus létrehozása az adatbázisban"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:790
+#: ../glade/chronojump.glade.h:798
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -3424,32 +3460,32 @@ msgstr ""
"Korlátozva\n"
"(hogyan fejeződik be)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:792 ../src/gui/run.cs:1030
+#: ../glade/chronojump.glade.h:800 ../src/gui/run.cs:1030
msgid "tracks"
msgstr "pályák"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:793
+#: ../glade/chronojump.glade.h:801
msgid "time (s)"
msgstr "idő (mp)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:794
+#: ../glade/chronojump.glade.h:802
msgid "intervallic"
msgstr "intervallos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:795
+#: ../glade/chronojump.glade.h:803
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr ""
"Változó (a felhasználó fogja kiválasztani a távolságot minden tesztnél)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:796
+#: ../glade/chronojump.glade.h:804
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Rögzített (a távolság mindig ugyanaz lesz)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:797
+#: ../glade/chronojump.glade.h:805
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:798
+#: ../glade/chronojump.glade.h:806
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -3457,19 +3493,19 @@ msgstr ""
"Különböző (minden pálya különböző távolságú,\n"
"alkalmas gyorsasági tesztekhez és RSA-hoz)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:800
+#: ../glade/chronojump.glade.h:808
msgid "Number of different tracks"
msgstr "A különböző pályák száma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:801
+#: ../glade/chronojump.glade.h:809
msgid "Help RSA"
msgstr "RSA súgó"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:802
+#: ../glade/chronojump.glade.h:810
msgid "Distance of each track"
msgstr "Az egyes pályák távolsága"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:803
+#: ../glade/chronojump.glade.h:811
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -3477,44 +3513,44 @@ msgstr ""
"Töltse ki ezeket az értékeket\n"
"(a félkövér címek kötelezők)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:805 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2399 ../src/gui/session.cs:731
-#: ../src/gui/session.cs:997 ../src/report.cs:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:813 ../src/exportSession.cs:231
+#: ../src/gui/person.cs:2399 ../src/gui/session.cs:738
+#: ../src/gui/session.cs:1008 ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Hely"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:806 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/encoder.cs:1181 ../src/gui/encoder.cs:3675
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:732
-#: ../src/gui/session.cs:998 ../src/report.cs:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:814 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../src/gui/encoder.cs:1172 ../src/gui/encoder.cs:3672
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:739
+#: ../src/gui/session.cs:1009 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:807
+#: ../glade/chronojump.glade.h:815
msgid "Different"
msgstr "Különböző"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:808
+#: ../glade/chronojump.glade.h:816
msgid "All the same"
msgstr "Mind egyforma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:809
+#: ../glade/chronojump.glade.h:817
msgid "Person's data"
msgstr "Személy adatai"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:810
+#: ../glade/chronojump.glade.h:818
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "Ugrás és futás tesztek adatainak megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:811
+#: ../glade/chronojump.glade.h:819
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Jeladó tesztek adatainak megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:812
+#: ../glade/chronojump.glade.h:820
msgid "Upload session to server"
msgstr "Munkamenet feltöltése a kiszolgálóra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:813 ../src/gui/person.cs:2402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:821 ../src/gui/person.cs:2402
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -3522,7 +3558,7 @@ msgstr ""
"Ugrások\n"
"reaktív"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:815
+#: ../glade/chronojump.glade.h:823
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -3530,7 +3566,7 @@ msgstr ""
"Futások\n"
"intervallos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:817
+#: ../glade/chronojump.glade.h:825
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -3538,19 +3574,19 @@ msgstr ""
"Reakció\n"
"idők"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:819
+#: ../glade/chronojump.glade.h:827
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "Több Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:820
+#: ../glade/chronojump.glade.h:828
msgid "Names will be hidden"
msgstr "A nevek el lesznek rejtve"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:821
+#: ../glade/chronojump.glade.h:829
msgid "Codes:"
msgstr "Kódok:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:822
+#: ../glade/chronojump.glade.h:830
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3560,45 +3596,45 @@ msgstr ""
"<i>E</i> Nincs feltöltve. Már létezik.\n"
"<i>S</i> Nincs feltöltve. Szimulált teszt."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:825
+#: ../glade/chronojump.glade.h:833
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Köszönjük az idejét. A grafikonok 3 óra 7 perckor (UTC) lesznek frissítve a "
"kiszolgálón."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:826
+#: ../glade/chronojump.glade.h:834
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Chronojump betöltése…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:827
+#: ../glade/chronojump.glade.h:835
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Kapcsolat megszakítása a kiszolgálóval"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:828
+#: ../glade/chronojump.glade.h:836
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Munkamenetek kijelölése a statisztikához"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:829
+#: ../glade/chronojump.glade.h:837
msgid "unselected"
msgstr "nincs kijelölve"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:830
+#: ../glade/chronojump.glade.h:838
msgid "selected"
msgstr "kijelölt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:831
+#: ../glade/chronojump.glade.h:839
msgid "select ->"
msgstr "kijelölés ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:832
+#: ../glade/chronojump.glade.h:840
msgid "<- unselect"
msgstr "<- kijelölés megszüntetése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:833
+#: ../glade/chronojump.glade.h:841
msgid "all"
msgstr "mind"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:834
+#: ../glade/chronojump.glade.h:842
msgid "none"
msgstr "nincs"
@@ -3814,13 +3850,13 @@ msgstr "%s"
msgid "0 seconds"
msgstr "0 másodperc"
-#: ../src/chronojump.cs:284
+#: ../src/chronojump.cs:285
msgid "no tables, creating ..."
msgstr "nincsenek táblák, létrehozás…"
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:334
+#: ../src/chronojump.cs:335
msgid ""
"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
"If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3829,7 +3865,7 @@ msgstr ""
"van-e. \n"
"Ha a probléma továbbra is fennáll, kérdezzen a chronojump listán."
-#: ../src/chronojump.cs:335
+#: ../src/chronojump.cs:336
#, csharp-format
msgid ""
"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -3838,16 +3874,16 @@ msgstr ""
"Ha nincs adat az adatbázisában (most telepítette a Chronojump programot), "
"akkor ezt a problémát a következő fájl törlésével oldhatja meg: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:337
+#: ../src/chronojump.cs:338
msgid "And starting Chronojump again."
msgstr "És a Chronojump ismételt indításával."
-#: ../src/chronojump.cs:350
+#: ../src/chronojump.cs:351
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
"Az összes DJ-ugrás át lett nevezve „DJna”-ra (Drop Jump-ok kéz nélkül)."
-#: ../src/chronojump.cs:351
+#: ../src/chronojump.cs:352
msgid ""
"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
"as 'DJa'."
