[chronojump] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Hungarian translation
- Date: Thu, 4 Aug 2016 21:08:23 +0000 (UTC)
commit dc1fd1bd03bab11b2464c5d260ee42077f35eee7
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date: Thu Aug 4 21:08:16 2016 +0000
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 522 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 263 insertions(+), 259 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index beeeb24..81a4a4a 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-31 12:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-31 15:06+0200\n"
-"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 12:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-04 23:07+0200\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
msgid "Fake live source"
@@ -133,14 +133,14 @@ msgid "_Mode:"
msgstr "_Mód:"
#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:412
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3378 ../src/gui/chronojump.cs:4284
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3395 ../src/gui/chronojump.cs:4301
#: ../src/gui/jump.cs:1744 ../src/gui/jump.cs:1799 ../src/gui/jump.cs:1849
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Ugrások"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/chronojump.cs:3380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/chronojump.cs:3397
msgid "Runs"
msgstr "Futások"
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Egyéb tesztek"
msgid "Auto-detect hardware"
msgstr "Hardver automatikus felismerése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46 ../src/gui/chronojump.cs:6855
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46 ../src/gui/chronojump.cs:6877
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
@@ -249,11 +249,11 @@ msgstr "Aktív"
msgid "default"
msgstr "alapértelmezett"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48 ../src/gui/chronojump.cs:6857
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48 ../src/gui/chronojump.cs:6879
msgid "Active, discarding first port"
msgstr "Aktív, első port elutasítása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49 ../src/gui/chronojump.cs:6859
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49 ../src/gui/chronojump.cs:6881
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktív"
@@ -343,7 +343,7 @@ msgid "Reaction times"
msgstr "Reakcióidők"
#: ../glade/chronojump.glade.h:71 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4833 ../src/gui/person.cs:2406
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4850 ../src/gui/person.cs:2406
#: ../src/gui/session.cs:743 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Impulzusok"
@@ -544,7 +544,7 @@ msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
#: ../glade/chronojump.glade.h:120 ../src/constants.cs:923
-#: ../src/gui/encoder.cs:3003 ../src/sqlite/main.cs:1799
+#: ../src/gui/encoder.cs:3018 ../src/sqlite/main.cs:1799
#: ../src/sqlite/main.cs:1800
msgid "L"
msgstr "B"
@@ -618,19 +618,19 @@ msgstr "4. oldal"
msgid "Lights"
msgstr "Fények"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136 ../src/gui/chronojump.cs:4677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136 ../src/gui/chronojump.cs:4694
msgid "red"
msgstr "piros"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137 ../src/gui/chronojump.cs:4681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137 ../src/gui/chronojump.cs:4698
msgid "yellow"
msgstr "sárga"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/gui/chronojump.cs:4685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/gui/chronojump.cs:4702
msgid "green"
msgstr "zöld"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/gui/chronojump.cs:4689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/gui/chronojump.cs:4706
msgid "buzzer"
msgstr "berregő"
@@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "7. oldal"
msgid "Or press 'space'"
msgstr "Vagy nyomja meg a „szóközt”"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158 ../src/gui/chronojump.cs:6453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158 ../src/gui/chronojump.cs:6470
msgid "Execute test"
msgstr "Teszt végrehajtása"
@@ -723,8 +723,8 @@ msgstr "Teszt befejezése (teszt mentése eddig a pillanatig)\t"
msgid "Cancel test"
msgstr "Teszt megszakítása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:4111
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4413 ../src/gui/chronojump.cs:4659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:4128
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4430 ../src/gui/chronojump.cs:4676
#: ../src/gui/jump.cs:1194 ../src/gui/reactionTime.cs:93 ../src/gui/run.cs:1001
msgid "Phases"
msgstr "Fázisok"
@@ -779,9 +779,9 @@ msgid "Best"
msgstr "Legjobb"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/gui/encoder.cs:729
-#: ../src/gui/encoder.cs:1425 ../src/gui/encoder.cs:1435
-#: ../src/gui/encoder.cs:3659 ../src/gui/executeAuto.cs:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/gui/encoder.cs:734
+#: ../src/gui/encoder.cs:1440 ../src/gui/encoder.cs:1450
+#: ../src/gui/encoder.cs:3674 ../src/gui/executeAuto.cs:505
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
@@ -1013,12 +1013,12 @@ msgid "select"
msgstr "kiválasztás"
#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/exportSession.cs:193
-#: ../src/gui/encoder.cs:3660 ../src/report.cs:141
+#: ../src/gui/encoder.cs:3675 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Munkamenet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215 ../src/gui/encoder.cs:902
-#: ../src/gui/encoder.cs:1738 ../src/gui/genericWindow.cs:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215 ../src/gui/encoder.cs:907
+#: ../src/gui/encoder.cs:1753 ../src/gui/genericWindow.cs:378
#: ../src/gui/genericWindow.cs:431 ../src/gui/person.cs:306
#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:963
#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
@@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "Beállítások"
msgid "Detecting ..."
