[chronojump] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Hungarian translation
- Date: Mon, 22 Aug 2016 12:30:39 +0000 (UTC)
commit 15265d4b598414a8e76c50bfdf1b08b31018e2df
Author: Balázs Meskó <meskobalazs gmail com>
Date: Mon Aug 22 12:30:32 2016 +0000
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 1816 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 911 insertions(+), 905 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 7b707e1..b28faa3 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-12 20:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-15 16:33+0200\n"
+"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-20 15:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-22 13:43+0200\n"
"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
@@ -132,160 +132,176 @@ msgstr "Kiszolgáló weboldalának megnyitása (böngészőben)"
msgid "_Mode:"
msgstr "_Mód:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:412
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3397 ../src/gui/chronojump.cs:4303
-#: ../src/gui/jump.cs:1744 ../src/gui/jump.cs:1799 ../src/gui/jump.cs:1849
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
-msgid "Jumps"
-msgstr "Ugrások"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:21
+msgid "Main menu"
+msgstr "Főmenü"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/chronojump.cs:3399
-msgid "Runs"
-msgstr "Futások"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/session.cs:745
+msgid "Jumps simple"
+msgstr "Egyszerű ugrások"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:23 ../src/gui/session.cs:746
+msgid "Jumps reactive"
+msgstr "Reaktív ugrások"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:24 ../src/gui/session.cs:747
+msgid "Runs simple"
+msgstr "Egyszerű futások"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23
+#: ../glade/chronojump.glade.h:25
+msgid "Runs intervallic"
+msgstr "Intervallum futások"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:26
msgid "Power (gravitatory)"
msgstr "Teljesítmény (gravitációs)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:24
+#: ../glade/chronojump.glade.h:27
msgid "Power (inertial)"
msgstr "Teljesítmény (tehetetlenségi)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:25 ../src/constants.cs:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:28 ../src/constants.cs:209
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26
-msgid "Main menu"
-msgstr "Főmenü"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27
+#: ../glade/chronojump.glade.h:29
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+#: ../glade/chronojump.glade.h:30
msgid "_Formulas"
msgstr "_Képletek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+#: ../glade/chronojump.glade.h:31
msgid "Use Chronojump faster"
msgstr "Chronojump használata gyorsabban"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30
+#: ../glade/chronojump.glade.h:32
msgid "_Accelerators"
msgstr "_Gyorsítók"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32
+#: ../glade/chronojump.glade.h:34
msgid "Check last version"
msgstr "Utolsó verzió ellenőrzése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33
+#: ../glade/chronojump.glade.h:35
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34
+#: ../glade/chronojump.glade.h:36
msgid "Or press '1'"
msgstr "Vagy nyomja meg az „1”-est"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35
+#: ../glade/chronojump.glade.h:37 ../src/exportSession.cs:412
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3375 ../src/gui/chronojump.cs:4258
+#: ../src/gui/jump.cs:1744 ../src/gui/jump.cs:1799 ../src/gui/jump.cs:1849
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
+msgid "Jumps"
+msgstr "Ugrások"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:38
msgid "Contact platform"
msgstr "Érintkezési felület"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39
msgid "Or press '2'"
msgstr "Vagy nyomja meg a „2”-est"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40 ../src/gui/chronojump.cs:3377
+msgid "Runs"
+msgstr "Futások"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:41 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
#: ../src/gui/eventExecute.cs:1945
msgid "Photocells"
msgstr "Fotocellák"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42
msgid "Or press '3'"
msgstr "Vagy nyomja meg a „3”-ast"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39 ../src/constants.cs:938
-#: ../src/encoder.cs:1822 ../src/exportSession.cs:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:43 ../src/constants.cs:938
+#: ../src/encoder.cs:1808 ../src/exportSession.cs:310
#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/stats/djPower.cs:32
#: ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Teljesítmény"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40 ../src/gui/session.cs:754
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44 ../src/gui/session.cs:754
msgid "Gravitatory encoder"
msgstr "Gravitációs jeladó"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45
msgid "Or press '4'"
msgstr "Vagy nyomja meg a „4”-est"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/gui/session.cs:757
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46 ../src/gui/session.cs:757
msgid "Inertial encoder"
msgstr "Tehetetlenségi jeladó"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43
+#: ../glade/chronojump.glade.h:47
msgid "Or press '5'"
msgstr "Vagy nyomja meg az „5”-t"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48
msgid "Other tests"
msgstr "Egyéb tesztek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49
msgid "Auto-detect hardware"
msgstr "Hardver automatikus felismerése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46 ../src/gui/chronojump.cs:6880
+#: ../glade/chronojump.glade.h:50 ../src/gui/chronojump.cs:6839
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:47
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51
msgid "default"
msgstr "alapértelmezett"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48 ../src/gui/chronojump.cs:6882
+#: ../glade/chronojump.glade.h:52 ../src/gui/chronojump.cs:6841
msgid "Active, discarding first port"
msgstr "Aktív, első port elutasítása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49 ../src/gui/chronojump.cs:6884
+#: ../glade/chronojump.glade.h:53 ../src/gui/chronojump.cs:6843
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktív"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54
msgid "safer"
msgstr "biztonságosabb"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55
msgid "Load session"
msgstr "Munkamenet betöltése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56
msgid "New person"
msgstr "Új személy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Új személyek (több)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+#: ../glade/chronojump.glade.h:58
msgid "Load person"
msgstr "Személy betöltése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55 ../src/gui/person.cs:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59 ../src/gui/person.cs:322
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Személyek betöltése más munkamenetből"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60
msgid "Current person"
msgstr "Jelenlegi személy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61
msgid ""
"Select previous person\n"
"<Control>Up"
@@ -293,7 +309,7 @@ msgstr ""
"Előző személy kiválasztása\n"
"<Control>Fel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63
msgid ""
"Select next person\n"
"<Control>Down"
@@ -301,7 +317,7 @@ msgstr ""
"Következő személy kiválasztása\n"
"<Control>Le"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65
msgid ""
"Edit selected person\n"
"<Control>p"
@@ -309,41 +325,25 @@ msgstr ""
"Kijelölt személy szerkesztése\n"
"<Control>p"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67
msgid "show all tests of this person"
msgstr "a személy minden tesztjének megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68
msgid "Delete person"
msgstr "Személy törlése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:69
msgid "<b>Persons</b>"
msgstr "<b>Személyek</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66
-msgid "Simple Jumps"
-msgstr "Egyszerű ugrások"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67
-msgid "Multiple Jumps"
-msgstr "Többszörös ugrások"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68
-msgid "Simple Runs"
-msgstr "Egyszerű futások"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:69
-msgid "Intervallic Runs"
-msgstr "Intervallos futások"
-
#: ../glade/chronojump.glade.h:70 ../src/exportSession.cs:209
#: ../src/report.cs:181
msgid "Reaction times"
msgstr "Reakcióidők"
#: ../glade/chronojump.glade.h:71 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4852 ../src/gui/person.cs:2406
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4807 ../src/gui/person.cs:2406
#: ../src/gui/session.cs:750 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Impulzusok"
@@ -618,19 +618,19 @@ msgstr "4. oldal"
msgid "Lights"
msgstr "Fények"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136 ../src/gui/chronojump.cs:4696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136 ../src/gui/chronojump.cs:4651
msgid "red"
msgstr "piros"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137 ../src/gui/chronojump.cs:4700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137 ../src/gui/chronojump.cs:4655
msgid "yellow"
msgstr "sárga"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/gui/chronojump.cs:4704
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/gui/chronojump.cs:4659
msgid "green"
msgstr "zöld"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/gui/chronojump.cs:4708
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/gui/chronojump.cs:4663
msgid "buzzer"
msgstr "berregő"
@@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "berregő"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141 ../src/encoder.cs:1851
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141 ../src/encoder.cs:1837
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
@@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "7. oldal"
msgid "Or press 'space'"
msgstr "Vagy nyomja meg a „szóközt”"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158 ../src/gui/chronojump.cs:6472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158 ../src/gui/chronojump.cs:6427
msgid "Execute test"
msgstr "Teszt végrehajtása"
@@ -723,13 +723,13 @@ msgstr "Teszt befejezése (teszt mentése eddig a pillanatig)\t"
msgid "Cancel test"
msgstr "Teszt megszakítása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:4130
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4432 ../src/gui/chronojump.cs:4678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:4085
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4387 ../src/gui/chronojump.cs:4633
#: ../src/gui/jump.cs:1194 ../src/gui/reactionTime.cs:93 ../src/gui/run.cs:1001
msgid "Phases"
msgstr "Fázisok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162 ../src/encoder.cs:1817
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162 ../src/encoder.cs:1803
#: ../src/execute/run.cs:946 ../src/exportSession.cs:413
#: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
#: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
@@ -747,39 +747,35 @@ msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Videó rögzítése (be / ki)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:164
-msgid "Play sound (on / off)"
-msgstr "Hang lejátszása (be / ki)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
msgid "Jump distance"
msgstr "Ugrástávolság"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
msgid "Jump angle"
msgstr "Ugrás szög"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167
msgid "degrees"
msgstr "fok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/encoder.cs:1842 ../src/runType.cs:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/encoder.cs:1828 ../src/runType.cs:239
msgid "Average"
msgstr "Átlagos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
msgid "Best"
msgstr "Legjobb"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/gui/encoder.cs:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171 ../src/gui/encoder.cs:723
#: ../src/gui/encoder.cs:1431 ../src/gui/encoder.cs:1441
#: ../src/gui/encoder.cs:3671 ../src/gui/executeAuto.cs:505
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
@@ -787,28 +783,28 @@ msgstr "Legjobb"
msgid "Person"
msgstr "Személy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172
msgid "Best (all sessions)"
msgstr "Legjobb (minden munkamenet)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
msgid "Delete this test (d)"
msgstr "Teszt törlése (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Videó lejátszása (v)"
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/execute/jump.cs:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177 ../src/execute/jump.cs:445
#: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -821,7 +817,7 @@ msgstr "TC"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179 ../src/exportSession.cs:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/exportSession.cs:306
#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/gui/convertWeight.cs:114
#: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
#: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -833,7 +829,7 @@ msgstr "TC"
msgid "TF"
msgstr "TF"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179 ../src/exportSession.cs:248
#: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
#: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
@@ -842,22 +838,22 @@ msgstr "TF"
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181
msgid "TF / TC"
msgstr "TF / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
msgid "Last jump"
msgstr "Utolsó ugrás"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/exportSession.cs:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/exportSession.cs:491
#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:771
#: ../src/exportSession.cs:873 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -881,126 +877,126 @@ msgstr "Utolsó ugrás"
msgid "AVG"
msgstr "ÁTL"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/constants.cs:935
-#: ../src/encoder.cs:1819 ../src/exportSession.cs:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/constants.cs:935
+#: ../src/encoder.cs:1805 ../src/exportSession.cs:554
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Sebesség"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185
msgid "Last lap"
msgstr "Utolsó kör"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186 ../src/exportSession.cs:488
#: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:769
#: ../src/treeViewJump.cs:425 ../src/treeViewPulse.cs:130
#: ../src/treeViewRun.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Összesen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187
msgid "Last pulse"
msgstr "Utolsó impulzus"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
msgid "Deleted test"