@@ -3856,20 +3892,20 @@ msgstr ""
"kézzel „DJa”-ra."
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:359
+#: ../src/chronojump.cs:360
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr "Elnézést, ez a Chronojump verzió ({0}) túl régi az adatbázisához."
-#: ../src/chronojump.cs:360
+#: ../src/chronojump.cs:361
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Frissítse a Chronojump programot"
-#: ../src/chronojump.cs:368
+#: ../src/chronojump.cs:369
msgid "tables already created"
msgstr "a táblák már létre lettek hozva"
-#: ../src/chronojump.cs:450
+#: ../src/chronojump.cs:451
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -3880,32 +3916,32 @@ msgstr ""
"Új Chronojump verzió érhető el a weboldalon.\n"
"Az Ön Chronojump verziója: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:452
+#: ../src/chronojump.cs:453
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Frissítsen az új verzióra."
-#: ../src/chronojump.cs:460
+#: ../src/chronojump.cs:461
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "A Chronojump korábban összeomlott."
-#: ../src/chronojump.cs:461 ../src/gui/chronojump.cs:1262
+#: ../src/chronojump.cs:462 ../src/gui/chronojump.cs:1264
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Frissítsen az új verzióra: "
-#: ../src/chronojump.cs:536 ../src/chronojump.cs:891 ../src/chronojump.cs:899
+#: ../src/chronojump.cs:537 ../src/chronojump.cs:892 ../src/chronojump.cs:900
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "A Chronojump most ki fog lépni."
-#: ../src/chronojump.cs:545
+#: ../src/chronojump.cs:546
msgid "Open Chronojump"
msgstr "Chronojump megnyitása"
-#: ../src/chronojump.cs:726
+#: ../src/chronojump.cs:727
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before."
msgstr "A Chronojump {0} korábban összeomlott."
-#: ../src/chronojump.cs:727
+#: ../src/chronojump.cs:728
msgid ""
"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
"fast and contact you if appropriate."
@@ -3914,43 +3950,43 @@ msgstr ""
"érdekében, hogy gyorsan kijavítsuk, és kapcsolatba lépjünk Önnel, ha "
"szükséges."
-#: ../src/chronojump.cs:728
+#: ../src/chronojump.cs:729
msgid "Your help is needed."
msgstr "Szükségünk van a segítségére."
-#: ../src/chronojump.cs:858
+#: ../src/chronojump.cs:859
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Nem lehet áthelyezni az adatbázis-könyvtárat innen: {0} ide: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:860
+#: ../src/chronojump.cs:861
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Az egyes fájlok áthelyezésének/másolásának próbája"
-#: ../src/chronojump.cs:889
+#: ../src/chronojump.cs:890
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:890 ../src/chronojump.cs:898
+#: ../src/chronojump.cs:891 ../src/chronojump.cs:899
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Kérjük csinálja kézzel."
-#: ../src/chronojump.cs:897
+#: ../src/chronojump.cs:898
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Nem lehet másolni {0} fájlt innen: {1} ide: {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:905
+#: ../src/chronojump.cs:906
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Nem lehet áthelyezni {0} fájlt innen: {1} ide: {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:906
+#: ../src/chronojump.cs:907
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Kérjük csinálja kézzel"
-#: ../src/chronojump.cs:912
+#: ../src/chronojump.cs:913
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "Az adatbázis most itt van: {0}"
@@ -4255,7 +4291,7 @@ msgid "Female university students"
msgstr "Női egyetemi tanulók"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:331 ../src/constants.cs:900 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:331 ../src/constants.cs:940 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Csúcsteljesítmény"
@@ -4470,7 +4506,7 @@ msgstr "Kapcsolódás a kiszolgálóhoz"
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Főablak előkészítése"
-#: ../src/constants.cs:581 ../src/gui/preferences.cs:539
+#: ../src/constants.cs:581 ../src/gui/preferences.cs:588
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Hiba. Nem található az adatbázis."
@@ -4552,7 +4588,7 @@ msgstr ""
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Ha másik képletet szeretne használni, menjen az elemzéshez."
-#: ../src/constants.cs:651 ../src/constants.cs:907
+#: ../src/constants.cs:651 ../src/constants.cs:947
msgid "Mass"
msgstr "Tömeg"
@@ -4584,120 +4620,120 @@ msgstr "Álló rajt. Kezdeti sebesség nélkül indulva."
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Elnézést, nem található kamera."
-#: ../src/constants.cs:892 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:932 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "ugrás"
-#: ../src/constants.cs:893
+#: ../src/constants.cs:933
msgid "body speed"
msgstr "test sebesség"
-#: ../src/constants.cs:894
+#: ../src/constants.cs:934
msgid "speed"
msgstr "sebesség"
-#: ../src/constants.cs:896
+#: ../src/constants.cs:936
msgid "Accel."
msgstr "Gyors."
-#: ../src/constants.cs:899
+#: ../src/constants.cs:939
msgid "Average Power"
msgstr "Átlagos teljesítmény"
-#: ../src/constants.cs:902
+#: ../src/constants.cs:942
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Csúcsteljesítményhez szükséges idő"
-#: ../src/constants.cs:904
+#: ../src/constants.cs:944
msgid "Range"
msgstr "Tartomány"
-#: ../src/constants.cs:905
+#: ../src/constants.cs:945
msgid "distance"
msgstr "távolság"
-#: ../src/constants.cs:908
+#: ../src/constants.cs:948
msgid "eccentric"
msgstr "excentrikus"
-#: ../src/constants.cs:909
+#: ../src/constants.cs:949
msgid "concentric"
msgstr "koncentrikus"
-#: ../src/constants.cs:910
+#: ../src/constants.cs:950
msgid "land"
msgstr "föld"
-#: ../src/constants.cs:911
+#: ../src/constants.cs:951
msgid "air"
msgstr "levegő"
-#: ../src/constants.cs:912
+#: ../src/constants.cs:952
msgid "jump height"
msgstr "ugrás magassága"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:913 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:490
+#: ../src/constants.cs:953 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:490
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
msgid "Repetition"
msgstr "Ismétlés"
-#: ../src/constants.cs:914 ../src/gui/encoder.cs:3346
-#: ../src/gui/encoder.cs:3364
+#: ../src/constants.cs:954 ../src/gui/encoder.cs:3343
+#: ../src/gui/encoder.cs:3361
msgid "Not enough data."
msgstr "Nincs elég adat."
-#: ../src/constants.cs:915
+#: ../src/constants.cs:955
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "A jeladó nincs csatlakoztatva."