msgstr "Felismerés…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290 ../src/gui/chronojump.cs:5044
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290 ../src/gui/chronojump.cs:5061
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Jeladó leválasztva"
@@ -1340,9 +1340,9 @@ msgstr "Jeladó:"
msgid "Select encoder"
msgstr "Jeladó kiválasztása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294 ../src/gui/encoder.cs:730
-#: ../src/gui/encoder.cs:1161 ../src/gui/encoder.cs:1426
-#: ../src/gui/encoder.cs:1436 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294 ../src/gui/encoder.cs:735
+#: ../src/gui/encoder.cs:1176 ../src/gui/encoder.cs:1441
+#: ../src/gui/encoder.cs:1451 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:492
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
msgid "Exercise"
msgstr "Gyakorlat"
@@ -1444,8 +1444,8 @@ msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Folyamatos mód befejezése"
#. not capturing
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319 ../src/gui/encoder.cs:870
-#: ../src/gui/encoder.cs:5373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319 ../src/gui/encoder.cs:875
+#: ../src/gui/encoder.cs:5371
msgid "Save comment"
msgstr "Megjegyzés mentése"
@@ -1454,7 +1454,7 @@ msgid "Select them to save"
msgstr "Válassza ki azokat a mentéshez"
#. not shown, unused
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321 ../src/gui/encoder.cs:3659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321 ../src/gui/encoder.cs:3674
msgid "Repetitions"
msgstr "Ismétlések"
@@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr "Felvétel"
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332 ../src/gui/encoder.cs:1167
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332 ../src/gui/encoder.cs:1182
msgid "Video"
msgstr "Videó"
@@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "Mappa"
msgid "Open Folder"
msgstr "Mappa megnyitása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337 ../src/gui/encoder.cs:1160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337 ../src/gui/encoder.cs:1175
msgid "Set"
msgstr "Sorozat"
@@ -1672,7 +1672,7 @@ msgstr "Elmozdulás"
msgid "Difference"
msgstr "Különbség"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/gui/encoder.cs:1528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/gui/encoder.cs:1543
msgid "Save image"
msgstr "Kép mentése"
@@ -1684,11 +1684,11 @@ msgstr "1RM érték mentése"
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Ismétlések exportálása A-tól B-ig"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377 ../src/gui/encoder.cs:1532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377 ../src/gui/encoder.cs:1547
msgid "Save table"
msgstr "Táblázat mentése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/gui/encoder.cs:1164
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/gui/encoder.cs:1179
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
msgid "Encoder"
msgstr "Jeladó"
@@ -1921,7 +1921,7 @@ msgstr "Intervallos futások"
msgid "Tests"
msgstr "Tesztek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438 ../src/gui/chronojump.cs:1207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438 ../src/gui/chronojump.cs:1209
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
@@ -1929,7 +1929,7 @@ msgstr "Szerkesztés"
msgid "Flight time"
msgstr "Repülési idő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440 ../src/gui/encoder.cs:1163
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440 ../src/gui/encoder.cs:1178
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:494
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218 ../src/gui/jump.cs:1492
#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
@@ -2191,8 +2191,8 @@ msgstr "Forgó súrlódás"
msgid "Rotary axis"
msgstr "Forgástengely"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496 ../src/gui/encoder.cs:3495
-#: ../src/gui/encoder.cs:3550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496 ../src/gui/encoder.cs:3510
+#: ../src/gui/encoder.cs:3565
msgid "Resistance"
msgstr "Ellenállás"
@@ -2233,8 +2233,8 @@ msgid "Inertia momentum without extra weight"
msgstr "Tehetetlenségi nyomaték további súly nélkül"
#: ../glade/chronojump.glade.h:505 ../src/constants.cs:924
-#: ../src/gui/encoder.cs:1016 ../src/gui/encoder.cs:3982
-#: ../src/gui/encoder.cs:3986 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
+#: ../src/gui/encoder.cs:1021 ../src/gui/encoder.cs:3980
+#: ../src/gui/encoder.cs:3984 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
msgid "Inertia M."
msgstr "Tehetetlenségi ny."
@@ -2323,7 +2323,7 @@ msgstr "Az e-mail sosem lesz nyilvánosan megjelenítve."