msgstr "Törölt teszt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Nagyítás változtatása (z)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Kijelölt szerkesztése (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Kijelölt törlése (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/exportSession.cs:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192 ../src/exportSession.cs:311
#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Merevség"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Ugrás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Kijelölt javítása (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
msgid "Jump multiple"
msgstr "Többszörös ugrás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Run"
msgstr "Futás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
msgid "Run Intervallic"
-msgstr "Intervallos futás"
+msgstr "Intervallum futás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199 ../src/gui/session.cs:749
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198 ../src/gui/session.cs:749
msgid "Reaction time"
msgstr "Reakcióidő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
msgid "Pulse"
msgstr "Impulzus"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Ugrás kiinduló hossza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
msgid "Capture"
msgstr "Felvétel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203 ../src/gui/report.cs:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/report.cs:138
msgid "Subtype"
msgstr "Altípus"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/report.cs:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203 ../src/gui/report.cs:139
msgid "Apply to"
msgstr "Alkalmazás erre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
msgid "Subtraction between"
msgstr "Egymásból kivonás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
msgid "and"
msgstr "és"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
msgid "subtraction"
msgstr "kivonás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
msgid "mark consecutives"
msgstr "folyamatosak megjelölése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "legjobbak és folyamatosak megjelölése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
msgid "mark_consecutives"
msgstr "folyamatosak_megjelölése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
msgid "Current"
msgstr "Jelenlegi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212 ../src/gui/genericWindow.cs:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211 ../src/gui/genericWindow.cs:383
#: ../src/gui/genericWindow.cs:413 ../src/gui/genericWindow.cs:419
#: ../src/gui/genericWindow.cs:695 ../src/gui/person.cs:308
#: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:220
@@ -1008,16 +1004,16 @@ msgstr "Jelenlegi"
msgid "Selected"
msgstr "Kiválasztott"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
msgid "select"
msgstr "kiválasztás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/exportSession.cs:193
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213 ../src/exportSession.cs:193
#: ../src/gui/encoder.cs:3672 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Munkamenet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215 ../src/gui/encoder.cs:896
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/gui/encoder.cs:896
#: ../src/gui/encoder.cs:1746 ../src/gui/genericWindow.cs:380
#: ../src/gui/genericWindow.cs:433 ../src/gui/person.cs:306
#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:963
@@ -1025,132 +1021,132 @@ msgstr "Munkamenet"
msgid "All"
msgstr "Mind"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216 ../src/gui/stats.cs:1321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215 ../src/gui/stats.cs:1321
#: ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Korlátozás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
msgid "Person's average"
msgstr "A személy átlaga"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
msgid "Person's bests"
msgstr "A személy legjobbjai"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
msgid "Show tests"
msgstr "Tesztek megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220 ../src/gui/report.cs:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219 ../src/gui/report.cs:142
msgid "Show sex"
msgstr "Nem megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
msgid "Show description"
msgstr "Leírás megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Teszt után használja a statisztikák frissítésére"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
msgid "Update stats"
msgstr "Statisztikák frissítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
msgid "Mark"
msgstr "Jelölés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
msgid "statistic's description"
msgstr "statisztika leírása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
msgid "Variables"
msgstr "Változók"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
msgid "Transpose graph"
msgstr "Grafikon felcserélése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
msgid "Transpose"
msgstr "Felcserélés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Statisztika ábrázolása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
msgid "Graph"
msgstr "Grafikon"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
msgid "Report"
msgstr "Jelentés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Ezen statisztika és annak grafikonjának hozzáadása a jelentés ablakhoz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
msgid "View report window"
msgstr "Jelentés ablak megtekintése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
msgid "Width of the line"
msgstr "A vonal vastagsága"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
msgid "Line width"
msgstr "Vonalvastagság"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
msgid "Legend"
msgstr "Jelmagyarázat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
msgid "Palette"
msgstr "Paletta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
msgid "Bottom"
msgstr "Lent"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240 ../src/sqlite/main.cs:1366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239 ../src/sqlite/main.cs:1366
msgid "Left"
msgstr "Balra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
msgid "Top"
msgstr "Fent"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242 ../src/sqlite/main.cs:1363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241 ../src/sqlite/main.cs:1363
msgid "Right"
msgstr "Jobbra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr "Ennek és az alsó margónak az igazítása, ha a sportoló nevei hosszúak."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
msgid "X axis font size"
msgstr "X-tengely betűmérete"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
msgid "Graph and report"
msgstr "Grafikon és jelentés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
msgid "stats"
msgstr "statisztika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1158,51 +1154,51 @@ msgstr ""
"Elnézést, ehhez a teszttípushoz nincs\n"
"statisztika a jelenlegi Chronojump verzióban."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
msgid "error"
msgstr "hiba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
msgid "Analyze"
msgstr "Elemzés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
msgid "Help on indexes"
msgstr "Súgó az indexekről"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
msgid "General recommendations on improving indexes"
msgstr "Általános ajánlások az indexek javítására"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Legnagyobb erő</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr "<b>Legnagyobb erő</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>Elasztikus</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Karok használata</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
msgstr "<b>Reaktív reflex</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
msgid "Ability to mobilise an external resistance."
msgstr "Külső ellenállás mozgósítási képessége."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
msgid "Ability to mobilise the body mass."
msgstr "Testtömeg mozgósítási képessége."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
msgid ""
"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
"stretch-shortening cycle."
@@ -1210,11 +1206,11 @@ msgstr ""
"Az erő növelése az elasztikus energia felhalmozódása miatt a nyújtásrövidítő "
"ciklus alatt."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
msgstr "Az erő növelése a karmozgás miatt."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
msgid ""
"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
"activation)."
@@ -1222,45 +1218,45 @@ msgstr ""
"Az erő növelése az előző magasságból történő esés miatt (reflex mechanizmus "
"aktiválása)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "Az ugrási cél ebben a profilban a legnagyobb magasság."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Edzés típusa</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Összehúzódás</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
#, no-c-format
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>Legnagyobb terhelés %-a</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
#, no-c-format
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>Legnagyobb terhelés %-a</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Ismétlések</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Sorozatok</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Regenerálódás (perc)</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Legnagyobb erő</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1268,7 +1264,7 @@ msgstr ""
"Súlyemelés,\n"
"tornagépek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
msgid ""
"Jumps,\n"
"inertial machines"
@@ -1276,7 +1272,7 @@ msgstr ""
"Ugrások,\n"
"tehetetlenségi gépek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
msgid ""
"Jumps,\n"
"elastic bands"
@@ -1284,7 +1280,7 @@ msgstr ""
"Ugrások\n"
"elasztikus pántok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
@@ -1292,11 +1288,11 @@ msgstr ""
"Koncentrikus,\n"
"izometrikus"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282 ../src/encoder.cs:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281 ../src/encoder.cs:671
msgid "Concentric"
msgstr "Koncentrikus"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1304,7 +1300,7 @@ msgstr ""
"Excentrikus–\n"
"koncentrikus"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
msgid ""
"Excentric-\n"
"Concentric"
@@ -1312,7 +1308,7 @@ msgstr ""
"Excentrikus–\n"
"koncentrikus"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
msgid ""
"Body weight,\n"
"low ressistance"
@@ -1320,389 +1316,389 @@ msgstr ""
"Testsúly,\n"
"alacsony ellenállás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Érintkezők (platformok vagy fotocellák)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291 ../src/constants.cs:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290 ../src/constants.cs:486
msgid "Detecting ..."
msgstr "Felismerés…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292 ../src/gui/chronojump.cs:5063
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291 ../src/gui/chronojump.cs:5018
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Jeladó leválasztva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "Connect encoder"
msgstr "Jeladó csatlakoztatása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "Encoder:"
msgstr "Jeladó:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "Select encoder"
msgstr "Jeladó kiválasztása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/gui/encoder.cs:724
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295 ../src/gui/encoder.cs:724
#: ../src/gui/encoder.cs:1167 ../src/gui/encoder.cs:1432
#: ../src/gui/encoder.cs:1442 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:492
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
msgid "Exercise"
msgstr "Gyakorlat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "A gyakorlat leírásának megjelenítése vagy szerkesztése."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Add new exercise"
msgstr "Új gyakorlat hozzáadása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "Type of contraction"
msgstr "Összehúzódás típusa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Right, Left or both (RL)"
msgstr "Jobb, bal vagy mindkettő (JB)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "Extra mass"
msgstr "Extra tömeg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid "Total mass"
msgstr "Teljes tömeg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "1RM window"
msgstr "1RM ablak"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "Diameter"
msgstr "Átmérő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid "Weights"
msgstr "Súlyok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid "Inertia moment"
msgstr "Tehetetlenségi nyomaték"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
msgid "IM"
msgstr "IM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
msgid "1 set"
msgstr "1 sorozat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "Capture 1 set"
msgstr "1 sorozat felvétele"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid "cont"
msgstr "foly"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid "Capture continuously"
msgstr "Folyamatos felvétel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "Vagy nyomja meg a „CTRL + szóközt”"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Sorozat újraszámítása a megváltozott paraméterekkel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
msgid "Load set"
msgstr "Sorozat betöltése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
msgid "Delete set"
msgstr "Sorozat törlése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
msgid "Feedback"
msgstr "Visszajelzés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
msgid "Finish capture"
msgstr "Felvétel befejezése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
msgid "Cancel process"
msgstr "Folyamat megszakítása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Folyamatos mód befejezése"
#. not capturing
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321 ../src/gui/encoder.cs:864
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320 ../src/gui/encoder.cs:864
#: ../src/gui/encoder.cs:5383
msgid "Save comment"
msgstr "Megjegyzés mentése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
msgid "Select them to save"
msgstr "Válassza ki azokat a mentéshez"
#. not shown, unused
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:3671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322 ../src/gui/encoder.cs:3671
#: ../src/gui/session.cs:755 ../src/gui/session.cs:758
msgid "Repetitions"
msgstr "Ismétlések"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325 ../src/gui/genericWindow.cs:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324 ../src/gui/genericWindow.cs:381
#: ../src/gui/genericWindow.cs:448 ../src/gui/person.cs:307
#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:998
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
msgid "4toP"
msgstr "4toP"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
msgid "Pull."
msgstr "Húzás."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
msgid "Roll de machine to wrap the rope."