-#: ../src/constants.cs:916
+#: ../src/constants.cs:956
msgid "prediction"
msgstr "előrejelzés"
-#: ../src/constants.cs:917
+#: ../src/constants.cs:957
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
msgstr "Koncentrikus átlagsebesség a melltől tolásnál 1RM"
-#: ../src/constants.cs:918
+#: ../src/constants.cs:958
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Becsült százalékos terhelés ="
-#: ../src/constants.cs:919
+#: ../src/constants.cs:959
msgid "Adapted from"
msgstr "Átvéve innen:"
-#: ../src/constants.cs:920
+#: ../src/constants.cs:960
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Átlagsebesség a koncentrikus propulzív fázisban"
-#: ../src/constants.cs:921
+#: ../src/constants.cs:961
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Elnézést, nincs olyan ismétlés, amely egyezik a feltételekkel."
-#: ../src/constants.cs:922
+#: ../src/constants.cs:962
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Legalább három ugrás szükséges"
-#: ../src/constants.cs:923 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:493
+#: ../src/constants.cs:963 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:493
msgid "Laterality"
msgstr "Oldalsó"
-#: ../src/constants.cs:923 ../src/gui/encoder.cs:3018
+#: ../src/constants.cs:963 ../src/gui/encoder.cs:3015
#: ../src/sqlite/main.cs:1793 ../src/sqlite/main.cs:1794
msgid "RL"
msgstr "JB"
-#: ../src/constants.cs:923 ../src/gui/encoder.cs:3018
+#: ../src/constants.cs:963 ../src/gui/encoder.cs:3015
#: ../src/sqlite/main.cs:1796 ../src/sqlite/main.cs:1797
msgid "R"
msgstr "J"
-#: ../src/encoder.cs:670
+#: ../src/encoder.cs:680
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Excentrikus-koncentrikus"
-#: ../src/encoder.cs:672
+#: ../src/encoder.cs:682
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Koncentrikus-excentrikus"
@@ -4709,29 +4745,29 @@ msgstr "Koncentrikus-excentrikus"
#. weight of each extra weight (inertia)
#. length from center to center (cm) (inertia)
#. list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1086 ../src/encoder.cs:1153 ../src/encoder.cs:1175
+#: ../src/encoder.cs:1096 ../src/encoder.cs:1163 ../src/encoder.cs:1185
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Lineáris jeladó egy súlyzóhoz csatlakoztatva."
-#: ../src/encoder.cs:1087
+#: ../src/encoder.cs:1097
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr ""
"Valamint általános sport tesztek, mint például ugrások és húzódzkodások."
-#: ../src/encoder.cs:1146 ../src/encoder.cs:1164 ../src/encoder.cs:1186
+#: ../src/encoder.cs:1156 ../src/encoder.cs:1174 ../src/encoder.cs:1196
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Lineáris jeladó megfordítva csatlakoztatva egy súlyzóhoz."
-#: ../src/encoder.cs:1154 ../src/encoder.cs:1165
+#: ../src/encoder.cs:1164 ../src/encoder.cs:1175
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "A súlyzó egy súlyozott mozgó csigához csatlakozik."
-#: ../src/encoder.cs:1155 ../src/encoder.cs:1166 ../src/encoder.cs:1177
-#: ../src/encoder.cs:1188 ../src/encoder.cs:1198 ../src/encoder.cs:1361
+#: ../src/encoder.cs:1165 ../src/encoder.cs:1176 ../src/encoder.cs:1187
+#: ../src/encoder.cs:1198 ../src/encoder.cs:1208 ../src/encoder.cs:1371
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "A tömeg csökkentve lett 2-vel."
-#: ../src/encoder.cs:1176 ../src/encoder.cs:1187
+#: ../src/encoder.cs:1186 ../src/encoder.cs:1197
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
@@ -4739,34 +4775,34 @@ msgstr ""
"A súlyzó egy rögzített csigához van csatlakoztatva, amely egy súlyozott "
"mozgó csigához csatlakozik."
-#: ../src/encoder.cs:1197
+#: ../src/encoder.cs:1207
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Lineáris jeladó egy súlyozott mozgó csigához csatlakoztatva."
-#: ../src/encoder.cs:1207
+#: ../src/encoder.cs:1217
msgid "Linear encoder on a inclined plane."
msgstr "Lineáris jeladó egy ferde síkon."
-#: ../src/encoder.cs:1208 ../src/encoder.cs:1219
+#: ../src/encoder.cs:1218 ../src/encoder.cs:1229
msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
msgstr "Megfelelő vízszintes mozgáshoz is. Csak állítsa 0-ra a nyomásszöget."
-#: ../src/encoder.cs:1218
+#: ../src/encoder.cs:1228
msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
msgstr "Lineáris jeladó egy ferde síkon a súlyt más szögben mozgatva."
-#: ../src/encoder.cs:1230
+#: ../src/encoder.cs:1240
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Lineáris jeladó tehetetlen gépen."
-#: ../src/encoder.cs:1231
+#: ../src/encoder.cs:1241
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr "A beállítás NEM ajánlott! Használjon forgó jeladót."
-#: ../src/encoder.cs:1232 ../src/encoder.cs:1271 ../src/encoder.cs:1283
-#: ../src/encoder.cs:1295 ../src/encoder.cs:1311 ../src/encoder.cs:1323
-#: ../src/encoder.cs:1335 ../src/encoder.cs:1372 ../src/encoder.cs:1383
-#: ../src/encoder.cs:1394
+#: ../src/encoder.cs:1242 ../src/encoder.cs:1281 ../src/encoder.cs:1293
+#: ../src/encoder.cs:1305 ../src/encoder.cs:1321 ../src/encoder.cs:1333
+#: ../src/encoder.cs:1345 ../src/encoder.cs:1382 ../src/encoder.cs:1393
+#: ../src/encoder.cs:1404
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
@@ -4774,23 +4810,23 @@ msgstr ""
"Tehetetlen gépeken a „d” az átlagos átmérőt jeleni, ahol húzó-engedő kötél "
"fordul"
-#: ../src/encoder.cs:1244
+#: ../src/encoder.cs:1254
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Forgás súrlódásos jeladó egy csigán."
-#: ../src/encoder.cs:1251
+#: ../src/encoder.cs:1261
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Forgás súrlódásos jeladó egy csiga tengelyén."
-#: ../src/encoder.cs:1261
+#: ../src/encoder.cs:1271
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Forgás súrlódásos jeladó egy súlyozott mozgó csigán."
-#: ../src/encoder.cs:1270
+#: ../src/encoder.cs:1280
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Forgás súrlódásos jeladó tehetetlen gép oldalán."
-#: ../src/encoder.cs:1282 ../src/encoder.cs:1322
+#: ../src/encoder.cs:1292 ../src/encoder.cs:1332
msgid ""
"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
"horizontally."