#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/executeAuto.cs:192
#: ../src/gui/jump.cs:1490 ../src/gui/jump.cs:1706 ../src/gui/person.cs:117
#: ../src/gui/run.cs:1186 ../src/gui/run.cs:1374 ../src/gui/server.cs:164
-#: ../src/gui/session.cs:730 ../src/gui/session.cs:981 ../src/report.cs:229
+#: ../src/gui/session.cs:730 ../src/gui/session.cs:996 ../src/report.cs:229
msgid "Name"
msgstr "Név"
@@ -2353,7 +2353,7 @@ msgstr "Születési idő"
#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/exportSession.cs:233
#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:750
-#: ../src/gui/session.cs:984 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
+#: ../src/gui/session.cs:999 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Megjegyzések"
@@ -2546,7 +2546,7 @@ msgstr "Hüvelyk"
msgid "button"
msgstr "gomb"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581 ../src/gui/encoder.cs:1168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581 ../src/gui/encoder.cs:1183
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:145
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
@@ -2568,8 +2568,8 @@ msgstr "Új ugrástípus létrehozása az adatbázisban"
#: ../src/exportSession.cs:313 ../src/exportSession.cs:415
#: ../src/exportSession.cs:555 ../src/exportSession.cs:611
#: ../src/exportSession.cs:706 ../src/exportSession.cs:748
-#: ../src/exportSession.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3496
-#: ../src/gui/encoder.cs:3551 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../src/exportSession.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3511
+#: ../src/gui/encoder.cs:3566 ../src/gui/executeAuto.cs:194
#: ../src/gui/jump.cs:1493 ../src/gui/jump.cs:1711 ../src/gui/person.cs:120
#: ../src/gui/run.cs:1188 ../src/gui/run.cs:1378 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -2754,7 +2754,7 @@ msgstr "Ellenőrzés"
msgid "Search filter"
msgstr "Keresési szűrő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628 ../src/gui/encoder.cs:1207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628 ../src/gui/encoder.cs:1222
#: ../src/gui/person.cs:1890
msgid "Load"
msgstr "Betöltés"
@@ -2776,7 +2776,7 @@ msgid "Add new person"
msgstr "Új személy hozzáadása"
#: ../glade/chronojump.glade.h:633 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/encoder.cs:1548 ../src/gui/person.cs:1889
+#: ../src/gui/encoder.cs:1563 ../src/gui/person.cs:1889
#: ../src/gui/preferences.cs:548 ../src/gui/preferences.cs:621
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
@@ -2874,8 +2874,8 @@ msgstr "Adatbázis biztonsági mentése"
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Másolat készítése az adatbázisról"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656 ../src/gui/encoder.cs:4618
-#: ../src/gui/encoder.cs:5071
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656 ../src/gui/encoder.cs:4616
+#: ../src/gui/encoder.cs:5069
msgid "Please, wait."
msgstr "Kis türelmet."
@@ -3479,14 +3479,14 @@ msgstr ""
#: ../glade/chronojump.glade.h:805 ../src/exportSession.cs:231
#: ../src/gui/person.cs:2399 ../src/gui/session.cs:731
-#: ../src/gui/session.cs:982 ../src/report.cs:230
+#: ../src/gui/session.cs:997 ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Hely"
#: ../glade/chronojump.glade.h:806 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/encoder.cs:1166 ../src/gui/encoder.cs:3660
+#: ../src/gui/encoder.cs:1181 ../src/gui/encoder.cs:3675
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:732
-#: ../src/gui/session.cs:983 ../src/report.cs:230
+#: ../src/gui/session.cs:998 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
@@ -3888,7 +3888,7 @@ msgstr "Frissítsen az új verzióra."
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "A Chronojump korábban összeomlott."
-#: ../src/chronojump.cs:461 ../src/gui/chronojump.cs:1260
+#: ../src/chronojump.cs:461 ../src/gui/chronojump.cs:1262
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Frissítsen az új verzióra: "
@@ -4642,8 +4642,8 @@ msgstr "ugrás magassága"
msgid "Repetition"
msgstr "Ismétlés"
-#: ../src/constants.cs:914 ../src/gui/encoder.cs:3331
-#: ../src/gui/encoder.cs:3349
+#: ../src/constants.cs:914 ../src/gui/encoder.cs:3346
+#: ../src/gui/encoder.cs:3364
msgid "Not enough data."
msgstr "Nincs elég adat."
@@ -4683,12 +4683,12 @@ msgstr "Legalább három ugrás szükséges"
msgid "Laterality"
msgstr "Oldalsó"
-#: ../src/constants.cs:923 ../src/gui/encoder.cs:3003
+#: ../src/constants.cs:923 ../src/gui/encoder.cs:3018
#: ../src/sqlite/main.cs:1793 ../src/sqlite/main.cs:1794
msgid "RL"
msgstr "JB"
-#: ../src/constants.cs:923 ../src/gui/encoder.cs:3003
+#: ../src/constants.cs:923 ../src/gui/encoder.cs:3018
#: ../src/sqlite/main.cs:1796 ../src/sqlite/main.cs:1797
msgid "R"
msgstr "J"
@@ -4952,7 +4952,7 @@ msgid "Run will not be recorded. Out of time."
msgstr "A futás nem lesz rögzítve. Letelt az idő."
#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:609
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4539 ../src/gui/run.cs:1409 ../src/gui/run.cs:1477
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4556 ../src/gui/run.cs:1409 ../src/gui/run.cs:1477
#: ../src/gui/run.cs:1529
msgid "Tracks"
msgstr "Pályák"
@@ -4969,14 +4969,14 @@ msgstr "Munkamenet exportálása ebben a formátumban: "
msgid "Export"
msgstr "Exportálás"
-#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoder.cs:1572
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoder.cs:1587
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Biztosan felül akarja írni a fájlt: "
#: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
-#: ../src/gui/encoder.cs:1598 ../src/gui/encoder.cs:1628
-#: ../src/gui/encoder.cs:1636 ../src/gui/encoder.cs:1643
-#: ../src/gui/encoder.cs:1651
+#: ../src/gui/encoder.cs:1613 ../src/gui/encoder.cs:1643
+#: ../src/gui/encoder.cs:1651 ../src/gui/encoder.cs:1658
+#: ../src/gui/encoder.cs:1666
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Elmentve ide: {0}"
@@ -4987,7 +4987,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Nem lehet exportálni fájlba: {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoder.cs:1614
+#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoder.cs:1629
msgid "Cancelled."
msgstr "Megszakítva."