msgstr "Forgassa a gépet, hogy feltekerje a kötelet."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
msgstr "Felvétel indítása teljesen kitekert kötéllel."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
msgid "Show graph"
msgstr "Grafikon megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
msgid "Show table"
msgstr "Táblázat megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
msgid "Record"
msgstr "Felvétel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334 ../src/gui/encoder.cs:1173
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333 ../src/gui/encoder.cs:1173
msgid "Video"
msgstr "Videó"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
msgid "Record video on capture"
msgstr "Videó rögzítése felvételkor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
msgid "Folder"
msgstr "Mappa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
msgid "Open Folder"
msgstr "Mappa megnyitása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339 ../src/gui/encoder.cs:1166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338 ../src/gui/encoder.cs:1166
msgid "Set"
msgstr "Sorozat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
msgid "capture"
msgstr "felvétel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid "Data:"
msgstr "Adat:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid "Individual / current set"
msgstr "Egyéni / jelenlegi sorozat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "Individual / current session"
msgstr "Egyéni / jelenlegi munkamenet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Egyéni / összes munkamenet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
msgid "Groupal / current session"
msgstr "Csoportos / jelenlegi munkamenet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
msgid "Current set"
msgstr "Jelenlegi beállítás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
msgid "Load another set"
msgstr "Másik sorozat betöltése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid "Select"
msgstr "Kijelölés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid "Powerbars"
msgstr "Teljesítménysávok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid "Cross variables"
msgstr "Változók keresztezése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
msgid "Single repetition"
msgstr "Egyszeri ismétlés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
msgid "Side compare"
msgstr "Egymás melletti összehasonlítás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Neuromuszkuláris profil"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excentrikus-koncentrikus együtt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excentrikus-koncentrikus külön"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Átlagértékek elemzése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid "Analyze max values"
msgstr "Legnagyobb értékek elemzése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "Date on X"
msgstr "Dátum X-en"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "Egymás melletti összehasonlításban legfeljebb 12 grafikont engedélyez."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Legfeljebb 12 grafikon"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "Repetition number"
msgstr "Ismétlések száma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "Show range"
msgstr "Tartomány megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Idő megjelenítése csúcsteljesítményhez"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
msgid "Show speed"
msgstr "Sebesség megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
msgid "Show acceleration"
msgstr "Gyorsulás megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid "Show force"
msgstr "Erő megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "Show power"
msgstr "Teljesítmény megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/encoder.cs:1820
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371 ../src/encoder.cs:1806
msgid "Acceleration"
msgstr "Gyorsulás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/constants.cs:937
-#: ../src/encoder.cs:1821
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/constants.cs:937
+#: ../src/encoder.cs:1807
msgid "Force"
msgstr "Erő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/encoder.cs:1818
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/encoder.cs:1804
msgid "Displacement"
msgstr "Elmozdulás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/encoder.cs:1829
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/encoder.cs:1815
#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Különbség"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/gui/encoder.cs:1536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/gui/encoder.cs:1536
msgid "Save image"
msgstr "Kép mentése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
msgid "Save 1RM value"
msgstr "1RM érték mentése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Ismétlések exportálása A-tól B-ig"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/gui/encoder.cs:1540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/gui/encoder.cs:1540
msgid "Save table"
msgstr "Táblázat mentése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/gui/encoder.cs:1170
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/gui/encoder.cs:1170
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
msgid "Encoder"
msgstr "Jeladó"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1717,11 +1713,11 @@ msgstr ""
"Bárki megnézheti a kiszolgáló statisztikáit és grafikonjait, és könnyedén "
"készíthet lekérdezéseket a kiszolgálóhoz."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
msgid "Check data"
msgstr "Adatok ellenőrzése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1737,43 +1733,43 @@ msgstr ""
"A szimulált tesztek el lesznek dobva.\n"
"Az értékelő használhat valódi- vagy becenevet."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid "Share data!"
msgstr "Adatok megosztása!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "Server actions"
msgstr "Kiszolgáló-műveletek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "Chronopic window"
msgstr "Chronopic ablak"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "Connect platform or photocells"
msgstr "Csatlakoztasson platformot vagy fotocellákat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "Connect"
msgstr "Kapcsolódás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Fő Chronopic</b> (összes teszten használt)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "Show"
msgstr "Megjelenítés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Kiegészítő</b> (MultiChronopic-on használható)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Kapcsolat</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
@@ -1781,7 +1777,7 @@ msgstr ""
"Érintkezések\n"
"(platformok vagy fotocellák)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1795,19 +1791,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Válassza ki a portot, majd zárja be ezt az ablakot."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - megerősítés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Tesztek súlyának átalakítása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1816,87 +1812,87 @@ msgstr ""
"Az ugráshoz használt súly %-ban van tárolva az ugró súlyához képest. Ahogy "
"az ugró súlya változik, új ugrósúlyt kell megadni."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Régi ugrósúly"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "New jumper weight"
msgstr "Új ugrósúly"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
msgstr "<b>Chronojump CEO-ké</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "<b>Software</b>"
msgstr "<b>Szoftver</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
msgstr "<b>Hardver: Chronopic</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
msgstr "<b>Hardver: eszközök</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
msgstr "<b>Matematikai és statisztikai támogatás</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "<b>OpenCV</b>"
msgstr "<b>OpenCV</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "Developers"
msgstr "Fejlesztők"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentáció írói"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "Translators"
msgstr "Fordítók"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Chronopic port segítség"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425 ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424 ../src/gui/helpPorts.cs:101
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Ellenőrizze a Chronopic portot"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426 ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425 ../src/gui/helpPorts.cs:117
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Chronopic port kényszerítése COM1 - COM4-re"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "Test image and description"
msgstr "Tesztkép és leírás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "Server stats"
msgstr "Kiszolgálóstatisztikák"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "Evaluators"
msgstr "Értékelők"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid "In server"
msgstr "Kiszolgálón"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1904,41 +1900,41 @@ msgstr ""
"Ön által\n"
"feltöltve"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid "Sessions"
msgstr "Munkamenetek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435 ../src/exportSession.cs:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434 ../src/exportSession.cs:196
#: ../src/gui/session.cs:740 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Személyek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "General data"
msgstr "Általános adatok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437 ../src/exportSession.cs:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436 ../src/exportSession.cs:201
#: ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Reaktív ugrások"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid "Intervallic runs"
-msgstr "Intervallos futások"
+msgstr "Intervallum futások"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid "Tests"
msgstr "Tesztek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440 ../src/gui/chronojump.cs:1211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439 ../src/gui/chronojump.cs:1160
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "Flight time"
msgstr "Repülési idő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442 ../src/gui/encoder.cs:1169
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441 ../src/gui/encoder.cs:1169
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:494
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218 ../src/gui/jump.cs:1492
#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
@@ -1946,15 +1942,15 @@ msgstr "Repülési idő"
msgid "Extra weight"
msgstr "Extra súly"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "Identifier"
msgstr "Azonosító"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "Contact time"
msgstr "Érintkezési idő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445 ../src/constants.cs:941
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444 ../src/constants.cs:941
#: ../src/exportSession.cs:552 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499 ../src/gui/run.cs:1187
#: ../src/gui/run.cs:1375 ../src/gui/runType.cs:129
@@ -1962,24 +1958,24 @@ msgstr "Érintkezési idő"
msgid "Distance"
msgstr "Távolság"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Szimulált</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "Knee angle"
msgstr "Térdszög"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "Mistakes"
msgstr "Hibák"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "Video available"
msgstr "Videó érhető el"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450 ../src/constants.cs:609
-#: ../src/encoder.cs:748 ../src/gui/jump.cs:1508 ../src/gui/jump.cs:1513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449 ../src/constants.cs:609
+#: ../src/encoder.cs:741 ../src/gui/jump.cs:1508 ../src/gui/jump.cs:1513
#: ../src/gui/jump.cs:1550 ../src/gui/jump.cs:1553 ../src/gui/jump.cs:1582
#: ../src/gui/jump.cs:1585 ../src/gui/jump.cs:1726 ../src/gui/jump.cs:1731
#: ../src/gui/jump.cs:1810 ../src/gui/jump.cs:1813 ../src/gui/jump.cs:1860
@@ -1987,30 +1983,30 @@ msgstr "Videó érhető el"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451 ../src/constants.cs:608
-#: ../src/encoder.cs:750 ../src/gui/jump.cs:1510 ../src/gui/jump.cs:1515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450 ../src/constants.cs:608
+#: ../src/encoder.cs:743 ../src/gui/jump.cs:1510 ../src/gui/jump.cs:1515
#: ../src/gui/jump.cs:1728 ../src/gui/jump.cs:1733
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "Play video"
msgstr "Videó lejátszása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454 ../src/gui/person.cs:2027
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453 ../src/gui/person.cs:2027
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:497
msgid "Start"
msgstr "Kezdés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -2018,77 +2014,77 @@ msgstr ""
"Leírás /\n"
"megjegyzések"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "Sit to stand"
msgstr "Ülésből felállás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Képes felállni nyugodtan és kontrolláltan kéz használata nélkül."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Képes felállni nyugodtan és kontrolláltan kéz használatával."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Képes felállni kéz használatával többszöri próbálkozásra."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Segítségre van szüksége vagy segítséget kér."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "Undefined."
msgstr "Nincs meghatározva."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "1. MTGUG kérdőív"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "Kick ball"
msgstr "Labda rúgása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Képes a labdát elrúgni az egyensúlya elvesztése nélkül."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Képes a labdát elrúgni, de lépnie kell egyet az egyensúly visszaszerzéséhez."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr "Képes a labdát elrúgni az egyensúlya nehezen megtartásával."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Sétáljon miközben visszaszámol 15-től 0-ig"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Képes koordináltan sétálni anélkül, hogy hibázna a számolásban."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Képes koordináltan sétálni úgy, hogy egy hibát ejt a számolásban."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Gyenge koordináció a séta és a számolás között több hibával."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Segítségre szorul, vagy nem képes a számolást végrehajtani."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Kerülje meg hátulról a bóját"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -2096,11 +2092,11 @@ msgstr ""
"Képes megkerülni a bóját anélkül, hogy hozzáérne, vagy elhagyná a jelzett "
"területet, de csökkentett sebességgel."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Képes megkerülni, de láthatóan nem magabiztos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -2108,11 +2104,11 @@ msgstr ""
"Képes megkerülni a bóját anélkül, hogy hozzáérne, vagy elhagyná a jelzett "
"területet a sebesség megtartásával."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "Step into circles"
msgstr "Lépjen a körökbe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -2120,7 +2116,7 @@ msgstr ""
"Képes sétálni és egy lábbal az összes körbe belelépni anélkül, hogy "
"hozzáérne, vagy elvesztené az egyensúlyát."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -2128,7 +2124,7 @@ msgstr ""
"Képes megkerülni a bóját anélkül, hogy hozzáérne, vagy elhagyná a jelzett "
"területet, de csökkentett sebességgel."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -2136,60 +2132,60 @@ msgstr ""
"Képes sétálni, és egy lábbal az összes körbe belelépni úgy, hogy többhöz "
"hozzáér, vagy többet lép, hogy visszanyerje az egyensúlyát."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "Sit back down"
msgstr "Üljön vissza a földre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Képes könnyedén leülni kéz használata nélkül."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Képes biztosan leülni kéz használata nélkül."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Képes leülni kéz használatával."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "Linear"
msgstr "Lineáris"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "Rotary friction"
msgstr "Forgó súrlódás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "Rotary axis"
msgstr "Forgástengely"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490 ../src/gui/encoder.cs:3507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489 ../src/gui/encoder.cs:3507
#: ../src/gui/encoder.cs:3562
msgid "Resistance"
msgstr "Ellenállás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "Gravity"
msgstr "Gravitáció"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "Inertia"
msgstr "Tehetetlenség"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "Connected to axis"
msgstr "Kapcsolódva a tengelyhez"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "Number of anchorages"
msgstr "Rögzítések száma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid ""
"Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
"anchorage."
@@ -2197,29 +2193,29 @@ msgstr ""
"Bója átlagos átmérője (cm) vagy a tengely a lerögzítési pontnál, ahol "
"áthalad a kötél."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "Push angle"
msgstr "Nyomás szöge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "Weight angle"
msgstr "Súly szöge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "Inertia momentum without extra weight"
msgstr "Tehetetlenségi nyomaték további súly nélkül"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499 ../src/constants.cs:964
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498 ../src/constants.cs:964
#: ../src/gui/encoder.cs:1012 ../src/gui/encoder.cs:3977
#: ../src/gui/encoder.cs:3981 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
msgid "Inertia M."
msgstr "Tehetetlenségi ny."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "Mass of each extra load"
msgstr "További terhelés tömege egyenként"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid ""
"Distance from the center of the axis\n"
"to the center of the loads."