@@ -4798,37 +4834,37 @@ msgstr ""
"Forgás súrlódásos jeladó tehetetlen gépen, amikor a személy vízszintesen "
"mozog."
-#: ../src/encoder.cs:1294 ../src/encoder.cs:1334
+#: ../src/encoder.cs:1304 ../src/encoder.cs:1344
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Forgás súrlódásos jeladó a tehetetlen gépen fokozva."
-#: ../src/encoder.cs:1296 ../src/encoder.cs:1336 ../src/encoder.cs:1395
+#: ../src/encoder.cs:1306 ../src/encoder.cs:1346 ../src/encoder.cs:1405
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr "A tehetetlen gép kétszer gyorsabban fordul mint a test."
-#: ../src/encoder.cs:1310
+#: ../src/encoder.cs:1320
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr "Forgás súrlódásos jeladó tehetetlen gép tengelyén."
-#: ../src/encoder.cs:1351
+#: ../src/encoder.cs:1361
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Forgástengely jeladó egy csiga tengelyén."
-#: ../src/encoder.cs:1360
+#: ../src/encoder.cs:1370
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Forgástengely jeladó egy súlyozott mozgó csigán."
-#: ../src/encoder.cs:1371
+#: ../src/encoder.cs:1381
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Forgástengely jeladó tehetetlen gépen."
-#: ../src/encoder.cs:1382
+#: ../src/encoder.cs:1392
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
"Forgástengely jeladó tehetetlen gépen, amikor a személy vízszintesen mozog."
-#: ../src/encoder.cs:1393
+#: ../src/encoder.cs:1403
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Forgástengely jeladó tehetetlen gépen fokozva."
@@ -4952,7 +4988,7 @@ msgid "Run will not be recorded. Out of time."
msgstr "A futás nem lesz rögzítve. Letelt az idő."
#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:609
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4556 ../src/gui/run.cs:1409 ../src/gui/run.cs:1477
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4558 ../src/gui/run.cs:1409 ../src/gui/run.cs:1477
#: ../src/gui/run.cs:1529
msgid "Tracks"
msgstr "Pályák"
@@ -4969,14 +5005,14 @@ msgstr "Munkamenet exportálása ebben a formátumban: "
msgid "Export"
msgstr "Exportálás"
-#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoder.cs:1587
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoder.cs:1580
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Biztosan felül akarja írni a fájlt: "
#: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
-#: ../src/gui/encoder.cs:1613 ../src/gui/encoder.cs:1643
-#: ../src/gui/encoder.cs:1651 ../src/gui/encoder.cs:1658
-#: ../src/gui/encoder.cs:1666
+#: ../src/gui/encoder.cs:1606 ../src/gui/encoder.cs:1636
+#: ../src/gui/encoder.cs:1644 ../src/gui/encoder.cs:1651
+#: ../src/gui/encoder.cs:1659
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Elmentve ide: {0}"
@@ -4987,7 +5023,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Nem lehet exportálni fájlba: {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoder.cs:1629
+#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoder.cs:1622
msgid "Cancelled."
msgstr "Megszakítva."
@@ -5016,7 +5052,7 @@ msgid "SessionID"
msgstr "Munkamenet azonosító"
#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1174 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/gui/encoder.cs:1165 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:657 ../src/gui/person.cs:116
msgid "ID"
@@ -5212,100 +5248,100 @@ msgstr "Telepített verzió: "
msgid "Last version published: "
msgstr "Legutóbbi közzétett verzió: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:901
+#: ../src/gui/chronojump.cs:903
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Chronojump adatbázis verziófájl: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:945
+#: ../src/gui/chronojump.cs:947
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Beállítások betöltve"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1213
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1215
msgid "Show all tests of"
msgstr "Az összes teszt megjelenítése ebből:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1220
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1222
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "{0} törlése ebből a munkamenetből"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1245
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1247
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Először töltse ki az értékelő adatokat."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1247
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1249
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Először ellenőrizze, hogy az értékelő adatok rendben vannak-e."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1261
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1263
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "A Chronojump verziója ehhez túl régi."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1329
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1331
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "Szeretné most feltölteni az értékelő adatokat?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1333
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1335
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "Jelenleg nem lehet feltölteni."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1403
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1405
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "A következő személyek <b>súlya</b> nincs rendben:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1417
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1419
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "A következő személyek <b>országa</b> nincs meghatározva:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1431
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1433
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "A következő személyek <b>sportja</b> nincs meghatározva:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1445
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1447
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Javítsa ezt a feltöltés előtt:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1447
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1449
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"Vagy ha újra feltölti a munkamenetet, jelölje meg ezeket a személyeket, hogy "
"ne töltse fel őket."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1464
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1466
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "A munkamenet fel lesz töltve a kiszolgálóra."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1465
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1467
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr "A személyek nevei, születési idejei és leírásai el lesznek rejtve."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1466
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1468
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Ismét feltöltheti ezt a munkamenetet, ha további adatokat vagy személyeket "
"ad hozzá."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1469
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1471
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "A munkamenet korábban már fel lett töltve a kiszolgálóra."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1470
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1472
msgid "Uploading new data."
msgstr "Új adatok feltöltése."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1472
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1474
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Az összes feltöltött adat így lesz licencelve:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1473
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1475
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Nevezd meg! 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1478
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1480
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "Biztosan fel szeretné tölteni ezt a munkamenetet a kiszolgálóra?"
@@ -5386,27 +5422,27 @@ msgstr "Biztosan fel szeretné tölteni ezt a munkamenetet a kiszolgálóra?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1610 ../src/gui/chronojump.cs:1699
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1783 ../src/gui/chronojump.cs:1867
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1951 ../src/gui/chronojump.cs:2034
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2132 ../src/gui/genericWindow.cs:743
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1612 ../src/gui/chronojump.cs:1701
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1785 ../src/gui/chronojump.cs:1869
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1953 ../src/gui/chronojump.cs:2036
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2134 ../src/gui/genericWindow.cs:745
msgid "Edit selected"
msgstr "Kijelölt szerkesztése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1617 ../src/gui/chronojump.cs:1710
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1790 ../src/gui/chronojump.cs:1878
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1958 ../src/gui/chronojump.cs:2045
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2145 ../src/gui/executeAuto.cs:241
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:747 ../src/gui/genericWindow.cs:752
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1619 ../src/gui/chronojump.cs:1712
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1792 ../src/gui/chronojump.cs:1880
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1960 ../src/gui/chronojump.cs:2047
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2147 ../src/gui/executeAuto.cs:241
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:749 ../src/gui/genericWindow.cs:754
msgid "Delete selected"
msgstr "Kijelölt törlése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1703 ../src/gui/chronojump.cs:1871
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2038
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1705 ../src/gui/chronojump.cs:1873
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2040
msgid "Repair selected"
msgstr "Kijelölt javítása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2518
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2520
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5417,34 +5453,34 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2587
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2589
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Munkamenet létrehozva, most adjon hozzá vagy töltsön be személyeket."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2678
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2680
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Biztosan törölni szeretné a jelenlegi munkamenetet"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2678
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2680
msgid "and all the session tests?"