@@ -5016,7 +5016,7 @@ msgid "SessionID"
msgstr "Munkamenet azonosító"
#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1159 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/gui/encoder.cs:1174 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:657 ../src/gui/person.cs:116
msgid "ID"
@@ -5212,100 +5212,100 @@ msgstr "Telepített verzió: "
msgid "Last version published: "
msgstr "Legutóbbi közzétett verzió: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:899
+#: ../src/gui/chronojump.cs:901
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Chronojump adatbázis verziófájl: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:943
+#: ../src/gui/chronojump.cs:945
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Beállítások betöltve"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1211
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1213
msgid "Show all tests of"
msgstr "Az összes teszt megjelenítése ebből:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1218
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1220
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "{0} törlése ebből a munkamenetből"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1243
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1245
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Először töltse ki az értékelő adatokat."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1245
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1247
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Először ellenőrizze, hogy az értékelő adatok rendben vannak-e."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1259
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1261
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "A Chronojump verziója ehhez túl régi."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1327
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1329
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "Szeretné most feltölteni az értékelő adatokat?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1331
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1333
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "Jelenleg nem lehet feltölteni."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1401
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1403
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "A következő személyek <b>súlya</b> nincs rendben:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1415
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1417
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "A következő személyek <b>országa</b> nincs meghatározva:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1429
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1431
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "A következő személyek <b>sportja</b> nincs meghatározva:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1443
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1445
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Javítsa ezt a feltöltés előtt:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1445
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1447
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"Vagy ha újra feltölti a munkamenetet, jelölje meg ezeket a személyeket, hogy "
"ne töltse fel őket."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1462
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1464
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "A munkamenet fel lesz töltve a kiszolgálóra."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1463
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1465
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr "A személyek nevei, születési idejei és leírásai el lesznek rejtve."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1464
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1466
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Ismét feltöltheti ezt a munkamenetet, ha további adatokat vagy személyeket "
"ad hozzá."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1467
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1469
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "A munkamenet korábban már fel lett töltve a kiszolgálóra."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1468
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1470
msgid "Uploading new data."
msgstr "Új adatok feltöltése."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1470
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1472
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Az összes feltöltött adat így lesz licencelve:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1471
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1473
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Nevezd meg! 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1476
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1478
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "Biztosan fel szeretné tölteni ezt a munkamenetet a kiszolgálóra?"
@@ -5386,27 +5386,27 @@ msgstr "Biztosan fel szeretné tölteni ezt a munkamenetet a kiszolgálóra?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1608 ../src/gui/chronojump.cs:1697
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1781 ../src/gui/chronojump.cs:1865
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1949 ../src/gui/chronojump.cs:2032
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2130 ../src/gui/genericWindow.cs:743
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1610 ../src/gui/chronojump.cs:1699
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1783 ../src/gui/chronojump.cs:1867
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1951 ../src/gui/chronojump.cs:2034
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2132 ../src/gui/genericWindow.cs:743
msgid "Edit selected"
msgstr "Kijelölt szerkesztése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1615 ../src/gui/chronojump.cs:1708
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1788 ../src/gui/chronojump.cs:1876
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1956 ../src/gui/chronojump.cs:2043
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2143 ../src/gui/executeAuto.cs:241
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1617 ../src/gui/chronojump.cs:1710
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1790 ../src/gui/chronojump.cs:1878
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1958 ../src/gui/chronojump.cs:2045
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2145 ../src/gui/executeAuto.cs:241
#: ../src/gui/genericWindow.cs:747 ../src/gui/genericWindow.cs:752
msgid "Delete selected"
msgstr "Kijelölt törlése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1701 ../src/gui/chronojump.cs:1869
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2036
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1703 ../src/gui/chronojump.cs:1871
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2038
msgid "Repair selected"
msgstr "Kijelölt javítása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2516
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2518
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5417,34 +5417,34 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2585
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2587
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Munkamenet létrehozva, most adjon hozzá vagy töltsön be személyeket."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2674
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2678
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Biztosan törölni szeretné a jelenlegi munkamenetet"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2674
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2678
msgid "and all the session tests?"
msgstr "és az összes munkamenet tesztet?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2681
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2685
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "A munkamenet és az összes tesztje törölve."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2691
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2695
msgid "Encoder data will not be exported."
msgstr "A jeladóadatok nem lesznek exportálva."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2835 ../src/gui/person.cs:618
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2839 ../src/gui/person.cs:618
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "Sikeresen hozzáadva egy személy."