@@ -2227,11 +2223,11 @@ msgstr ""
"Távolság a tengely közepétől\n"
"a felfüggesztések közepéig."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "Distance: center-loads"
msgstr "Távolság: közép-felfüggesztés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid ""
"Machine speed / Person speed ratio.\n"
"Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
@@ -2240,63 +2236,63 @@ msgstr ""
"Például érték = 2 azt jelenti, hogy a személy kétszer akkora erőt fejt ki "
"fél sebességen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "Force multiplier"
msgstr "Erőszorzó"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "Calcule inertial momentum"
msgstr "Tehetetlenségi nyomaték kiszámítása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid "Calcule IM"
msgstr "IM számolása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "Accuracy"
msgstr "Pontosság"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "grams"
msgstr "gramm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "Number of weights"
msgstr "Súlyok száma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Hiba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "Your email"
msgstr "Az e-mail címe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "Add comments"
msgstr "Megjegyzések hozzáadása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "Abort"
msgstr "Megszakítás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Érékelő-kiszolgáló adatok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "Please fill these values."
msgstr "Töltse ki ezeket az értékeket."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "Az e-mail sosem lesz nyilvánosan megjelenítve."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520 ../src/exportSession.cs:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519 ../src/exportSession.cs:230
#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/executeAuto.cs:192
#: ../src/gui/jump.cs:1490 ../src/gui/jump.cs:1706 ../src/gui/person.cs:117
#: ../src/gui/run.cs:1186 ../src/gui/run.cs:1374 ../src/gui/server.cs:164
@@ -2304,83 +2300,83 @@ msgstr "Az e-mail sosem lesz nyilvánosan megjelenítve."
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "change"
msgstr "módosítás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "Country"
msgstr "Ország"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "Accredited"
msgstr "Akkreditált"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "more info"
msgstr "további információ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "Date of birth"
msgstr "Születési idő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527 ../src/exportSession.cs:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526 ../src/exportSession.cs:233
#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:761
#: ../src/gui/session.cs:1010 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Megjegyzések"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "Evaluator data"
msgstr "Értékelő adatok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Válassza ki a Chronometerét"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/constants.cs:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529 ../src/constants.cs:528
#: ../src/constants.cs:559 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
msgid "Undefined"
msgstr "Nincs meghatározva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "Chronopic 1"
msgstr "1. Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "Chronopic 2"
msgstr "2. Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "Chronopic 3"
msgstr "3. Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Egyéb. Adja meg:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Kép nagyítása és leírás megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "A Chronopic vásárlásához vagy összeállításához nézze meg a weboldalt:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "Chronometer"
msgstr "Chronometer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Válassza ki az eszközt, amelyet jelenleg használ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2388,7 +2384,7 @@ msgstr ""
"Érintkezési platform\n"
"(edzett acél)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2396,68 +2392,68 @@ msgstr ""
"Érintkezési platform\n"
"(NYÁK lap)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "Infrared"
msgstr "Infravörös"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr ""
"Ezen eszközök megvételéhez vagy megépítéséhez nézze meg ezt a weboldalt:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "Device"
msgstr "Eszköz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "Configure graph"
msgstr "Grafikon beállítása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Függőleges tengely"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "Show black guide"
msgstr "Fekete segédvonal megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "Show green guide"
msgstr "Zöld segédvonal megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "Guides"
msgstr "Segédvonalak"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Rács megjelenítése (ismétlő teszteknél)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "Load sequence"
msgstr "Sorozat betöltése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "Create new sequence"
msgstr "Új sorozat létrehozása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "By persons"
msgstr "Személyenként"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "By tests"
msgstr "Tesztenként"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "By sets"
msgstr "Sorozatonként"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid ""
"First person perform all the tests,\n"
"second person perform all the tests ..."
@@ -2465,7 +2461,7 @@ msgstr ""
"Első ember csinálja az összes tesztet,\n"
"második ember csinálja az összes tesztet…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid ""
"All the persons perform first test,\n"
"all the persons perform second test ..."
@@ -2473,7 +2469,7 @@ msgstr ""
"Mindenki csinálja az első tesztet,\n"
"mindenki csinálja a második tesztet…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid ""
"All the persons perform first set,\n"
"all the persons perform second set ...\n"
@@ -2483,56 +2479,56 @@ msgstr ""
"mindenki csinálja a második sorozatot…\n"
"Egy sorozat több tesztet tartalmazhat."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid "Set 1"
msgstr "1. sorozat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "Set 2"
msgstr "2. sorozat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid "Set 3"
msgstr "3. sorozat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "Save this sequence to be used in the future"
msgstr "A sorozat mentése későbbi használatra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "Description (optional)"
msgstr "Leírás (opcionális)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "Select exercises"
msgstr "Gyakorlatok kiválasztása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "Next"
msgstr "Következő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "Feet"
msgstr "Láb"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "Inches"
msgstr "Hüvelyk"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "button"
msgstr "gomb"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575 ../src/gui/encoder.cs:1174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574 ../src/gui/encoder.cs:1174
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:145
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Új ugrástípus létrehozása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Új ugrástípus létrehozása az adatbázisban"
@@ -2541,7 +2537,7 @@ msgstr "Új ugrástípus létrehozása az adatbázisban"
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577 ../src/exportSession.cs:247
#: ../src/exportSession.cs:313 ../src/exportSession.cs:415
#: ../src/exportSession.cs:555 ../src/exportSession.cs:611
#: ../src/exportSession.cs:706 ../src/exportSession.cs:748
@@ -2554,15 +2550,15 @@ msgstr "Új ugrástípus létrehozása az adatbázisban"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "yes"
msgstr "igen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "no"
msgstr "nem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2570,104 +2566,104 @@ msgstr ""
"Fő\n"
"beállítások"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "Limited by "
msgstr "Korlátozva "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "value"
msgstr "érték"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585 ../src/gui/jump.cs:1214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584 ../src/gui/jump.cs:1214
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "ugrások"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586 ../src/constants.cs:943
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585 ../src/constants.cs:943
msgid "time"
msgstr "idő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
msgid "simple"
msgstr "egyszerű"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
msgid "repetitive"
msgstr "ismétlődő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "fixed: "
msgstr "rögzített: "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid "All tests"
msgstr "Minden teszt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "Delete type"
msgstr "Típus törlése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "Add multiple persons"
msgstr "Több személy hozzáadása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
msgstr "Bejegyzések hozzáadása CSV-ből (táblázatból)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "CSV file has headers"
msgstr "A CSV fájl fejléceket tartalmaz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "A CSV fájl nem tartalmaz fejléceket"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "Full name in one column"
msgstr "Teljes név egy oszlopban"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Teljes név két oszlopban"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "Open CSV file"
msgstr "CSV fájl megnyitása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "Add entries manually"
msgstr "Bejegyzések hozzáadása kézzel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "Create table"
msgstr "Táblázat létrehozás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602 ../src/gui/person.cs:2024
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601 ../src/gui/person.cs:2024
msgid "Full name"
msgstr "Teljes név"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
msgid "Genre"
msgstr "Típus"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604 ../src/constants.cs:946
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603 ../src/constants.cs:946
#: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:290
#: ../src/exportSession.cs:387 ../src/gui/person.cs:2026
#: ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "75"
msgstr "75"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid ""
"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
"\n"
@@ -2679,39 +2675,39 @@ msgstr ""
"Fiúk és lányok megkülönböztetéséhez használjon 1/0, f/l vagy F/L értékeket a "
"típus oszlopban."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
msgstr "A táblázat mentése CSV (vesszővel elválasztott értékek) formátumba."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
msgid "Mark if CSV file has header row or not."
msgstr "Azt jelzi, hogy a CSV fájlnak van-e fejlécsora vagy sem."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
msgid "Open CSV file."
msgstr "CSV fájl megnyitása."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid "This help."
msgstr "Ez a súgó."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid "Full name in 1 column"
msgstr "Teljes név 1 oszlopban"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid "Full name in 2 columns"
msgstr "Teljes név 2 oszlopban"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
msgstr "Teljes név egy vagy két oszlopban (név / vezetéknév)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid "Load persons"
msgstr "Személyek betöltése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2719,180 +2715,180 @@ msgstr ""
"Válassza ki a betölteni kívánt személyeket.\n"
"(A jelenlegi munkamenetben lévő személyek nincsenek felsorolva)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid "From session"
msgstr "Munkamenetből"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
msgid "Check"
msgstr "Ellenőrzés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
msgid "Search filter"
msgstr "Keresési szűrő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622 ../src/gui/encoder.cs:1213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621 ../src/gui/encoder.cs:1213
#: ../src/gui/person.cs:1890
msgid "Load"
msgstr "Betöltés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "Select person"
msgstr "Személy kiválasztása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "Are you sure?"
msgstr "Biztos benne?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid "Add new person"
msgstr "Új személy hozzáadása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626 ../src/exportSession.cs:75
#: ../src/gui/encoder.cs:1556 ../src/gui/person.cs:1889
-#: ../src/gui/preferences.cs:597 ../src/gui/preferences.cs:670
+#: ../src/gui/preferences.cs:605 ../src/gui/preferences.cs:678
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Egy személy minden tesztének megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid "show only persons in current session"
msgstr "személyek megjelenítése csak a jelenlegi munkamenetből"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630 ../src/gui/person.cs:944
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629 ../src/gui/person.cs:944
msgid "New jumper"
msgstr "Új ugró"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630 ../src/exportSession.cs:246
#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2025
msgid "Sex"
msgstr "Nem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
msgid "man"
msgstr "férfi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid "woman"
msgstr "nő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid "Use metric units"
msgstr "Metrikus mértékegységek használata"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
msgid "Photo"
msgstr "Fénykép"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
msgid "Take snapshot"
msgstr "Pillanatkép mentése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637 ../src/exportSession.cs:246
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "Date of Birth"
msgstr "Születési idő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid "Change date"
msgstr "Dátum módosítása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
msgid "Data of person"
msgstr "Személy adatai"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640 ../src/exportSession.cs:249
#: ../src/gui/person.cs:2089 ../src/gui/session.cs:741
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641 ../src/exportSession.cs:249
#: ../src/gui/person.cs:2091 ../src/gui/session.cs:742
msgid "Specialty"
msgstr "Specialitás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643 ../src/exportSession.cs:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642 ../src/exportSession.cs:250
#: ../src/gui/person.cs:2093 ../src/gui/session.cs:743
msgid "Level"
msgstr "Szint"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
msgid "Add new sport"
msgstr "Új sport hozzáadása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Személy adatai ebben a munkamenetben"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
msgid "Include multimedia and encoder tests"
msgstr "Tartalmazzon multimédia és kódolási teszteket"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
msgid "Backup database"
msgstr "Adatbázis biztonsági mentése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Másolat készítése az adatbázisról"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650 ../src/gui/encoder.cs:4624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649 ../src/gui/encoder.cs:4624
#: ../src/gui/encoder.cs:5080
msgid "Please, wait."