msgstr "és az összes munkamenet tesztet?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2685
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2687
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "A munkamenet és az összes tesztje törölve."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2695
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2697
msgid "Encoder data will not be exported."
msgstr "A jeladóadatok nem lesznek exportálva."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2839 ../src/gui/person.cs:618
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2841 ../src/gui/person.cs:618
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "Sikeresen hozzáadva egy személy."
msgstr[1] "Sikeresen hozzáadva {0} személy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2910
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2912
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5454,32 +5490,32 @@ msgstr ""
"(ugrások, futások, impulzusok, …) ebből a munkamenetből?\n"
"(A személyes adatai és tesztjei más munkamenetekben érintetlenek maradnak.)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2911
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2913
msgid "Current Person: "
msgstr "Jelenlegi személy: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2918
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2920
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "A személy és az összes tesztje törölve a munkamenetből."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3128
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3130
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Elnézést, az R szoftver nincs telepítve."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3129 ../src/gui/encoder.cs:5321
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3131 ../src/gui/encoder.cs:5332
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Kérjük, innen telepítse:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3710
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3712
msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
msgstr "Érintse meg az érintkezési platformot a teljes megszakításhoz."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3711 ../src/gui/chronojump.cs:3815
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3713 ../src/gui/chronojump.cs:3817
msgid "Then press Accept"
msgstr "Majd nyomja meg az elfogadást"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3759
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3761
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -5490,11 +5526,11 @@ msgstr ""
"megszakításhoz.\n"
"Majd nyomja meg a gombot\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3814
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3816
msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
msgstr "Érintse meg az érintkezési platformot a teljes befejezéshez."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3888
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3890
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -5502,186 +5538,186 @@ msgstr ""
"Érintse meg az érintkezési platformot Chronopic-on [{0}] a teljes "
"befejezéshez."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3889
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3891
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Majd nyomja meg ezt a gombot:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3964
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3966
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Elnézést, az RSA teszteket nem lehet szimulálni."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4198 ../src/gui/chronojump.cs:4354
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4483 ../src/gui/chronojump.cs:4610
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4792 ../src/gui/chronojump.cs:4911
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5212 ../src/gui/encoder.cs:1941
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4200 ../src/gui/chronojump.cs:4356
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4485 ../src/gui/chronojump.cs:4612
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4794 ../src/gui/chronojump.cs:4913
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5214 ../src/gui/encoder.cs:1934
#: ../src/gui/person.cs:1907
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Elnézést, a videót nem lehet tárolni."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5056
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5058
msgid "Encoder connected"
msgstr "Jeladó csatlakoztatva"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5098
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5100
msgid "Changes"
msgstr "Változtatások"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5304
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5306
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Nem lehet frissíteni. Valószínűleg ez a teszt törölve lett."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5573 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5575 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Videó lejátszása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5744 ../src/gui/chronojump.cs:5760
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5746 ../src/gui/chronojump.cs:5762
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Törölni szeretné ezt az ugrást?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5761
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5763
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Figyelem: egy reaktív részugrás törlése törölni fogja az egész ugrást"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5834 ../src/gui/chronojump.cs:5851
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5836 ../src/gui/chronojump.cs:5853
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Törölni szeretné ezt a futást?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5852
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5854
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr ""
"Figyelem: egy intervallos részfutás törlése törölni fogja az egész futást"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5990
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5992
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Törölni szeretné ezt a tesztet?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6047
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6049
msgid "Added simple jump."
msgstr "Egyszerű ugrás hozzáadva."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6053
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6055
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Reaktív ugrás hozzáadva."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6083
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6085
msgid "Added simple run."
msgstr "Egyszerű futás hozzáadva."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6089
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6091
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Intervallos futás hozzáadva."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6463
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6465
msgid "Accelerators help"
msgstr "Gyorsbillentyűk súgó"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6465
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6467
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Használja ezeket a billentyűket, hogy gyorsabban dolgozzon."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6466
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6468
msgid "On execute test tab:"
msgstr "A teszt végrehajtása lapon:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6467
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6469
msgid "Edit selected person"
msgstr "Kijelölt személy szerkesztése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6468
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6470
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "KURZOR_FEL"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6468
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6470
msgid "Select previous person"
msgstr "Előző személy kijelölése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6469
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6471
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "KURZOR_LE"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6469
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6471
msgid "Select next person"
msgstr "Következő személy kijelölése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6471
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6473
msgid "Play video of this test"
msgstr "A teszt videójának lejátszása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6471 ../src/gui/chronojump.cs:6475
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6478
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6473 ../src/gui/chronojump.cs:6477
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6480
msgid "(if available)"
msgstr "(ha elérhető)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6472
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6474
msgid "Delete this test"
msgstr "A teszt törlése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6473
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6475
msgid "On results tab:"
msgstr "Az eredmények lapon:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6474
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6476
msgid "Zoom change"
msgstr "Nagyítás megváltoztatása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6475
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6477
msgid "Play video of selected test"
msgstr "A kijelölt teszt videójának lejátszása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6476
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6478
msgid "Edit selected test"
msgstr "A kijelölt teszt szerkesztése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6477
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6479
msgid "Delete selected test"
msgstr "A kijelölt teszt törlése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6478
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6480
msgid "Repair selected test"
msgstr "A kijelölt teszt javítása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6547
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6549
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Rózsavölgyi Márk <rmzmark gmail com>, 2016.\n"
"Úr Balázs <urbalazs gmail com>, 2015, 2016."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6874
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6877
msgid "Help on auto-detect"
msgstr "Automatikus felismerés súgó"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6876
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6879
msgid "Modes:"
msgstr "Módok:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6878
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6881
msgid "Auto-detection on hardware is active."
msgstr "Az automatikus felismerés a hardveren be van kapcsolva."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6878
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6881
msgid "Default mode"
msgstr "Alapértelmezett mód"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6880
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6883
msgid "Use this option on computers where first port fails."
msgstr ""
"Használja ezt a beállítást olyan számítógépeken, ahol az első port nem "
"működik."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6882
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6885
msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
msgstr "Az automatikus felismerés a hardveren ki van kapcsolva."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6882
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6885
msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
msgstr "Használja, ha problémája van kezdéskor vagy felvételkor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7048
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7051
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Tesztelési célokhoz készítve. A Chronojump rosszul fog kilépni"
@@ -5753,189 +5789,190 @@ msgstr ""
"Új súly\n"
"2. lehetőség"
-#: ../src/gui/encoder.cs:736
+#: ../src/gui/encoder.cs:725
msgid "Load 1RM"
msgstr "1RM betöltése"
-#: ../src/gui/encoder.cs:737 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+#: ../src/gui/encoder.cs:726 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
msgid "Session date"
msgstr "Munkamenet dátuma"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:756
+#: ../src/gui/encoder.cs:745
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "A(z) {0} sportoló 1RM értékei elmentve a(z) {1} gyakorlatban."