msgstr[1] "Sikeresen hozzáadva {0} személy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2906
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2910
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5454,32 +5454,32 @@ msgstr ""
"(ugrások, futások, impulzusok, …) ebből a munkamenetből?\n"
"(A személyes adatai és tesztjei más munkamenetekben érintetlenek maradnak.)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2907
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2911
msgid "Current Person: "
msgstr "Jelenlegi személy: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2914
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2918
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "A személy és az összes tesztje törölve a munkamenetből."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3124
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3128
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Elnézést, az R szoftver nincs telepítve."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3125 ../src/gui/encoder.cs:5323
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3129 ../src/gui/encoder.cs:5321
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Kérjük, innen telepítse:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3693
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3710
msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
msgstr "Érintse meg az érintkezési platformot a teljes megszakításhoz."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3694 ../src/gui/chronojump.cs:3798
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3711 ../src/gui/chronojump.cs:3815
msgid "Then press Accept"
msgstr "Majd nyomja meg az elfogadást"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3742
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3759
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -5490,11 +5490,11 @@ msgstr ""
"megszakításhoz.\n"
"Majd nyomja meg a gombot\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3797
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3814
msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
msgstr "Érintse meg az érintkezési platformot a teljes befejezéshez."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3871
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3888
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -5502,186 +5502,186 @@ msgstr ""
"Érintse meg az érintkezési platformot Chronopic-on [{0}] a teljes "
"befejezéshez."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3872
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3889
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Majd nyomja meg ezt a gombot:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3947
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3964
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Elnézést, az RSA teszteket nem lehet szimulálni."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4181 ../src/gui/chronojump.cs:4337
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4466 ../src/gui/chronojump.cs:4593
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4775 ../src/gui/chronojump.cs:4894
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5195 ../src/gui/encoder.cs:1926
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4198 ../src/gui/chronojump.cs:4354
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4483 ../src/gui/chronojump.cs:4610
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4792 ../src/gui/chronojump.cs:4911
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5212 ../src/gui/encoder.cs:1941
#: ../src/gui/person.cs:1907
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Elnézést, a videót nem lehet tárolni."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5039
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5056
msgid "Encoder connected"
msgstr "Jeladó csatlakoztatva"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5081
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5098
msgid "Changes"
msgstr "Változtatások"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5287
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5304
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Nem lehet frissíteni. Valószínűleg ez a teszt törölve lett."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5556 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5573 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Videó lejátszása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5727 ../src/gui/chronojump.cs:5743
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5744 ../src/gui/chronojump.cs:5760
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Törölni szeretné ezt az ugrást?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5744
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5761
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Figyelem: egy reaktív részugrás törlése törölni fogja az egész ugrást"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5817 ../src/gui/chronojump.cs:5834
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5834 ../src/gui/chronojump.cs:5851
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Törölni szeretné ezt a futást?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5835
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5852
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr ""
"Figyelem: egy intervallos részfutás törlése törölni fogja az egész futást"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5973
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5990
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Törölni szeretné ezt a tesztet?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6030
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6047
msgid "Added simple jump."
msgstr "Egyszerű ugrás hozzáadva."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6036
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6053
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Reaktív ugrás hozzáadva."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6066
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6083
msgid "Added simple run."
msgstr "Egyszerű futás hozzáadva."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6072
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6089
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Intervallos futás hozzáadva."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6446
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6463
msgid "Accelerators help"
msgstr "Gyorsbillentyűk súgó"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6448
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6465
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Használja ezeket a billentyűket, hogy gyorsabban dolgozzon."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6449
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6466
msgid "On execute test tab:"
msgstr "A teszt végrehajtása lapon:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6450
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6467
msgid "Edit selected person"
msgstr "Kijelölt személy szerkesztése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6451
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6468
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "KURZOR_FEL"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6451
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6468
msgid "Select previous person"
msgstr "Előző személy kijelölése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6452
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6469
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "KURZOR_LE"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6452
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6469
msgid "Select next person"
msgstr "Következő személy kijelölése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6454
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6471
msgid "Play video of this test"
msgstr "A teszt videójának lejátszása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6454 ../src/gui/chronojump.cs:6458
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6461
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6471 ../src/gui/chronojump.cs:6475
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6478
msgid "(if available)"
msgstr "(ha elérhető)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6455
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6472
msgid "Delete this test"
msgstr "A teszt törlése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6456
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6473
msgid "On results tab:"
msgstr "Az eredmények lapon:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6457
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6474
msgid "Zoom change"
msgstr "Nagyítás megváltoztatása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6458
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6475
msgid "Play video of selected test"
msgstr "A kijelölt teszt videójának lejátszása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6459
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6476
msgid "Edit selected test"
msgstr "A kijelölt teszt szerkesztése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6460
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6477
msgid "Delete selected test"
msgstr "A kijelölt teszt törlése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6461
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6478
msgid "Repair selected test"
msgstr "A kijelölt teszt javítása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6525
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6547
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Rózsavölgyi Márk <rmzmark gmail com>, 2016.\n"
"Úr Balázs <urbalazs gmail com>, 2015, 2016."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6852
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6874
msgid "Help on auto-detect"
msgstr "Automatikus felismerés súgó"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6854
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6876
msgid "Modes:"
msgstr "Módok:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6856
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6878
msgid "Auto-detection on hardware is active."