msgstr "Kis türelmet."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
msgid "Open data folder"
msgstr "Adatmappa megnyitása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
msgid "Restore database"
msgstr "Adatbázis visszaállítása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
msgid "Import configuration"
msgstr "Beállítás importálása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
msgid "Others"
msgstr "Egyebek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
msgid "Main"
msgstr "Fő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
msgid "Initial speed"
msgstr "Kezdeti sebesség"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Indexek TF és TC között"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
msgid "QIndex"
msgstr "QIndex"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
msgid "DjIndex"
msgstr "DjIndex"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2900,39 +2896,39 @@ msgstr ""
"Statisztikában emelkedés\n"
"megjelenítése mint:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
msgid "Weight units:"
msgstr "Súly mértékegység:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
msgid "Height (cm)"
msgstr "Magasság (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
msgid "How to calculate these statistics:"
msgstr "Hogyan számítsa ezeket a statisztikákat:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Kar használati jelzés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
msgid "Use height"
msgstr "Magasság használata"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
msgid "Use flight time"
msgstr "Repülési idő használata"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
msgid "Calculations"
msgstr "Számítások"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
msgid "Speed units:"
msgstr "Sebesség mértékegység:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -2942,134 +2938,134 @@ msgstr ""
"első platformon vagy fotocellán.\n"
"Előtte kezdi, és sebességgel érkezik oda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
msgid "What to do on speed start?"
msgstr "Mit kell tenni a sebességkezdésnél?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
msgid "Time starts on arrival at first device"
msgstr "Az idő az első eszközre érkezéskor indul"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
msgid "Time starts on leaving first device"
msgstr "Az idő az első eszköz elhagyásakor indul"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Dupla érintkezés megelőzése (ajánlott)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Helyreállítás, ha két vagy több érintkezés található ez alatt:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
msgid "Take first contact"
msgstr "Vegye az első érintkezést"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
msgid "Take average"
msgstr "Vegye az átlagot"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
msgid "Take last contact (recommended)"
msgstr "Vegye az utolsó érintkezést (ajánlott)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
msgid "Double contacts on simple runs"
msgstr "Dupla érintkezés egyszerű futásokon"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
msgid "Take average (recommended)"
msgstr "Vegye az átlagot (ajánlott)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
msgid "Take last contact"
msgstr "Vegye az utolsó érintkezést"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
msgid "on intervallic runs"
-msgstr "intervallos futásokon"
+msgstr "intervallum futásokon"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
msgid "Recording time"
msgstr "Felvétel időpontja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
msgid "Main variable"
msgstr "Fő változó"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Véget ér n tétlen másodperc múlva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
msgid "Minimal height"
msgstr "Minimális magasság"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
msgid "Gravitatory"
msgstr "Gravitációs"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
msgid "Check if string is fully extended at start of capture."
msgstr "Jelölje be, ha a kötél teljesen kinyújtott a felvétel kezdetekor."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
msgid ""
"Is string is not extended by this value or more, signal will be corrected."
msgstr ""
"Ha a kötél nem nyújtottabb ennél az értéknél jobban, akkor a jel javításra "
"kerül."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692
msgid "Turns"
msgstr "Körök"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693
msgid "Recommended:"
msgstr "Javasolt:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
msgid "Inertial"
msgstr "Tehetetlenségi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
msgid "Save the best repetition"
msgstr "Legjobb ismétlések mentése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
msgid "Save from 4th to penultimate"
msgstr "Mentés a negyediktől az utolsó előttiig"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:697
msgid "Good for inertial"
msgstr "Jó a tehetetlenségihez"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698
msgid "Save all"
msgstr "Összes mentése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
msgid "Do not save"
msgstr "Ne mentse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
msgid "Save repetitions automatically"
msgstr "Ismétlések automatikus mentése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "A kezdés és időtartam megjelenítése az összes ismétlésnél"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+#: ../glade/chronojump.glade.h:702
msgid ""
"Encoder\n"
"Capture"
@@ -3077,51 +3073,51 @@ msgstr ""
"Jeladó\n"
"felvétel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/chronojump.glade.h:704
msgid "Propulsive"
msgstr "Előrehaladó"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "Koncentrikusan csak előrehaladó mozgásos szakaszt értékeljen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:706
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "Passzív gépeken ezt a beállítást nem használják."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
msgid "Smooth"
msgstr "Sima"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/chronojump.glade.h:708
msgid "Smoothing"
msgstr "Simítás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
msgid "Non weighted"
msgstr "Nem súlyozott"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
msgid "Weighted"
msgstr "Súlyozott"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:712
+#: ../glade/chronojump.glade.h:711
msgid "Weighted^2"
msgstr "Súlyozott^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:713
+#: ../glade/chronojump.glade.h:712
msgid "Weighted^3"
msgstr "Súlyozott^3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:714
+#: ../glade/chronojump.glade.h:713
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Javasolt: súlyozott^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:715
+#: ../glade/chronojump.glade.h:714
msgid "1RM prediction"
msgstr "1RM előrejelzés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:716
+#: ../glade/chronojump.glade.h:715
msgid ""
"Encoder\n"
"Other"
@@ -3129,330 +3125,338 @@ msgstr ""
"Jeladó\n"
"Egyéb"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:717
+msgid "Play sounds while capturing"
+msgstr "Hangok lejátszása rögzítés közben"
+
#: ../glade/chronojump.glade.h:718
-msgid "Select the camera"
-msgstr "Kamera kiválasztása"
+msgid "Play sound (on / off)"
+msgstr "Hang lejátszása (be / ki)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:719
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
+msgid "Select the camera"
+msgstr "Kamera kiválasztása"
#: ../glade/chronojump.glade.h:720
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimédia"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:721
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:721
+#: ../glade/chronojump.glade.h:722
msgid "Use detected language"
msgstr "Érzéklet nyelv használata"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:722
+#: ../glade/chronojump.glade.h:723
msgid "recommended"
msgstr "javasolt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:724
msgid "Force language"
msgstr "Nyelv kényszerítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:724
+#: ../glade/chronojump.glade.h:725
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportálás táblázatba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:725
+#: ../glade/chronojump.glade.h:726
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:727
msgid "Non-Latin"
msgstr "Nem latin"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:728
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Statisztika grafikonok eltolása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:729
msgid "Translate"
msgstr "Eltolás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:729
+#: ../glade/chronojump.glade.h:730
msgid "Do not translate"
msgstr "Ne tolja el"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:730
+#: ../glade/chronojump.glade.h:731
msgid "This change needs restarting Chronojump"
msgstr "Ez a változtatás a Chronojump újraindítását igényli"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:731
+#: ../glade/chronojump.glade.h:732
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Rákérdezés a teszttörlés megerősítésére"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:732
+#: ../glade/chronojump.glade.h:733
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr ""
"Kérdezze meg a felhasználót, hogy valóban törölni szeretne-e egy tesztet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:733
+#: ../glade/chronojump.glade.h:734
msgid "Decimal number"
msgstr "Decimális szám"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:735
msgid "Open logs folder"
msgstr "Naplók mappájának megnyitása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:735
+#: ../glade/chronojump.glade.h:736
msgid "Open temp folder"
msgstr "Átmeneti mappa megnyitása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:736
+#: ../glade/chronojump.glade.h:737
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Belépés hibakereső módba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:737
+#: ../glade/chronojump.glade.h:738
msgid "SQL short test"
msgstr "Rövid SQL teszt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:738
+#: ../glade/chronojump.glade.h:739
msgid "SQL long test"
msgstr "Hosszú SQL teszt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:739
+#: ../glade/chronojump.glade.h:740
msgid "Developer options"
msgstr "Fejlesztői beállítások"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:740
+#: ../glade/chronojump.glade.h:741
msgid "Query to server"
msgstr "Lekérdezés a kiszolgálóhoz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:741
+#: ../glade/chronojump.glade.h:742
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Lekérdezés végrehajtása a kiszolgálón."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:742
+#: ../glade/chronojump.glade.h:743
msgid "Type of test"
msgstr "Teszt típusa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:743
+#: ../glade/chronojump.glade.h:744
msgid "Variable"
msgstr "Változó"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:744
+#: ../glade/chronojump.glade.h:745
msgid "Test variables"
msgstr "Teszt változók"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:745
+#: ../glade/chronojump.glade.h:746
msgid "Continent"
msgstr "Kontinens"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:746
+#: ../glade/chronojump.glade.h:747
msgid "And"
msgstr "És"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:747
+#: ../glade/chronojump.glade.h:748
msgid "Age"
msgstr "Életkor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:748
+#: ../glade/chronojump.glade.h:749
msgid "Person variables"
msgstr "Személy változók"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:749
+#: ../glade/chronojump.glade.h:750
msgid "Evaluator"
msgstr "Értékelő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:750
+#: ../glade/chronojump.glade.h:751
msgid "Show query"
msgstr "Lekérdezés megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:751
+#: ../glade/chronojump.glade.h:752
msgid "Results:"
msgstr "Eredmények:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:752
+#: ../glade/chronojump.glade.h:753
msgid "Average:"
msgstr "Átlag:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:753
+#: ../glade/chronojump.glade.h:754
msgid "Query"
msgstr "Lekérdezés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:754
+#: ../glade/chronojump.glade.h:755
msgid "Notes"
msgstr "Megjegyzések"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:755
+#: ../glade/chronojump.glade.h:756
msgid "Totaltime"
msgstr "Teljes idő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:756
+#: ../glade/chronojump.glade.h:757
msgid "Configure feedback"
msgstr "Visszajelzés beállítása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:757
+#: ../glade/chronojump.glade.h:758
msgid "show best TF / TC"
msgstr "legjobb TF / TC megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:758
+#: ../glade/chronojump.glade.h:759
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "legrosszabb TF / TC megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:759
+#: ../glade/chronojump.glade.h:760
msgid "show best time"
msgstr "legjobb idő megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:760
+#: ../glade/chronojump.glade.h:761
msgid "show worst time"
msgstr "legrosszabb idő megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:761
+#: ../glade/chronojump.glade.h:762
msgid "Best and worst values"
msgstr "Legjobb és legrosszabb értékek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:762
+#: ../glade/chronojump.glade.h:763
msgid "Bell good"
msgstr "Jó csengő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:763
+#: ../glade/chronojump.glade.h:764
msgid "Bell bad"
msgstr "Rossz csengő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:764
+#: ../glade/chronojump.glade.h:765
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Idő</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:765
+#: ../glade/chronojump.glade.h:766
msgid "Conditions"
msgstr "Feltételek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:766
+#: ../glade/chronojump.glade.h:767
msgid "Feedback relative to the maximum of the set"
msgstr "Visszajelzés a sorozat legtöbbjétől relatívan"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:767
+#: ../glade/chronojump.glade.h:768
msgid "Show manual feedback"
msgstr "Kézi visszajelzés megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:768
+#: ../glade/chronojump.glade.h:769
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Magasság</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:769
+#: ../glade/chronojump.glade.h:770
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Középsebesség</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:770
+#: ../glade/chronojump.glade.h:771
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Legnagyobb sebesség</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:771
+#: ../glade/chronojump.glade.h:772
msgid "<b>Mean force</b> (N)"
msgstr "<b>Középerő</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:772
+#: ../glade/chronojump.glade.h:773
msgid "<b>Max force</b> (N)"
msgstr "<b>Legnagyobb erő</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:773
+#: ../glade/chronojump.glade.h:774
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Átlagteljesítmény</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:774
+#: ../glade/chronojump.glade.h:775
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Csúcsteljesítmény</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:775
+#: ../glade/chronojump.glade.h:776
msgid "On inertial discard first three curves."