-#: ../src/gui/encoder.cs:758
+#: ../src/gui/encoder.cs:747
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Ha törölni szeretne egy sort, akkor kattintson rá a jobb gombbal."
-#: ../src/gui/encoder.cs:759
+#: ../src/gui/encoder.cs:748
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Ha egynél több érték van, akkor a legjobb lesz használva."
-#: ../src/gui/encoder.cs:763
+#: ../src/gui/encoder.cs:752
msgid "Manually add"
msgstr "Kézi hozzáadás"
-#: ../src/gui/encoder.cs:766
+#: ../src/gui/encoder.cs:755
msgid "Add 1RM value"
msgstr "1RM érték hozzáadása"
-#: ../src/gui/encoder.cs:780 ../src/gui/encoder.cs:1223
+#: ../src/gui/encoder.cs:769 ../src/gui/encoder.cs:1214
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:309
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:795
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:797
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
-#: ../src/gui/encoder.cs:847 ../src/gui/eventExecute.cs:575
+#: ../src/gui/encoder.cs:836 ../src/gui/eventExecute.cs:575
msgid "Missing data."
msgstr "Hiányzó adatok."
-#: ../src/gui/encoder.cs:884
+#: ../src/gui/encoder.cs:873
msgid "Saved comment."
msgstr "Elmentett megjegyzés."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1180 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/gui/encoder.cs:1171 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
msgid "Contraction"
msgstr "Összehúzódás"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1197
+#: ../src/gui/encoder.cs:1188
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Válassza ki a(z) {0} sportoló sorozatát ebben a munkamenetben."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1199 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+#: ../src/gui/encoder.cs:1190 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Ha szerkeszteni vagy törölni szeretne egy sort, akkor kattintson rá a jobb "
"gombbal."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1212
+#: ../src/gui/encoder.cs:1203
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "A kijelölt sorozat tulajdonosának megváltoztatása"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1213 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1204 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "code"
msgstr "kód"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1213 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1204 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "name"
msgstr "név"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1334 ../src/gui/encoder.cs:1675
+#: ../src/gui/encoder.cs:1325 ../src/gui/encoder.cs:1668
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a sorozatot?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1334 ../src/gui/encoder.cs:1675
+#: ../src/gui/encoder.cs:1325 ../src/gui/encoder.cs:1668
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr ""
"Az ehhez a sorozathoz kapcsolódó mentett ismétlések is törölve lesznek."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1436
+#: ../src/gui/encoder.cs:1427
msgid "Gravitory sets captured on this session"
msgstr "Gravitációs sorozatok rögzítve ebben a munkamenetben"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1442
+#: ../src/gui/encoder.cs:1433
msgid "Displaced mass"
msgstr "Mozdított tömeg"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1443 ../src/gui/encoder.cs:1452
+#: ../src/gui/encoder.cs:1434 ../src/gui/encoder.cs:1443
+#: ../src/gui/session.cs:755 ../src/gui/session.cs:758
msgid "Sets"
msgstr "Beállítások"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1446
+#: ../src/gui/encoder.cs:1437
msgid "Inertial sets captured on this session"
msgstr "Tehetetlenségi sorozatok rögzítve ebben a munkamenetben"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1541
+#: ../src/gui/encoder.cs:1534
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Beállítás exportálása CSV-formátumba"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1545
+#: ../src/gui/encoder.cs:1538
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Ismétlés exportálása CSV-formátumba"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1564 ../src/gui/executeAuto.cs:544
+#: ../src/gui/encoder.cs:1557 ../src/gui/executeAuto.cs:544
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1622 ../src/gui/encoder.cs:3282
-#: ../src/gui/encoder.cs:3335
+#: ../src/gui/encoder.cs:1615 ../src/gui/encoder.cs:3279
+#: ../src/gui/encoder.cs:3332
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Nem menthető a fájl: {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1692
+#: ../src/gui/encoder.cs:1685
msgid "Set deleted"
msgstr "Beállítás törölve"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1793 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:1786 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
#: ../src/gui/executeAuto.cs:456
msgid "Saved"
msgstr "Elmentve"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1919
+#: ../src/gui/encoder.cs:1912
msgid "Set saved"
msgstr "Beállítás elmentve"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1953
+#: ../src/gui/encoder.cs:1946
msgid "Set updated"
msgstr "Beállítás frissítve"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1973
+#: ../src/gui/encoder.cs:1966
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Elnézést, nincsenek ismétlések kijelölve."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1987 ../src/gui/encoder.cs:3139
+#: ../src/gui/encoder.cs:1980 ../src/gui/encoder.cs:3136
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Sebesség, teljesítmény / terhelés"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1990 ../src/gui/encoder.cs:2015
+#: ../src/gui/encoder.cs:1983 ../src/gui/encoder.cs:2008
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Elnézést, ez a grafikon még nem támogatott."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2009 ../src/gui/encoder.cs:2028
-#: ../src/gui/encoder.cs:3040
+#: ../src/gui/encoder.cs:2002 ../src/gui/encoder.cs:2021
+#: ../src/gui/encoder.cs:3037
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM bármilyen feladat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2011 ../src/gui/encoder.cs:2030
-#: ../src/gui/encoder.cs:3040
+#: ../src/gui/encoder.cs:2004 ../src/gui/encoder.cs:2023
+#: ../src/gui/encoder.cs:3037
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM fekve nyomás"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2047
+#: ../src/gui/encoder.cs:2040
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Elnézést, nem lehet kiszámítani a különböző feladatok 1RM-ét."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2048
+#: ../src/gui/encoder.cs:2041
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Csak egy feladattípus ismétléseit válassza ki."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2278 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#: ../src/gui/encoder.cs:2271 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
msgid "All weights"
msgstr "Minden súly"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2867
+#: ../src/gui/encoder.cs:2864
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "A Neuromuszkuláris profilról"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2868
+#: ../src/gui/encoder.cs:2865
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Terhelés = átlagos excentrikus RFD (erőkifejtés aránya)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2869
+#: ../src/gui/encoder.cs:2866
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Robbanás = átlagos relatív koncentrikus RFD"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2870
+#: ../src/gui/encoder.cs:2867
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Hajtás = átlagos relatív koncentrikus impulzus"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2871
+#: ../src/gui/encoder.cs:2868
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5945,7 +5982,7 @@ msgstr ""
"(mindig egyedi figyelmet fordítson a korábbi vagy jelenlegi sérülésekre, "
"sportspecifikusságra, izomzatra, stb.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2872
+#: ../src/gui/encoder.cs:2869
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5953,7 +5990,7 @@ msgstr ""
"Ha a mérőszámok egyike túl alacsony (gyenge) összehasonlítva másik kettővel, "
"akkor végezzen olyan gyakorlatokat, amelyekkel fejlesztheti azt."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2873
+#: ../src/gui/encoder.cs:2870
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5963,11 +6000,11 @@ msgstr ""
"akkor végezzen olyan gyakorlatokat, amelyekkel fejlesztheti azokat, de "