msgstr "Az automatikus felismerés a hardveren be van kapcsolva."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6856
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6878
msgid "Default mode"
msgstr "Alapértelmezett mód"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6858
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6880
msgid "Use this option on computers where first port fails."
msgstr ""
"Használja ezt a beállítást olyan számítógépeken, ahol az első port nem "
"működik."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6860
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6882
msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
msgstr "Az automatikus felismerés a hardveren ki van kapcsolva."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6860
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6882
msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
msgstr "Használja, ha problémája van kezdéskor vagy felvételkor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7026
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7048
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Tesztelési célokhoz készítve. A Chronojump rosszul fog kilépni"
@@ -5753,189 +5753,189 @@ msgstr ""
"Új súly\n"
"2. lehetőség"
-#: ../src/gui/encoder.cs:731
+#: ../src/gui/encoder.cs:736
msgid "Load 1RM"
msgstr "1RM betöltése"
-#: ../src/gui/encoder.cs:732 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+#: ../src/gui/encoder.cs:737 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
msgid "Session date"
msgstr "Munkamenet dátuma"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:751
+#: ../src/gui/encoder.cs:756
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "A(z) {0} sportoló 1RM értékei elmentve a(z) {1} gyakorlatban."
-#: ../src/gui/encoder.cs:753
+#: ../src/gui/encoder.cs:758
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Ha törölni szeretne egy sort, akkor kattintson rá a jobb gombbal."
-#: ../src/gui/encoder.cs:754
+#: ../src/gui/encoder.cs:759
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Ha egynél több érték van, akkor a legjobb lesz használva."
-#: ../src/gui/encoder.cs:758
+#: ../src/gui/encoder.cs:763
msgid "Manually add"
msgstr "Kézi hozzáadás"
-#: ../src/gui/encoder.cs:761
+#: ../src/gui/encoder.cs:766
msgid "Add 1RM value"
msgstr "1RM érték hozzáadása"
-#: ../src/gui/encoder.cs:775 ../src/gui/encoder.cs:1208
+#: ../src/gui/encoder.cs:780 ../src/gui/encoder.cs:1223
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:309
#: ../src/gui/genericWindow.cs:795
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
-#: ../src/gui/encoder.cs:842 ../src/gui/eventExecute.cs:575
+#: ../src/gui/encoder.cs:847 ../src/gui/eventExecute.cs:575
msgid "Missing data."
msgstr "Hiányzó adatok."
-#: ../src/gui/encoder.cs:879
+#: ../src/gui/encoder.cs:884
msgid "Saved comment."
msgstr "Elmentett megjegyzés."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1165 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/gui/encoder.cs:1180 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
msgid "Contraction"
msgstr "Összehúzódás"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1182
+#: ../src/gui/encoder.cs:1197
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Válassza ki a(z) {0} sportoló sorozatát ebben a munkamenetben."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1184 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+#: ../src/gui/encoder.cs:1199 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Ha szerkeszteni vagy törölni szeretne egy sort, akkor kattintson rá a jobb "
"gombbal."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1197
+#: ../src/gui/encoder.cs:1212
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "A kijelölt sorozat tulajdonosának megváltoztatása"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1198 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1213 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "code"
msgstr "kód"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1198 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1213 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "name"
msgstr "név"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1319 ../src/gui/encoder.cs:1660
+#: ../src/gui/encoder.cs:1334 ../src/gui/encoder.cs:1675
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a sorozatot?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1319 ../src/gui/encoder.cs:1660
+#: ../src/gui/encoder.cs:1334 ../src/gui/encoder.cs:1675
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr ""
"Az ehhez a sorozathoz kapcsolódó mentett ismétlések is törölve lesznek."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1421
+#: ../src/gui/encoder.cs:1436
msgid "Gravitory sets captured on this session"
msgstr "Gravitációs sorozatok rögzítve ebben a munkamenetben"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1427
+#: ../src/gui/encoder.cs:1442
msgid "Displaced mass"
msgstr "Mozdított tömeg"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1428 ../src/gui/encoder.cs:1437
+#: ../src/gui/encoder.cs:1443 ../src/gui/encoder.cs:1452
msgid "Sets"
msgstr "Beállítások"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1431
+#: ../src/gui/encoder.cs:1446
msgid "Inertial sets captured on this session"
msgstr "Tehetetlenségi sorozatok rögzítve ebben a munkamenetben"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1526
+#: ../src/gui/encoder.cs:1541
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Beállítás exportálása CSV-formátumba"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1530
+#: ../src/gui/encoder.cs:1545
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Ismétlés exportálása CSV-formátumba"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1549 ../src/gui/executeAuto.cs:544
+#: ../src/gui/encoder.cs:1564 ../src/gui/executeAuto.cs:544
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1607 ../src/gui/encoder.cs:3267
-#: ../src/gui/encoder.cs:3320
+#: ../src/gui/encoder.cs:1622 ../src/gui/encoder.cs:3282
+#: ../src/gui/encoder.cs:3335
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Nem menthető a fájl: {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1677
+#: ../src/gui/encoder.cs:1692
msgid "Set deleted"
msgstr "Beállítás törölve"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1778 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:1793 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
#: ../src/gui/executeAuto.cs:456
msgid "Saved"
msgstr "Elmentve"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1904
+#: ../src/gui/encoder.cs:1919
msgid "Set saved"
msgstr "Beállítás elmentve"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1938
+#: ../src/gui/encoder.cs:1953