msgstr "Tehetetlenségi esetén az első három görbe elvetése."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:776
+#: ../glade/chronojump.glade.h:777
msgid "Test bells"
msgstr "Teszt csengők"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:777
+#: ../glade/chronojump.glade.h:778
msgid "Test \"Good\" bell"
msgstr "„Jó” csengő tesztelése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:778
+#: ../glade/chronojump.glade.h:779
msgid "Test \"Bad\" bell"
msgstr "„Rossz” csengő tesztelése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:779
+#: ../glade/chronojump.glade.h:780
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Chronojump jelentés ablak"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:780
+#: ../glade/chronojump.glade.h:781
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Adatok kiválasztása HTML exportáláshoz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:781
+#: ../glade/chronojump.glade.h:782
msgid "show..."
msgstr "megjelenítés…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:782 ../src/constants.cs:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:783 ../src/constants.cs:345
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Egyszerű"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:783 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:784 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reaktív"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:784
+#: ../glade/chronojump.glade.h:785
msgid "Intervallic"
-msgstr "Intervallos"
+msgstr "Intervallum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:785
+#: ../glade/chronojump.glade.h:786
msgid "Include tracks"
msgstr "Tartalmazza a pályákat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:786
+#: ../glade/chronojump.glade.h:787
msgid "Include individual"
msgstr "Tartalmazza az egyéneket"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:787
+#: ../glade/chronojump.glade.h:788
msgid "Data"
msgstr "Adatok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:788
+#: ../glade/chronojump.glade.h:789
msgid "general data"
msgstr "általános adatok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:789
+#: ../glade/chronojump.glade.h:790
msgid "Up"
msgstr "Fel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:790
+#: ../glade/chronojump.glade.h:791
msgid "Down"
msgstr "Le"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:791
+#: ../glade/chronojump.glade.h:792
msgid "See graph"
msgstr "Grafikon megtekintése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:792
+#: ../glade/chronojump.glade.h:793
msgid "Add comment"
msgstr "Megjegyzés hozzáadása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:793
+#: ../glade/chronojump.glade.h:794
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:794
+#: ../glade/chronojump.glade.h:795
msgid "statistics data"
msgstr "statisztikai adatok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:795
+#: ../glade/chronojump.glade.h:796
msgid "Make report"
msgstr "Jelentés készítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:796
+#: ../glade/chronojump.glade.h:797
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Új futástípus létrehozása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:797
+#: ../glade/chronojump.glade.h:798
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Új futástípus létrehozása az adatbázisban"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:798
+#: ../glade/chronojump.glade.h:799
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -3460,32 +3464,32 @@ msgstr ""
"Korlátozva\n"
"(hogyan fejeződik be)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:800 ../src/gui/run.cs:1030
+#: ../glade/chronojump.glade.h:801 ../src/gui/run.cs:1030
msgid "tracks"
msgstr "pályák"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:801
+#: ../glade/chronojump.glade.h:802
msgid "time (s)"
msgstr "idő (mp)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:802
+#: ../glade/chronojump.glade.h:803
msgid "intervallic"
-msgstr "intervallos"
+msgstr "intervallum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:803
+#: ../glade/chronojump.glade.h:804
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr ""
"Változó (a felhasználó fogja kiválasztani a távolságot minden tesztnél)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:804
+#: ../glade/chronojump.glade.h:805
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Rögzített (a távolság mindig ugyanaz lesz)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:805
+#: ../glade/chronojump.glade.h:806
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:806
+#: ../glade/chronojump.glade.h:807
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -3493,19 +3497,19 @@ msgstr ""
"Különböző (minden pálya különböző távolságú,\n"
"alkalmas gyorsasági tesztekhez és RSA-hoz)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:808
+#: ../glade/chronojump.glade.h:809
msgid "Number of different tracks"
msgstr "A különböző pályák száma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:809
+#: ../glade/chronojump.glade.h:810
msgid "Help RSA"
msgstr "RSA súgó"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:810
+#: ../glade/chronojump.glade.h:811
msgid "Distance of each track"
msgstr "Az egyes pályák távolsága"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:811
+#: ../glade/chronojump.glade.h:812
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -3513,44 +3517,44 @@ msgstr ""
"Töltse ki ezeket az értékeket\n"
"(a félkövér címek kötelezők)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:813 ../src/exportSession.cs:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:814 ../src/exportSession.cs:231
#: ../src/gui/person.cs:2399 ../src/gui/session.cs:738
#: ../src/gui/session.cs:1008 ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Hely"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:814 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:815 ../src/exportSession.cs:232
#: ../src/gui/encoder.cs:1172 ../src/gui/encoder.cs:3672
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:739
#: ../src/gui/session.cs:1009 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:815
+#: ../glade/chronojump.glade.h:816
msgid "Different"
msgstr "Különböző"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:816
+#: ../glade/chronojump.glade.h:817
msgid "All the same"
msgstr "Mind egyforma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:817
+#: ../glade/chronojump.glade.h:818
msgid "Person's data"
msgstr "Személy adatai"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:818
+#: ../glade/chronojump.glade.h:819
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "Ugrás és futás tesztek adatainak megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:819
+#: ../glade/chronojump.glade.h:820
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Jeladó tesztek adatainak megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:820
+#: ../glade/chronojump.glade.h:821
msgid "Upload session to server"
msgstr "Munkamenet feltöltése a kiszolgálóra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:821 ../src/gui/person.cs:2402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:822 ../src/gui/person.cs:2402
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -3558,15 +3562,15 @@ msgstr ""
"Ugrások\n"
"reaktív"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:823
+#: ../glade/chronojump.glade.h:824
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
msgstr ""
"Futások\n"
-"intervallos"
+"intervallum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:825
+#: ../glade/chronojump.glade.h:826
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -3574,19 +3578,19 @@ msgstr ""
"Reakció\n"
"idők"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:827
+#: ../glade/chronojump.glade.h:828
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "Több Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:828
+#: ../glade/chronojump.glade.h:829
msgid "Names will be hidden"
msgstr "A nevek el lesznek rejtve"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:829
+#: ../glade/chronojump.glade.h:830
msgid "Codes:"
msgstr "Kódok:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:830
+#: ../glade/chronojump.glade.h:831
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3596,45 +3600,45 @@ msgstr ""
"<i>E</i> Nincs feltöltve. Már létezik.\n"
"<i>S</i> Nincs feltöltve. Szimulált teszt."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:833
+#: ../glade/chronojump.glade.h:834
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Köszönjük az idejét. A grafikonok 3 óra 7 perckor (UTC) lesznek frissítve a "
"kiszolgálón."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:834
+#: ../glade/chronojump.glade.h:835
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Chronojump betöltése…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:835
+#: ../glade/chronojump.glade.h:836
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Kapcsolat megszakítása a kiszolgálóval"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:836
+#: ../glade/chronojump.glade.h:837
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Munkamenetek kijelölése a statisztikához"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:837
+#: ../glade/chronojump.glade.h:838
msgid "unselected"
msgstr "nincs kijelölve"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:838
+#: ../glade/chronojump.glade.h:839
msgid "selected"
msgstr "kijelölt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:839
+#: ../glade/chronojump.glade.h:840
msgid "select ->"
msgstr "kijelölés ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:840
+#: ../glade/chronojump.glade.h:841
msgid "<- unselect"
msgstr "<- kijelölés megszüntetése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:841
+#: ../glade/chronojump.glade.h:842
msgid "all"
msgstr "mind"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:842
+#: ../glade/chronojump.glade.h:843
msgid "none"
msgstr "nincs"
@@ -3924,7 +3928,7 @@ msgstr "Frissítsen az új verzióra."
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "A Chronojump korábban összeomlott."
-#: ../src/chronojump.cs:462 ../src/gui/chronojump.cs:1264
+#: ../src/chronojump.cs:462 ../src/gui/chronojump.cs:1213
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Frissítsen az új verzióra: "
@@ -4318,7 +4322,7 @@ msgstr "Futások: egyszerű"
#: ../src/constants.cs:349
msgid "Runs: Intervallic"
-msgstr "Futások: intervallos"
+msgstr "Futások: intervallum"
#. strings
#: ../src/constants.cs:352
@@ -4506,7 +4510,7 @@ msgstr "Kapcsolódás a kiszolgálóhoz"
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Főablak előkészítése"
-#: ../src/constants.cs:581 ../src/gui/preferences.cs:588
+#: ../src/constants.cs:581 ../src/gui/preferences.cs:596
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Hiba. Nem található az adatbázis."
@@ -4729,11 +4733,11 @@ msgstr "JB"
msgid "R"
msgstr "J"
-#: ../src/encoder.cs:680
+#: ../src/encoder.cs:673
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Excentrikus-koncentrikus"
-#: ../src/encoder.cs:682
+#: ../src/encoder.cs:675
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Koncentrikus-excentrikus"
@@ -4745,29 +4749,29 @@ msgstr "Koncentrikus-excentrikus"
#. weight of each extra weight (inertia)
#. length from center to center (cm) (inertia)
#. list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1096 ../src/encoder.cs:1163 ../src/encoder.cs:1185
+#: ../src/encoder.cs:1089 ../src/encoder.cs:1156 ../src/encoder.cs:1178
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Lineáris jeladó egy súlyzóhoz csatlakoztatva."
-#: ../src/encoder.cs:1097
+#: ../src/encoder.cs:1090
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr ""
"Valamint általános sport tesztek, mint például ugrások és húzódzkodások."
-#: ../src/encoder.cs:1156 ../src/encoder.cs:1174 ../src/encoder.cs:1196
+#: ../src/encoder.cs:1149 ../src/encoder.cs:1167 ../src/encoder.cs:1189
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Lineáris jeladó megfordítva csatlakoztatva egy súlyzóhoz."
-#: ../src/encoder.cs:1164 ../src/encoder.cs:1175
+#: ../src/encoder.cs:1157 ../src/encoder.cs:1168
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "A súlyzó egy súlyozott mozgó csigához csatlakozik."
-#: ../src/encoder.cs:1165 ../src/encoder.cs:1176 ../src/encoder.cs:1187
-#: ../src/encoder.cs:1198 ../src/encoder.cs:1208 ../src/encoder.cs:1371
+#: ../src/encoder.cs:1158 ../src/encoder.cs:1169 ../src/encoder.cs:1180
+#: ../src/encoder.cs:1191 ../src/encoder.cs:1201 ../src/encoder.cs:1364
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "A tömeg csökkentve lett 2-vel."
-#: ../src/encoder.cs:1186 ../src/encoder.cs:1197
+#: ../src/encoder.cs:1179 ../src/encoder.cs:1190
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
@@ -4775,34 +4779,34 @@ msgstr ""
"A súlyzó egy rögzített csigához van csatlakoztatva, amely egy súlyozott "
"mozgó csigához csatlakozik."
-#: ../src/encoder.cs:1207
+#: ../src/encoder.cs:1200
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Lineáris jeladó egy súlyozott mozgó csigához csatlakoztatva."