"legyen figyelemmel a nyújtásra és lazításra a dolgozó izmoknál."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2875
+#: ../src/gui/encoder.cs:2872
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Általános irányelvek a neuromuszkuláris profil fejlesztéséhez:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2877
+#: ../src/gui/encoder.cs:2874
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -5975,13 +6012,13 @@ msgstr ""
"Terhelés: végezzen olyan gyakorlatokat, amelyek a legnagyobb erőt fejlesztik "
"(excentrikus, izometrikus vagy koncentrikus)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2878
+#: ../src/gui/encoder.cs:2875
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Majd váltson olyan gyakorlatokra, amelyek az excentrikus erőt fejlesztik "
"rövid idő alatt."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2880
+#: ../src/gui/encoder.cs:2877
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -5989,102 +6026,102 @@ msgstr ""
"Robbanás: végezzen gyakorlatokat, amelyek rövid időn belül fejlesztik az "
"erőt és legnagyobb erőt."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2881
+#: ../src/gui/encoder.cs:2878
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Hajtás: végezzen olyan gyakorlatokat, ahol az erőfejlesztés több ideig tart."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2883
+#: ../src/gui/encoder.cs:2880
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"Az elemzés a három legjobb ugrást használja az „ugrási magasság” feltételek "
"használatával."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2884
+#: ../src/gui/encoder.cs:2881
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente és De Blas. Átvéve Wagnertől:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3041
+#: ../src/gui/encoder.cs:3038
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indirekt"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3119 ../src/gui/encoder.cs:3122
+#: ../src/gui/encoder.cs:3116 ../src/gui/encoder.cs:3119
msgid "All exercises"
msgstr "Összes gyakorlat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3138
+#: ../src/gui/encoder.cs:3135
msgid "Power / Load"
msgstr "Teljesítmény / terhelés"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3138
+#: ../src/gui/encoder.cs:3135
msgid "Speed / Load"
msgstr "Sebesség / terhelés"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3139
+#: ../src/gui/encoder.cs:3136
msgid "Force / Load"
msgstr "Erő / terhelés"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3140
+#: ../src/gui/encoder.cs:3137
msgid "Force / Speed"
msgstr "Erő / sebesség"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3140
+#: ../src/gui/encoder.cs:3137
msgid "Power / Speed"
msgstr "Teljesítmény / sebesség"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3150
+#: ../src/gui/encoder.cs:3147
msgid "Power / Date"
msgstr "Teljesítmény / dátum"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3151
+#: ../src/gui/encoder.cs:3148
msgid "Speed / Date"
msgstr "Sebesség / dátum"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3152
+#: ../src/gui/encoder.cs:3149
msgid "Force / Date"
msgstr "Erő / dátum"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3356
+#: ../src/gui/encoder.cs:3353
msgid "Error doing operation."
msgstr "Hiba a művelet végrehajtásakor."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3357
+#: ../src/gui/encoder.cs:3354
msgid "Operation cancelled."
msgstr "A művelet megszakítva."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3385
+#: ../src/gui/encoder.cs:3382
msgid "Saved."
msgstr "Elmentve."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3387
+#: ../src/gui/encoder.cs:3384
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "1RM található: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3388
+#: ../src/gui/encoder.cs:3385
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Elmozdított testsúly ebben a feladatban: {0}%."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3390
+#: ../src/gui/encoder.cs:3387
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "1RM elmentve elmozdított testsúly nélkül: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3503
+#: ../src/gui/encoder.cs:3500
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Jeladógyakorlat neve:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3504 ../src/gui/encoder.cs:3563
+#: ../src/gui/encoder.cs:3501 ../src/gui/encoder.cs:3560
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Elmozdított testsúly"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3512 ../src/gui/encoder.cs:3567
+#: ../src/gui/encoder.cs:3509 ../src/gui/encoder.cs:3564
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Sebesség 1RM-nél"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3562
+#: ../src/gui/encoder.cs:3559
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Jeladógyakorlat nevének kiírása:"
@@ -6097,108 +6134,89 @@ msgstr "Jeladógyakorlat nevének kiírása:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3578
+#: ../src/gui/encoder.cs:3575
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3606
+#: ../src/gui/encoder.cs:3603
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Hiba: hiányzó gyakorlatnév."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3609
+#: ../src/gui/encoder.cs:3606
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Hiba: egy „{0}” nevű gyakorlat már létezik."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3655
+#: ../src/gui/encoder.cs:3652
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Elnézést, az előre meghatározott gyakorlatokat nem lehet törölni."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3664
+#: ../src/gui/encoder.cs:3661
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Elnézést, ezt a gyakorlatot nem lehet törölni."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3665
+#: ../src/gui/encoder.cs:3662
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Először törölje a következő ismétléseket:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3698
+#: ../src/gui/encoder.cs:3695
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Gyakorlat törölve."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4285
+#: ../src/gui/encoder.cs:4292
msgid "saved"
msgstr "elmentve"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4548
+#: ../src/gui/encoder.cs:4556
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "A Chronopic port nincs beállítva."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5088
+#: ../src/gui/encoder.cs:5099
msgid "R tasks done"
msgstr "R-feladatok készen vannak"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5100
+#: ../src/gui/encoder.cs:5111
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Ismétlések feldolgozva"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5107
+#: ../src/gui/encoder.cs:5118
msgid "Starting process"
msgstr "Folyamat megkezdése"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5111
+#: ../src/gui/encoder.cs:5122
msgid "Loading libraries"
msgstr "Könyvtárak betöltése"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5115
+#: ../src/gui/encoder.cs:5126
msgid "Starting R"
msgstr "R indítása"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5319 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5330 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Elnézést. Hiba a grafikon készítésekor."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5320 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:5331 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Talán az R nincs telepítve."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoder.cs:5328 ../src/gui/encoder.cs:5561
+#: ../src/gui/encoder.cs:5339 ../src/gui/encoder.cs:5573
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:545
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5333
+#: ../src/gui/encoder.cs:5344
msgid "Finished"
msgstr "Befejeződött"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5556
+#: ../src/gui/encoder.cs:5568
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr "Helyesen beállítva. A kötél nem volt teljesen kiterjesztve az elején."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5781
+#: ../src/gui/encoder.cs:5793
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Elnézést, a fájl nem található"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5956
-msgid ""
-"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
-msgstr ""
-"Ha egy ismétlés található, akkor a teszt befejeződik a választott inaktív "
-"másodpercek után."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:5957
-msgid ""
-"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
-"seconds (x2)."