msgid "Set updated"
msgstr "Beállítás frissítve"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1958
+#: ../src/gui/encoder.cs:1973
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Elnézést, nincsenek ismétlések kijelölve."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1972 ../src/gui/encoder.cs:3124
+#: ../src/gui/encoder.cs:1987 ../src/gui/encoder.cs:3139
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Sebesség, teljesítmény / terhelés"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1975 ../src/gui/encoder.cs:2000
+#: ../src/gui/encoder.cs:1990 ../src/gui/encoder.cs:2015
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Elnézést, ez a grafikon még nem támogatott."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1994 ../src/gui/encoder.cs:2013
-#: ../src/gui/encoder.cs:3025
+#: ../src/gui/encoder.cs:2009 ../src/gui/encoder.cs:2028
+#: ../src/gui/encoder.cs:3040
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM bármilyen feladat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1996 ../src/gui/encoder.cs:2015
-#: ../src/gui/encoder.cs:3025
+#: ../src/gui/encoder.cs:2011 ../src/gui/encoder.cs:2030
+#: ../src/gui/encoder.cs:3040
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM fekve nyomás"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2032
+#: ../src/gui/encoder.cs:2047
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Elnézést, nem lehet kiszámítani a különböző feladatok 1RM-ét."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2033
+#: ../src/gui/encoder.cs:2048
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Csak egy feladattípus ismétléseit válassza ki."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2263 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#: ../src/gui/encoder.cs:2278 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
msgid "All weights"
msgstr "Minden súly"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2852
+#: ../src/gui/encoder.cs:2867
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "A Neuromuszkuláris profilról"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2853
+#: ../src/gui/encoder.cs:2868
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Terhelés = átlagos excentrikus RFD (erőkifejtés aránya)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2854
+#: ../src/gui/encoder.cs:2869
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Robbanás = átlagos relatív koncentrikus RFD"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2855
+#: ../src/gui/encoder.cs:2870
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Hajtás = átlagos relatív koncentrikus impulzus"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2856
+#: ../src/gui/encoder.cs:2871
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5945,7 +5945,7 @@ msgstr ""
"(mindig egyedi figyelmet fordítson a korábbi vagy jelenlegi sérülésekre, "
"sportspecifikusságra, izomzatra, stb.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2857
+#: ../src/gui/encoder.cs:2872
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5953,7 +5953,7 @@ msgstr ""
"Ha a mérőszámok egyike túl alacsony (gyenge) összehasonlítva másik kettővel, "
"akkor végezzen olyan gyakorlatokat, amelyekkel fejlesztheti azt."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2858
+#: ../src/gui/encoder.cs:2873
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5963,11 +5963,11 @@ msgstr ""
"akkor végezzen olyan gyakorlatokat, amelyekkel fejlesztheti azokat, de "
"legyen figyelemmel a nyújtásra és lazításra a dolgozó izmoknál."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2860
+#: ../src/gui/encoder.cs:2875
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Általános irányelvek a neuromuszkuláris profil fejlesztéséhez:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2862
+#: ../src/gui/encoder.cs:2877
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -5975,13 +5975,13 @@ msgstr ""
"Terhelés: végezzen olyan gyakorlatokat, amelyek a legnagyobb erőt fejlesztik "
"(excentrikus, izometrikus vagy koncentrikus)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2863
+#: ../src/gui/encoder.cs:2878
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Majd váltson olyan gyakorlatokra, amelyek az excentrikus erőt fejlesztik "
"rövid idő alatt."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2865
+#: ../src/gui/encoder.cs:2880
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -5989,102 +5989,102 @@ msgstr ""
"Robbanás: végezzen gyakorlatokat, amelyek rövid időn belül fejlesztik az "
"erőt és legnagyobb erőt."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2866
+#: ../src/gui/encoder.cs:2881
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Hajtás: végezzen olyan gyakorlatokat, ahol az erőfejlesztés több ideig tart."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2868
+#: ../src/gui/encoder.cs:2883
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"Az elemzés a három legjobb ugrást használja az „ugrási magasság” feltételek "
"használatával."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2869
+#: ../src/gui/encoder.cs:2884
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente és De Blas. Átvéve Wagnertől:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3026
+#: ../src/gui/encoder.cs:3041
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indirekt"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3104 ../src/gui/encoder.cs:3107
+#: ../src/gui/encoder.cs:3119 ../src/gui/encoder.cs:3122
msgid "All exercises"
msgstr "Összes gyakorlat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3123
+#: ../src/gui/encoder.cs:3138
msgid "Power / Load"
msgstr "Teljesítmény / terhelés"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3123
+#: ../src/gui/encoder.cs:3138
msgid "Speed / Load"
msgstr "Sebesség / terhelés"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3124
+#: ../src/gui/encoder.cs:3139
msgid "Force / Load"
msgstr "Erő / terhelés"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3125
+#: ../src/gui/encoder.cs:3140
msgid "Force / Speed"
msgstr "Erő / sebesség"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3125
+#: ../src/gui/encoder.cs:3140
msgid "Power / Speed"
msgstr "Teljesítmény / sebesség"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3135
+#: ../src/gui/encoder.cs:3150
msgid "Power / Date"
msgstr "Teljesítmény / dátum"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3136
+#: ../src/gui/encoder.cs:3151
msgid "Speed / Date"
msgstr "Sebesség / dátum"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3137
+#: ../src/gui/encoder.cs:3152
msgid "Force / Date"
msgstr "Erő / dátum"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3341
+#: ../src/gui/encoder.cs:3356
msgid "Error doing operation."