-#: ../src/encoder.cs:1217
+#: ../src/encoder.cs:1210
msgid "Linear encoder on a inclined plane."
msgstr "Lineáris jeladó egy ferde síkon."
-#: ../src/encoder.cs:1218 ../src/encoder.cs:1229
+#: ../src/encoder.cs:1211 ../src/encoder.cs:1222
msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
msgstr "Megfelelő vízszintes mozgáshoz is. Csak állítsa 0-ra a nyomásszöget."
-#: ../src/encoder.cs:1228
+#: ../src/encoder.cs:1221
msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
msgstr "Lineáris jeladó egy ferde síkon a súlyt más szögben mozgatva."
-#: ../src/encoder.cs:1240
+#: ../src/encoder.cs:1233
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Lineáris jeladó tehetetlen gépen."
-#: ../src/encoder.cs:1241
+#: ../src/encoder.cs:1234
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr "A beállítás NEM ajánlott! Használjon forgó jeladót."
-#: ../src/encoder.cs:1242 ../src/encoder.cs:1281 ../src/encoder.cs:1293
-#: ../src/encoder.cs:1305 ../src/encoder.cs:1321 ../src/encoder.cs:1333
-#: ../src/encoder.cs:1345 ../src/encoder.cs:1382 ../src/encoder.cs:1393
-#: ../src/encoder.cs:1404
+#: ../src/encoder.cs:1235 ../src/encoder.cs:1274 ../src/encoder.cs:1286
+#: ../src/encoder.cs:1298 ../src/encoder.cs:1314 ../src/encoder.cs:1326
+#: ../src/encoder.cs:1338 ../src/encoder.cs:1375 ../src/encoder.cs:1386
+#: ../src/encoder.cs:1397
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
@@ -4810,23 +4814,23 @@ msgstr ""
"Tehetetlen gépeken a „d” az átlagos átmérőt jeleni, ahol húzó-engedő kötél "
"fordul"
-#: ../src/encoder.cs:1254
+#: ../src/encoder.cs:1247
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Forgás súrlódásos jeladó egy csigán."
-#: ../src/encoder.cs:1261
+#: ../src/encoder.cs:1254
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Forgás súrlódásos jeladó egy csiga tengelyén."
-#: ../src/encoder.cs:1271
+#: ../src/encoder.cs:1264
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Forgás súrlódásos jeladó egy súlyozott mozgó csigán."
-#: ../src/encoder.cs:1280
+#: ../src/encoder.cs:1273
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Forgás súrlódásos jeladó tehetetlen gép oldalán."
-#: ../src/encoder.cs:1292 ../src/encoder.cs:1332
+#: ../src/encoder.cs:1285 ../src/encoder.cs:1325
msgid ""
"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
"horizontally."
@@ -4834,37 +4838,37 @@ msgstr ""
"Forgás súrlódásos jeladó tehetetlen gépen, amikor a személy vízszintesen "
"mozog."
-#: ../src/encoder.cs:1304 ../src/encoder.cs:1344
+#: ../src/encoder.cs:1297 ../src/encoder.cs:1337
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Forgás súrlódásos jeladó a tehetetlen gépen fokozva."
-#: ../src/encoder.cs:1306 ../src/encoder.cs:1346 ../src/encoder.cs:1405
+#: ../src/encoder.cs:1299 ../src/encoder.cs:1339 ../src/encoder.cs:1398
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr "A tehetetlen gép kétszer gyorsabban fordul mint a test."
-#: ../src/encoder.cs:1320
+#: ../src/encoder.cs:1313
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr "Forgás súrlódásos jeladó tehetetlen gép tengelyén."
-#: ../src/encoder.cs:1361
+#: ../src/encoder.cs:1354
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Forgástengely jeladó egy csiga tengelyén."
-#: ../src/encoder.cs:1370
+#: ../src/encoder.cs:1363
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Forgástengely jeladó egy súlyozott mozgó csigán."
-#: ../src/encoder.cs:1381
+#: ../src/encoder.cs:1374
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Forgástengely jeladó tehetetlen gépen."
-#: ../src/encoder.cs:1392
+#: ../src/encoder.cs:1385
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
"Forgástengely jeladó tehetetlen gépen, amikor a személy vízszintesen mozog."
-#: ../src/encoder.cs:1403
+#: ../src/encoder.cs:1396
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Forgástengely jeladó tehetetlen gépen fokozva."
@@ -4988,7 +4992,7 @@ msgid "Run will not be recorded. Out of time."
msgstr "A futás nem lesz rögzítve. Letelt az idő."
#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:609
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4558 ../src/gui/run.cs:1409 ../src/gui/run.cs:1477
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4513 ../src/gui/run.cs:1409 ../src/gui/run.cs:1477
#: ../src/gui/run.cs:1529
msgid "Tracks"
msgstr "Pályák"
@@ -5041,7 +5045,7 @@ msgstr "Egyszerű futások"
#: ../src/exportSession.cs:206 ../src/report.cs:171 ../src/report.cs:174
msgid "interval runs"
-msgstr "intervallos futások"
+msgstr "intervallum futások"
#: ../src/exportSession.cs:207 ../src/report.cs:172
msgid "with tracks"
@@ -5248,100 +5252,100 @@ msgstr "Telepített verzió: "
msgid "Last version published: "
msgstr "Legutóbbi közzétett verzió: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:903
+#: ../src/gui/chronojump.cs:902
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Chronojump adatbázis verziófájl: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:947
+#: ../src/gui/chronojump.cs:931
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Beállítások betöltve"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1215
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1164
msgid "Show all tests of"
msgstr "Az összes teszt megjelenítése ebből:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1222
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1171
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "{0} törlése ebből a munkamenetből"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1247
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1196
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Először töltse ki az értékelő adatokat."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1249
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1198
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Először ellenőrizze, hogy az értékelő adatok rendben vannak-e."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1263
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1212
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "A Chronojump verziója ehhez túl régi."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1331
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1280
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "Szeretné most feltölteni az értékelő adatokat?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1335
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1284
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "Jelenleg nem lehet feltölteni."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1405
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1354
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "A következő személyek <b>súlya</b> nincs rendben:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1419
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1368
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "A következő személyek <b>országa</b> nincs meghatározva:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1433
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1382
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "A következő személyek <b>sportja</b> nincs meghatározva:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1447
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1396
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Javítsa ezt a feltöltés előtt:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1449
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1398
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"Vagy ha újra feltölti a munkamenetet, jelölje meg ezeket a személyeket, hogy "
"ne töltse fel őket."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1466
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1415
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "A munkamenet fel lesz töltve a kiszolgálóra."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1467
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1416
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr "A személyek nevei, születési idejei és leírásai el lesznek rejtve."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1468
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1417
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Ismét feltöltheti ezt a munkamenetet, ha további adatokat vagy személyeket "
"ad hozzá."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1471
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1420
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "A munkamenet korábban már fel lett töltve a kiszolgálóra."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1472
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1421
msgid "Uploading new data."
msgstr "Új adatok feltöltése."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1474
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1423
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Az összes feltöltött adat így lesz licencelve:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1475
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1424
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Nevezd meg! 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1480
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1429
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "Biztosan fel szeretné tölteni ezt a munkamenetet a kiszolgálóra?"
@@ -5422,27 +5426,27 @@ msgstr "Biztosan fel szeretné tölteni ezt a munkamenetet a kiszolgálóra?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1612 ../src/gui/chronojump.cs:1701
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1785 ../src/gui/chronojump.cs:1869
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1953 ../src/gui/chronojump.cs:2036
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2134 ../src/gui/genericWindow.cs:745
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1561 ../src/gui/chronojump.cs:1650
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1734 ../src/gui/chronojump.cs:1818
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1902 ../src/gui/chronojump.cs:1985
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2083 ../src/gui/genericWindow.cs:745
msgid "Edit selected"
msgstr "Kijelölt szerkesztése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1619 ../src/gui/chronojump.cs:1712
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1792 ../src/gui/chronojump.cs:1880
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1960 ../src/gui/chronojump.cs:2047
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2147 ../src/gui/executeAuto.cs:241
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1568 ../src/gui/chronojump.cs:1661
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1741 ../src/gui/chronojump.cs:1829
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1909 ../src/gui/chronojump.cs:1996
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2096 ../src/gui/executeAuto.cs:241
#: ../src/gui/genericWindow.cs:749 ../src/gui/genericWindow.cs:754
msgid "Delete selected"
msgstr "Kijelölt törlése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1705 ../src/gui/chronojump.cs:1873
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2040
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1654 ../src/gui/chronojump.cs:1822
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1989
msgid "Repair selected"
msgstr "Kijelölt javítása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2520
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2469
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5453,34 +5457,34 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2589
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2538
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Munkamenet létrehozva, most adjon hozzá vagy töltsön be személyeket."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2680
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2629
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Biztosan törölni szeretné a jelenlegi munkamenetet"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2680
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2629
msgid "and all the session tests?"
msgstr "és az összes munkamenet tesztet?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2687
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2636
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "A munkamenet és az összes tesztje törölve."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2697
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2646
msgid "Encoder data will not be exported."
msgstr "A jeladóadatok nem lesznek exportálva."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2841 ../src/gui/person.cs:618
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2790 ../src/gui/person.cs:618
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "Sikeresen hozzáadva egy személy."
msgstr[1] "Sikeresen hozzáadva {0} személy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2912
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2861
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5490,32 +5494,32 @@ msgstr ""
"(ugrások, futások, impulzusok, …) ebből a munkamenetből?\n"
"(A személyes adatai és tesztjei más munkamenetekben érintetlenek maradnak.)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2913
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2862
msgid "Current Person: "
msgstr "Jelenlegi személy: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2920
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2869
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "A személy és az összes tesztje törölve a munkamenetből."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3130
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3107
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Elnézést, az R szoftver nincs telepítve."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3131 ../src/gui/encoder.cs:5332
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3108 ../src/gui/encoder.cs:5332
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Kérjük, innen telepítse:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3712
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3667
msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
msgstr "Érintse meg az érintkezési platformot a teljes megszakításhoz."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3713 ../src/gui/chronojump.cs:3817
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3668 ../src/gui/chronojump.cs:3772
msgid "Then press Accept"
msgstr "Majd nyomja meg az elfogadást"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3761
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3716
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -5526,11 +5530,11 @@ msgstr ""
"megszakításhoz.\n"
"Majd nyomja meg a gombot\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3816
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3771
msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
msgstr "Érintse meg az érintkezési platformot a teljes befejezéshez."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3890
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3845
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -5538,186 +5542,186 @@ msgstr ""
"Érintse meg az érintkezési platformot Chronopic-on [{0}] a teljes "
"befejezéshez."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3891
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3846
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Majd nyomja meg ezt a gombot:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3966
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3921
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Elnézést, az RSA teszteket nem lehet szimulálni."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4200 ../src/gui/chronojump.cs:4356
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4485 ../src/gui/chronojump.cs:4612
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4794 ../src/gui/chronojump.cs:4913
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5214 ../src/gui/encoder.cs:1934
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4155 ../src/gui/chronojump.cs:4311
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4440 ../src/gui/chronojump.cs:4567
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4749 ../src/gui/chronojump.cs:4868
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5169 ../src/gui/encoder.cs:1934
#: ../src/gui/person.cs:1907
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Elnézést, a videót nem lehet tárolni."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5058
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5013
msgid "Encoder connected"
msgstr "Jeladó csatlakoztatva"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5100
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5055
msgid "Changes"
msgstr "Változtatások"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5306
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5261
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Nem lehet frissíteni. Valószínűleg ez a teszt törölve lett."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5575 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5530 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Videó lejátszása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5746 ../src/gui/chronojump.cs:5762
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5701 ../src/gui/chronojump.cs:5717
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Törölni szeretné ezt az ugrást?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5763
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5718
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Figyelem: egy reaktív részugrás törlése törölni fogja az egész ugrást"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5836 ../src/gui/chronojump.cs:5853
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5791 ../src/gui/chronojump.cs:5808
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Törölni szeretné ezt a futást?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5854
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5809
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr ""
-"Figyelem: egy intervallos részfutás törlése törölni fogja az egész futást"
+"Figyelem: egy intervallum részfutás törlése törölni fogja az egész futást"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5992
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5947
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Törölni szeretné ezt a tesztet?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6049
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6004
msgid "Added simple jump."
msgstr "Egyszerű ugrás hozzáadva."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6055
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6010
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Reaktív ugrás hozzáadva."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6085
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6040
msgid "Added simple run."
msgstr "Egyszerű futás hozzáadva."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6091
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6046
msgid "Added intervallic run."
