[folks] Updated Friulian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [folks] Updated Friulian translation
- Date: Mon, 15 Aug 2016 15:11:04 +0000 (UTC)
commit 6710a68a34320414ffc352fceea13b4caf7c2ea7
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Mon Aug 15 15:10:56 2016 +0000
Updated Friulian translation
po/fur.po | 69 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 46 insertions(+), 23 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 3afc566..d2c6644 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-02 14:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-15 13:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-15 17:09+0200\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -605,6 +605,8 @@ msgid ""
"Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
"failed to load."
msgstr ""
+"L'archivi contats «%s:%s» al è configurât come primari, ma nol pues jessi "
+"cjatât o no si rive a cjariâlu."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2152
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2483
@@ -613,19 +615,22 @@ msgid ""
"Check the relevant service is running, or change the default store in that "
"service or using the “%s” GSettings key."
msgstr ""
+"Verifiche che il servizi in cuistion al stedi zirant o cambie l'archivi "
+"predefinît dal servizi o se no dopre la clâf GSettings «%s»."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2184
msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
-msgstr ""
+msgstr "I Anti-links no puedin jessi gjavâts tra contats che a son colegâts."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2481
msgid "Can’t add personas with no primary store."
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil zontâ contats cence un archivi primari."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2492
#, c-format
msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
msgstr ""
+"Impussibil scrivi la proprietât domandade (\"%s\") dal archivi scrivibil."
#: ../folks/individual.vala:217 ../folks/individual.vala:403
#: ../folks/individual.vala:512 ../folks/individual.vala:763
@@ -633,6 +638,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
msgstr ""
+"No si è rivâts a cambiâ la proprietât '%s': nissun contat adat al è stât "
+"cjatât."
#. Translators: This is the default name for an Individual
#. * when displayed in the UI if no personal details are available
@@ -682,11 +689,11 @@ msgstr "Persone cence non"
#.
#: ../folks/name-details.vala:268
msgid "%g%t%m%t%f"
-msgstr ""
+msgstr "%g%t%m%t%f"
#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1
msgid "Primary store ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID archivi primari"
#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -694,6 +701,10 @@ msgid ""
"linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
"separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”."
msgstr ""
+"Il ID dal archivi contats che i utents a varessin di doprâ come primari (par "
+"esempli par salvâ i dâts di colegament). Il gjenar di ID dal archivi, in mût "
+"opzionâl, al pues jessi precedût e separât di doi ponts. Par esempli: «eds:"
+"system-address-book» o «key-file»."
#: ../folks/postal-address-details.vala:231
#, c-format
@@ -735,32 +746,32 @@ msgstr "Platât"
#: ../folks/role-details.vala:150
#, c-format
msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Titul: %s, Organizazion: %s, Rûl: %s"
#. Translators: the parameter is a filename.
#: ../tools/import-pidgin.vala:49
#, c-format
msgid "File %s does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Il file %s nol esist."
#. Translators: the first parameter is a filename, and the second
#. * is an error message.
#: ../tools/import-pidgin.vala:65
#, c-format
msgid "Failed to get information about file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No si è rivâts a otignî informazions sul file %s: %s"
#. Translators: the parameter is a filename.
#: ../tools/import-pidgin.vala:72
#, c-format
msgid "File %s is not readable."
-msgstr ""
+msgstr "Il file %s no si pues lei."
#. Translators: the parameter is a filename.
#: ../tools/import-pidgin.vala:82
#, c-format
msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil cjariâ il file «%s» de liste dai amîs di Pidgin."
#. Translators: the parameter is a filename.
#: ../tools/import-pidgin.vala:97
@@ -769,6 +780,8 @@ msgid ""
"The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could "
"not be found or was not recognized."
msgstr ""
+"Impussibil cjariâ il file «%s» de liste dai amîs di Pidgin: impussibil cjatâ "
+"l'element lidrîs opûr nol è stât ricognossût."
#. Translators: the first parameter is the number of buddies which
#. * were successfully imported, and the second is a filename.
@@ -776,15 +789,15 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Imported %u buddy from '%s'."
msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Impuartât %u amì di '%s'."
+msgstr[1] "Impuartâts %u amîs di '%s'."
#. Translators: the first parameter is a persona identifier,
#. * and the second is an error message.
#: ../tools/import-pidgin.vala:164
#, c-format
msgid "Error changing group of contact ‘%s’: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal modificâ il grup dal contat '%s': %s"
#. Translators: the parameter is the buddy's IM address.
#: ../tools/import-pidgin.vala:221
@@ -793,6 +806,8 @@ msgid ""
"Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Ignorât amì cence nissun alias e dome une direzion pai messaçs istantanis:\n"
+"%s"
#: ../tools/import-pidgin.vala:244
#, c-format
@@ -801,6 +816,10 @@ msgid ""
"%s\n"
"Error: %s\n"
msgstr ""
+"No si è rivâts a creâ un gnûf contat pal amì cun alias '%s' e direzion pai "
+"messaçs istantanis:\n"
+"%s\n"
+"Erôr: %s\n"
#. Translators: the first parameter is a persona identifier, the
#. * second is an alias for the persona, and the third is a set of IM
@@ -811,60 +830,62 @@ msgid ""
"Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Creât contat '%s' pal amì cun alias '%s' e direzion pai messaçs istantanis:\n"
+"%s"
#: ../tools/import.vala:44
msgid "Source backend name (default: 'pidgin')"
-msgstr ""
+msgstr "Non dal sorzint dal backend (predefinît: 'pidgin')"
#: ../tools/import.vala:47
msgid "Source filename (default: specific to source backend)"
-msgstr ""
+msgstr "Non dal file sorzint (predefinît: specific pal sorzint dal backend)"
#: ../tools/import.vala:58
msgid "— import meta-contact information to libfolks"
-msgstr ""
+msgstr "— impuarte in libfolks lis informazions sui meta-contats"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../tools/import.vala:68
#, c-format
msgid "Couldn't parse command line options: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil analizâ lis opzions de rie di comant: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../tools/import.vala:109
#, c-format
msgid "Couldn't load the backends: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil cjariâ i backend: %s"
#. Translators: the parameter is a backend identifier.
#: ../tools/import.vala:120
#, c-format
msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend."
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil cjariâ il backend '%s'."
#. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
#. * second parameter is an error message.
#: ../tools/import.vala:133
#, c-format
msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil preparâ il backend '%s': %s"
#. Translators: the parameter is a backend identifier.
#: ../tools/import.vala:146
#, c-format
msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store."
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil cjariâ il backend dal archivi contats '%s'."
#: ../tools/import.vala:167
#, c-format
msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil preparâ il backend dal archivi contats '%s': %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../tools/import.vala:185
#, c-format
msgid "Error importing contacts: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal impuartâ i contant: %s"
#. Translators: both parameters are identifiers for backends.
#: ../tools/import.vala:199
@@ -873,3 +894,5 @@ msgid ""
"Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported "
"source backend."
msgstr ""
+"Non sorzint backend '%s' no ricognossût. Cumò '%s' al è l'unic sorzint "
+"backend supuartât."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]