[folks] Updated Friulian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [folks] Updated Friulian translation
- Date: Mon, 15 Aug 2016 11:51:46 +0000 (UTC)
commit 7d7fd922009ea2fc2c40884e6b9be1261b245949
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Mon Aug 15 11:51:39 2016 +0000
Updated Friulian translation
po/fur.po | 42 +++++++++++++++++++++++++++---------------
1 files changed, 27 insertions(+), 15 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 09d052d..3afc566 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-02 14:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-12 10:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-15 13:49+0200\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -461,33 +461,41 @@ msgid ""
"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
"service."
msgstr ""
+"No si è rivâts a cambiâ i preferîts cence une conession al servizi "
+"«telepathy-logger»."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1368
msgid ""
"Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
"attached TpContact."
msgstr ""
+"No si è rivâts a cambiâ il stât di preferît dal profîl Telepathy parcè che "
+"nol à alegât nissun TpContact."
#. Translators: the parameter is a contact identifier.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1386
#, c-format
msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
-msgstr ""
+msgstr "No si è rivâts a cambiâ il stât di preferît dal contat Telepathy '%s'."
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1418
#, c-format
msgid "Failed to change contact's alias: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No si è rivâts a cambiâ l'alias dal contat: %s"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1499
msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
msgstr ""
+"Lis informazions estesis a puedin jessi metudis nome sul contat Telepathy "
+"dal utent."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1528
msgid ""
"Extended information cannot be written because the store is disconnected."
msgstr ""
+"Lis informazions estesis no puedin jessi scritis parcè che l'archivi nol è "
+"conetût."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:511
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:532
@@ -495,7 +503,7 @@ msgstr ""
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:598
#, c-format
msgid "Failed to change group membership: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No si è rivâts a cambiâ il grup di apartignince: %s"
#. Translators: "account" refers to an instant messaging
#. * account.
@@ -511,17 +519,18 @@ msgstr "L'Account al è fûr rêt."
#, c-format
msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
msgstr ""
+"Nol è stât ricognossût il parametri '%s' passât al archivi di contats '%s'."
#: ../folks/alias-details.vala:61
msgid "Alias is not writeable on this contact."
-msgstr ""
+msgstr "No si pues scrivi l'alias in chest contat."
#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
#. * is an error message.
#: ../folks/backend-store.vala:654
#, c-format
msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal listâ i contignûts de cartele '%s': %s"
#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
#. * is an error message.
@@ -529,44 +538,46 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Error querying info for target ‘%s’ of symlink ‘%s’: %s"
msgstr ""
+"Erôr tal domandâ informazions pal ogjet '%s' dal colegament simbolic '%s': %s"
+# used plural cause no is for female (cartele) and nol is for male (file)
#. Translators: the parameter is a filename.
#: ../folks/backend-store.vala:823
#, c-format
msgid "File or directory '%s' does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Il file o la cartele '%s' no esistin."
#. Translators: the parameter is a filename.
#: ../folks/backend-store.vala:829
#, c-format
msgid "Failed to get content type for '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "No si è rivâts a otignî il gjena di contignût par '%s'."
#: ../folks/birthday-details.vala:93
msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
-msgstr ""
+msgstr "No si pues scrivi il ID dal event complean in chest contat."
#: ../folks/extended-info.vala:133 ../folks/extended-info.vala:149
msgid "Extended fields are not writeable on this contact."
-msgstr ""
+msgstr "No si puedin scrivi i cjamps estindûts in chest contat."
#: ../folks/favourite-details.vala:58
msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
-msgstr ""
+msgstr "No si pues scrivi il stât di preferît in chest contat."
#. Translators: the parameter is an IM address.
#: ../folks/im-details.vala:178 ../folks/im-details.vala:192
#: ../folks/im-details.vala:214 ../folks/im-details.vala:241
#, c-format
msgid "The IM address '%s' could not be understood."
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil ricognossi la direzion pai messaçs istantanis '%s'."
#. Translators: the first parameter is a persona store identifier
#. * and the second is an error message.
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1063
#, c-format
msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal preparâ l'archivi dai contats '%s': %s"
#. Translators: the parameter is a property name.
#: ../folks/individual-aggregator.vala:1294
@@ -574,17 +585,18 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
msgstr ""
+"Proprietât '%s' no cognossude te liste des proprietâts che si puedin colegâ."
#. Translators: the first parameter is a store identifier
#. * and the second parameter is an error message.
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2053
#, c-format
msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "No si è rivâts a zontâ il contat pal ID dal archivi personâl '%s': %s"
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2150
msgid "Can’t link personas with no primary store."
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil leâ contats cence un archivi primari."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2151
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2482
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]