msgstr "Hiba a művelet végrehajtásakor."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3342
+#: ../src/gui/encoder.cs:3357
msgid "Operation cancelled."
msgstr "A művelet megszakítva."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3370
+#: ../src/gui/encoder.cs:3385
msgid "Saved."
msgstr "Elmentve."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3372
+#: ../src/gui/encoder.cs:3387
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "1RM található: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3373
+#: ../src/gui/encoder.cs:3388
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Elmozdított testsúly ebben a feladatban: {0}%."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3375
+#: ../src/gui/encoder.cs:3390
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "1RM elmentve elmozdított testsúly nélkül: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3488
+#: ../src/gui/encoder.cs:3503
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Jeladógyakorlat neve:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3489 ../src/gui/encoder.cs:3548
+#: ../src/gui/encoder.cs:3504 ../src/gui/encoder.cs:3563
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Elmozdított testsúly"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3497 ../src/gui/encoder.cs:3552
+#: ../src/gui/encoder.cs:3512 ../src/gui/encoder.cs:3567
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Sebesség 1RM-nél"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3547
+#: ../src/gui/encoder.cs:3562
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Jeladógyakorlat nevének kiírása:"
@@ -6097,93 +6097,97 @@ msgstr "Jeladógyakorlat nevének kiírása:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3563
+#: ../src/gui/encoder.cs:3578
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3591
+#: ../src/gui/encoder.cs:3606
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Hiba: hiányzó gyakorlatnév."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3594
+#: ../src/gui/encoder.cs:3609
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Hiba: egy „{0}” nevű gyakorlat már létezik."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3640
+#: ../src/gui/encoder.cs:3655
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Elnézést, az előre meghatározott gyakorlatokat nem lehet törölni."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3649
+#: ../src/gui/encoder.cs:3664
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Elnézést, ezt a gyakorlatot nem lehet törölni."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3650
+#: ../src/gui/encoder.cs:3665
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Először törölje a következő ismétléseket:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3683
+#: ../src/gui/encoder.cs:3698
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Gyakorlat törölve."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4287
+#: ../src/gui/encoder.cs:4285
msgid "saved"
msgstr "elmentve"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4550
+#: ../src/gui/encoder.cs:4548
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "A Chronopic port nincs beállítva."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5090
+#: ../src/gui/encoder.cs:5088
msgid "R tasks done"
msgstr "R-feladatok készen vannak"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5102
+#: ../src/gui/encoder.cs:5100
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Ismétlések feldolgozva"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5109
+#: ../src/gui/encoder.cs:5107
msgid "Starting process"
msgstr "Folyamat megkezdése"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5113
+#: ../src/gui/encoder.cs:5111
msgid "Loading libraries"
msgstr "Könyvtárak betöltése"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5117
+#: ../src/gui/encoder.cs:5115
msgid "Starting R"
msgstr "R indítása"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5321 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5319 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Elnézést. Hiba a grafikon készítésekor."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5322 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:5320 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Talán az R nincs telepítve."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoder.cs:5330 ../src/gui/encoder.cs:5552
+#: ../src/gui/encoder.cs:5328 ../src/gui/encoder.cs:5561
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:545
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5335
+#: ../src/gui/encoder.cs:5333
msgid "Finished"
msgstr "Befejeződött"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5765
+#: ../src/gui/encoder.cs:5556
+msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
+msgstr "Helyesen beállítva. A kötél nem volt teljesen kiterjesztve az elején."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5781
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Elnézést, a fájl nem található"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5940
+#: ../src/gui/encoder.cs:5956
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Ha egy ismétlés található, akkor a teszt befejeződik a választott inaktív "
"másodpercek után."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5941
+#: ../src/gui/encoder.cs:5957
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -6191,7 +6195,7 @@ msgstr ""
"Ha nem található ismétlés, akkor a teszt befejeződik a választott inaktív "
"másodpercek után (x2)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5942
+#: ../src/gui/encoder.cs:5958
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "Ez több időt hagy a személynek, hogy elkezdje a mozgást."
@@ -7009,7 +7013,7 @@ msgstr "Ez a szint:"
msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "A(z) „{0}” munkamenet létezik. Használjon másik nevet"
-#: ../src/gui/session.cs:729 ../src/gui/session.cs:980
+#: ../src/gui/session.cs:729 ../src/gui/session.cs:995
msgid "Number"
msgstr "Szám"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]