-msgstr ""
-"Ha nem található ismétlés, akkor a teszt befejeződik a választott inaktív "
-"másodpercek után (x2)."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:5958
-msgid "This will let the person to have more time to start movement."
-msgstr "Ez több időt hagy a személynek, hogy elkezdje a mozgást."
-
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:479
msgid ""
"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
@@ -6364,7 +6382,7 @@ msgstr "Elnézést, ez a sorozat már létezik az adatbázisban: „{0}”"
msgid "Serie"
msgstr "Sorozat"
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:380 ../src/gui/genericWindow.cs:437
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:382 ../src/gui/genericWindow.cs:439
#: ../src/gui/stats.cs:219 ../src/stats/main.cs:251
msgid "Invert"
msgstr "Megfordítás"
@@ -6677,7 +6695,7 @@ msgstr ""
"Talán ezt a fájlt egy táblázatkezelő szoftver nyitotta meg, mint például az "
"Excel. Zárja be azt a programot."
-#: ../src/gui/person.cs:1952 ../src/gui/preferences.cs:643
+#: ../src/gui/person.cs:1952 ../src/gui/preferences.cs:692
msgid "Error importing data."
msgstr "Hiba az adatok importálásakor."
@@ -6740,53 +6758,72 @@ msgstr ""
"Reakció\n"
"idő"
-#: ../src/gui/person.cs:2408 ../src/gui/session.cs:747
+#: ../src/gui/person.cs:2408
msgid "Encoder sets"
msgstr "Jeladó sorozatok"
-#: ../src/gui/person.cs:2409 ../src/gui/session.cs:748
+#: ../src/gui/person.cs:2409
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Jeladó ismétlések"
-#: ../src/gui/preferences.cs:490
+#: ../src/gui/preferences.cs:539
msgid "Cannot create directory."
msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat."
-#: ../src/gui/preferences.cs:545
+#: ../src/gui/preferences.cs:594
msgid "Copy database to:"
msgstr "Adatbázis másolása ide:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:549
+#: ../src/gui/preferences.cs:598
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
-#: ../src/gui/preferences.cs:580
+#: ../src/gui/preferences.cs:629
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Biztosan felül szeretné írni: "
-#: ../src/gui/preferences.cs:596 ../src/gui/preferences.cs:671
-#: ../src/gui/preferences.cs:811
+#: ../src/gui/preferences.cs:645 ../src/gui/preferences.cs:720
+#: ../src/gui/preferences.cs:870
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Átmásolva ide: {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:602 ../src/gui/preferences.cs:675
+#: ../src/gui/preferences.cs:651 ../src/gui/preferences.cs:724
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "Nem lehet átmásolni ide: {0} "
-#: ../src/gui/preferences.cs:618
+#: ../src/gui/preferences.cs:667
msgid "Import configuration file"
msgstr "Beállítófájl importálása"
-#: ../src/gui/preferences.cs:622
+#: ../src/gui/preferences.cs:671
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
-#: ../src/gui/preferences.cs:650
+#: ../src/gui/preferences.cs:699
msgid "Successfully imported."
msgstr "Sikeresen importálva."
+#: ../src/gui/preferences.cs:791
+msgid ""
+"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
+msgstr ""
+"Ha egy ismétlés található, akkor a teszt befejeződik a választott inaktív "
+"másodpercek után."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:792
+msgid ""
+"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
+"seconds (x2)."
+msgstr ""
+"Ha nem található ismétlés, akkor a teszt befejeződik a választott inaktív "
+"másodpercek után (x2)."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:793
+msgid "This will let the person to have more time to start movement."
+msgstr "Ez több időt hagy a személynek, hogy elkezdje a mozgást."
+
#: ../src/gui/pulse.cs:49
msgid "pulse"
msgstr "impulzus"
@@ -6828,11 +6865,11 @@ msgstr "watt"
msgid "reaction time"
msgstr "reakcióidő"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:298
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:296
msgid "You need to activate sounds in main window"
msgstr "Be kell kapcsolnia a hangokat a főablakon"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:299
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:297
msgid "top right"
msgstr "jobbra fent"
@@ -7008,28 +7045,28 @@ msgstr "Különböző szintek."
msgid "This level:"
msgstr "Ez a szint:"
-#: ../src/gui/session.cs:570
+#: ../src/gui/session.cs:573
#, csharp-format
msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "A(z) „{0}” munkamenet létezik. Használjon másik nevet"
-#: ../src/gui/session.cs:729 ../src/gui/session.cs:995
+#: ../src/gui/session.cs:736 ../src/gui/session.cs:1006
msgid "Number"
msgstr "Szám"
-#: ../src/gui/session.cs:738
+#: ../src/gui/session.cs:745
msgid "Jumps simple"
msgstr "Egyszerű ugrások"
-#: ../src/gui/session.cs:739
+#: ../src/gui/session.cs:746
msgid "Jumps reactive"
msgstr "Reaktív ugrások"
-#: ../src/gui/session.cs:740
+#: ../src/gui/session.cs:747
msgid "Runs simple"
msgstr "Egyszerű futások"
-#: ../src/gui/session.cs:741
+#: ../src/gui/session.cs:748
msgid "Runs interval"
msgstr "Intervallos futások"
@@ -7449,7 +7486,7 @@ msgstr ""
#: ../src/runType.cs:226
msgid "Illinois Agility test"
-msgstr "Illionois gyorsasági teszt"
+msgstr "Illinois gyorsasági teszt"
#: ../src/runType.cs:229
msgid ""
@@ -9362,6 +9399,15 @@ msgstr "Köridő"
msgid "Split time"
msgstr "Részidő"
+#~ msgid "Safe"
+#~ msgstr "Biztonságos"
+
+#~ msgid "Select conditions for beep signals"
+#~ msgstr "Feltételek kiválasztása a sípoló hangokhoz"
+
+#~ msgid "test!"
+#~ msgstr "teszt!"
+
#~ msgid "Session best"
#~ msgstr "Munkamenet legjobb"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]