-msgstr "Intervallos futás hozzáadva."
+msgstr "Intervallum futás hozzáadva."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6465
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6420
msgid "Accelerators help"
msgstr "Gyorsbillentyűk súgó"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6467
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6422
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Használja ezeket a billentyűket, hogy gyorsabban dolgozzon."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6468
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6423
msgid "On execute test tab:"
msgstr "A teszt végrehajtása lapon:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6469
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6424
msgid "Edit selected person"
msgstr "Kijelölt személy szerkesztése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6470
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6425
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "KURZOR_FEL"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6470
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6425
msgid "Select previous person"
msgstr "Előző személy kijelölése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6471
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6426
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "KURZOR_LE"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6471
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6426
msgid "Select next person"
msgstr "Következő személy kijelölése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6473
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6428
msgid "Play video of this test"
msgstr "A teszt videójának lejátszása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6473 ../src/gui/chronojump.cs:6477
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6480
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6428 ../src/gui/chronojump.cs:6432
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6435
msgid "(if available)"
msgstr "(ha elérhető)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6474
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6429
msgid "Delete this test"
msgstr "A teszt törlése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6475
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6430
msgid "On results tab:"
msgstr "Az eredmények lapon:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6476
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6431
msgid "Zoom change"
msgstr "Nagyítás megváltoztatása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6477
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6432
msgid "Play video of selected test"
msgstr "A kijelölt teszt videójának lejátszása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6478
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6433
msgid "Edit selected test"
msgstr "A kijelölt teszt szerkesztése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6479
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6434
msgid "Delete selected test"
msgstr "A kijelölt teszt törlése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6480
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6435
msgid "Repair selected test"
msgstr "A kijelölt teszt javítása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6549
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6510
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Rózsavölgyi Márk <rmzmark gmail com>, 2016.\n"
"Úr Balázs <urbalazs gmail com>, 2015, 2016."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6877
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6836
msgid "Help on auto-detect"
msgstr "Automatikus felismerés súgó"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6879
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6838
msgid "Modes:"
msgstr "Módok:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6881
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6840
msgid "Auto-detection on hardware is active."
msgstr "Az automatikus felismerés a hardveren be van kapcsolva."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6881
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6840
msgid "Default mode"
msgstr "Alapértelmezett mód"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6883
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6842
msgid "Use this option on computers where first port fails."
msgstr ""
"Használja ezt a beállítást olyan számítógépeken, ahol az első port nem "
"működik."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6885
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6844
msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
msgstr "Az automatikus felismerés a hardveren ki van kapcsolva."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6885
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6844
msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
msgstr "Használja, ha problémája van kezdéskor vagy felvételkor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7051
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7009
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Tesztelési célokhoz készítve. A Chronojump rosszul fog kilépni"
@@ -6695,7 +6699,7 @@ msgstr ""
"Talán ezt a fájlt egy táblázatkezelő szoftver nyitotta meg, mint például az "
"Excel. Zárja be azt a programot."
-#: ../src/gui/person.cs:1952 ../src/gui/preferences.cs:692
+#: ../src/gui/person.cs:1952 ../src/gui/preferences.cs:700
msgid "Error importing data."
msgstr "Hiba az adatok importálásakor."
@@ -6748,7 +6752,7 @@ msgid ""
"interval"
msgstr ""
"Futások\n"
-"intervallos"
+"intervallum"
#: ../src/gui/person.cs:2405
msgid ""
@@ -6766,53 +6770,53 @@ msgstr "Jeladó sorozatok"
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Jeladó ismétlések"
-#: ../src/gui/preferences.cs:539
+#: ../src/gui/preferences.cs:547
msgid "Cannot create directory."
msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat."
-#: ../src/gui/preferences.cs:594
+#: ../src/gui/preferences.cs:602
msgid "Copy database to:"
msgstr "Adatbázis másolása ide:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:598
+#: ../src/gui/preferences.cs:606
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
-#: ../src/gui/preferences.cs:629
+#: ../src/gui/preferences.cs:637
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Biztosan felül szeretné írni: "
-#: ../src/gui/preferences.cs:645 ../src/gui/preferences.cs:720
-#: ../src/gui/preferences.cs:870
+#: ../src/gui/preferences.cs:653 ../src/gui/preferences.cs:728
+#: ../src/gui/preferences.cs:878
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Átmásolva ide: {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:651 ../src/gui/preferences.cs:724
+#: ../src/gui/preferences.cs:659 ../src/gui/preferences.cs:732
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "Nem lehet átmásolni ide: {0} "
-#: ../src/gui/preferences.cs:667
+#: ../src/gui/preferences.cs:675
msgid "Import configuration file"
msgstr "Beállítófájl importálása"
-#: ../src/gui/preferences.cs:671
+#: ../src/gui/preferences.cs:679
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
-#: ../src/gui/preferences.cs:699
+#: ../src/gui/preferences.cs:707
msgid "Successfully imported."
msgstr "Sikeresen importálva."
-#: ../src/gui/preferences.cs:791
+#: ../src/gui/preferences.cs:799
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Ha egy ismétlés található, akkor a teszt befejeződik a választott inaktív "
"másodpercek után."
-#: ../src/gui/preferences.cs:792
+#: ../src/gui/preferences.cs:800
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -6820,7 +6824,7 @@ msgstr ""
"Ha nem található ismétlés, akkor a teszt befejeződik a választott inaktív "
"másodpercek után (x2)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:793
+#: ../src/gui/preferences.cs:801
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "Ez több időt hagy a személynek, hogy elkezdje a mozgást."
@@ -6866,12 +6870,8 @@ msgid "reaction time"
msgstr "reakcióidő"
#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:296
-msgid "You need to activate sounds in main window"
-msgstr "Be kell kapcsolnia a hangokat a főablakon"
-
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:297
-msgid "top right"
-msgstr "jobbra fent"
+msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
+msgstr "Be kell kapcsolnia a hangokat a beállítások / multimédia alatt."
#: ../src/gui/report.cs:140
msgid "Session/s"
@@ -6899,7 +6899,7 @@ msgstr "futás"
#: ../src/gui/run.cs:262
msgid "intervallic run"
-msgstr "intervallos futás"
+msgstr "intervallum futás"
#: ../src/gui/run.cs:511
msgid "Total Time"
@@ -6907,7 +6907,7 @@ msgstr "Teljes idő"
#: ../src/gui/run.cs:595
msgid "Repair intervallic run"
-msgstr "Intervallos futás javítása"
+msgstr "Intervallum futás javítása"
#: ../src/gui/run.cs:637
#, csharp-format
@@ -7054,21 +7054,9 @@ msgstr "A(z) „{0}” munkamenet létezik. Használjon másik nevet"
msgid "Number"
msgstr "Szám"
-#: ../src/gui/session.cs:745
-msgid "Jumps simple"
-msgstr "Egyszerű ugrások"
-
-#: ../src/gui/session.cs:746
-msgid "Jumps reactive"
-msgstr "Reaktív ugrások"
-
-#: ../src/gui/session.cs:747
-msgid "Runs simple"
-msgstr "Egyszerű futások"
-
#: ../src/gui/session.cs:748
msgid "Runs interval"
-msgstr "Intervallos futások"
+msgstr "Intervallum futások"
#.
#. if is RjEvolution, or runIntervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
@@ -7468,13 +7456,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Jelöléseket kell elhelyezni 5 és 15 méteren az alapot jelző vonaltól. A "
"sportoló a 15 méteres jelöléstől fut a vonal felé (a cél, hogy "
-"felgyorsuljon), át az 5 méteres vonalon, a 0-án fordul, és sprintel vissza "
-"az 5 méteresen áthaladva. Az időt onnantól rögzítik, amikor a sportoló "
-"először fut át az 5 méteres jelzésen, és akkor állítják le, amikor visszatér "
-"ezeken a jelzőkön át (ez fogja lefedni az 5 méteres oda-vissza futását, "
-"összesen 10 métert). Két próbálkozás legjobb ideje lesz rögzítve. Mindkét "
-"láb fordulási képességét le kell tesztelni. Az alanyt biztatni kell, hogy ne "
-"lépjen nagyon túl a vonalon, mert így rosszabb lesz az ideje."
+"felgyorsuljon), át az 5 méteres vonalon, a 0-n fordul, és sprintel vissza az "
+"5 méteresen áthaladva. Az időt onnantól rögzítik, amikor a sportoló először "
+"fut át az 5 méteres jelzésen, és akkor állítják le, amikor visszatér ezeken "
+"a jelzőkön át (ez fogja lefedni az 5 méteres oda-vissza futását, összesen 10 "
+"métert). Két próbálkozás legjobb ideje lesz rögzítve. Mindkét láb fordulási "
+"képességét le kell tesztelni. Az alanyt biztatni kell, hogy ne lépjen nagyon "
+"túl a vonalon, mert így rosszabb lesz az ideje."
#: ../src/runType.cs:215
msgid ""
@@ -9339,7 +9327,7 @@ msgstr[1] " (legjobb {0} egymást követő futás megjelölve)"
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:271
#, csharp-format
msgid "{0} in Run Intervallic applied to {1} on {2}{3}"
-msgstr "{0} intervallos futásban, alkalmazva erre: {1} ezen: {2}{3}"
+msgstr "{0} intervallum futásban, alkalmazva erre: {1} ezen: {2}{3}"
#: ../src/stats/runSimple.cs:131
#, csharp-format
@@ -9399,6 +9387,24 @@ msgstr "Köridő"
msgid "Split time"
msgstr "Részidő"
+#~ msgid "Simple Jumps"
+#~ msgstr "Egyszerű ugrások"
+
+#~ msgid "Multiple Jumps"
+#~ msgstr "Többszörös ugrások"
+
+#~ msgid "Simple Runs"
+#~ msgstr "Egyszerű futások"
+
+#~ msgid "Intervallic Runs"
+#~ msgstr "Intervallos futások"
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Kamera"
+
+#~ msgid "top right"
+#~ msgstr "jobbra fent"
+
#~ msgid "Safe"
#~ msgstr "Biztonságos"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]