[gegl] Updated Spanish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gegl] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 5 Aug 2016 07:07:09 +0000 (UTC)
commit f36109870228f60b0b6afa757a91033d9fa198cb
Author: Yolanda Álvarez Pérez <yolandaa alvarez perez gmail com>
Date: Fri Aug 5 07:07:02 2016 +0000
Updated Spanish translation
po/es.po | 115 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 50 insertions(+), 65 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9b2d337..1125ee5 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gegl.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gegl&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-03 06:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-03 13:54-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 07:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-04 16:39-0500\n"
"Last-Translator: Yolanda Alvarez Perez <yolandaa alvarez perez gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgid "Unknown GeglOption mode: %d"
msgstr "Modo de GeglOption desconocido: %d"
#: ../bin/gegl-options.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"usage: %s [options] <file | -- [op [op] ..]>\n"
"\n"
@@ -78,9 +78,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uso: %s [opciones] <archivo | -- [op [op] ..]>\n"
"\n"
-" Options:\n"
+" Opciones:\n"
" -h, --help muestra esta ayuda\n"
"\n"
+" --list-all enumerar todas las operaciones conocidas\n"
+"\n"
+" --exists devolver 0 si existe(n) la(s) operación(es)\n"
+"\n"
+" --properties mostrar las propiedades (nombre, tipo, descripción) de "
+"la operación\n"
+"\n"
" -i, --file leer XML del archivo indicado\n"
"\n"
" -x, --xml usar el XML indicado en el siguiente argumento\n"
@@ -95,15 +102,19 @@ msgstr ""
"cuando\n"
" termine el procesado.\n"
"\n"
+" -s scale, --scale scale escalar dimensiones de la salida por este "
+"factor.\n"
+"\n"
" -X mostrar el XML leído\n"
"\n"
" -v, --verbose mostrar diagnósticos durante la ejecución\n"
"\n"
"Todos los parámetros seguidos de -- se consideran opciones que se deben\n"
"poner juntas, en una pequeña composición, en lugar de usar un archivo XML;\n"
-"esto permite probar sencillos filtros. Tenga en cuenta que se usará el "
-"valor\n"
-"predeterminado para todas las propiedades.\n"
+"esto permite probar sencillos filtros. Después de encadenar una nueva "
+"operación\n"
+"en propiedades se pueden configurar con pares propiedad=valor como "
+"argumentos posteriores.\n"
#: ../bin/gegl-options.c:87
#, c-format
@@ -150,7 +161,7 @@ msgstr ""
"\t\n"
#: ../bin/gegl-options.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "\n"
@@ -166,7 +177,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"parámetro «%s» desconocido. Mostrando la ayuda en su lugar\n"
+"argumento «%s» desconocido. Mostrando la ayuda en su lugar\n"
"\n"
"\n"
@@ -384,11 +395,12 @@ msgid "Apply Lens"
msgstr "Aplicar lente"
#: ../operations/common/apply-lens.c:275
-#, fuzzy
msgid ""
"Simulates the optical distortion caused by having an elliptical lens over "
"the image"
-msgstr "Simular la distorsión de color producida por una fotocopiadora"
+msgstr ""
+"Simula la distorsión óptica causada por tener una lente elíptica sobre la "
+"imagen"
#: ../operations/common/bilateral-filter.c:26
#: ../operations/common/bilateral-filter-fast.c:37
@@ -503,10 +515,9 @@ msgid "Amount to increase brightness"
msgstr "Grado de aumento del brillo"
#: ../operations/common/brightness-contrast.c:150
-#, fuzzy
#| msgid "Brightness"
msgid "Brightness Contrast"
-msgstr "Brillo"
+msgstr "Contraste de brillo"
#: ../operations/common/brightness-contrast.c:152
#, c-format
@@ -539,10 +550,9 @@ msgstr ""
"búfer de entrada"
#: ../operations/common/buffer-sink.c:82
-#, fuzzy
#| msgid "Buffer location"
msgid "Buffer Sink"
-msgstr "Ubicación del búfer"
+msgstr "Disipador de búfer"
#: ../operations/common/buffer-sink.c:84
msgid "Create a new GEGL buffer to write the resulting rendering."
@@ -557,20 +567,18 @@ msgid "The GeglBuffer to load into the pipeline"
msgstr "El GeglBuffer que cargar dentro de la tubería"
#: ../operations/common/buffer-source.c:206
-#, fuzzy
#| msgid "Buffer location"
msgid "Buffer Source"
-msgstr "Ubicación del búfer"
+msgstr "Origen del búfer"
#: ../operations/common/buffer-source.c:208
msgid "Use an existing in-memory GeglBuffer as image source."
msgstr ""
#: ../operations/common/bump-map.c:34
-#, fuzzy
#| msgid "Vertical"
msgid "Spherical"
-msgstr "Vertical"
+msgstr "Esférico"
#: ../operations/common/bump-map.c:35 ../operations/common/sinus.c:66
msgid "Sinusoidal"
@@ -743,108 +751,90 @@ msgstr "Conservar la luminosidad"
#. Red channel
#: ../operations/common/channel-mixer.c:34
-#, fuzzy
#| msgid "Red channel"
msgid "Red in Red channel"
-msgstr "Canal rojo"
+msgstr "Rojo en el canal rojo"
#: ../operations/common/channel-mixer.c:35
-#, fuzzy
msgid "Set the red amount for the red channel"
-msgstr "Número de bits para el canal rojo"
+msgstr "Establecer la cantidad de rojo para el canal rojo"
#: ../operations/common/channel-mixer.c:38
-#, fuzzy
#| msgid "Green channel"
msgid "Green in Red channel"
-msgstr "Canal verde"
+msgstr "Verde en el canal rojo"
#: ../operations/common/channel-mixer.c:39
-#, fuzzy
msgid "Set the green amount for the red channel"
-msgstr "Número de bits para el canal verde"
+msgstr "Establecer la cantidad de verde para el canal rojo"
#: ../operations/common/channel-mixer.c:42
-#, fuzzy
#| msgid "Blue channel"
msgid "Blue in Red channel"
-msgstr "Canal azul"
+msgstr "Azul en el canal rojo"
#: ../operations/common/channel-mixer.c:43
-#, fuzzy
msgid "Set the blue amount for the red channel"
-msgstr "Número de bits para el canal rojo"
+msgstr "Establecer la cantidad de azul para el canal rojo"
#. Green channel
#: ../operations/common/channel-mixer.c:47
-#, fuzzy
#| msgid "Green channel"
msgid "Red in Green channel"
-msgstr "Canal verde"
+msgstr "Rojo en el canal verde"
#: ../operations/common/channel-mixer.c:48
-#, fuzzy
msgid "Set the red amount for the green channel"
-msgstr "Número de bits para el canal verde"
+msgstr "Establecer la cantidad de rojo para el canal verde"
#: ../operations/common/channel-mixer.c:51
-#, fuzzy
#| msgid "Green channel"
msgid "Green for Green channel"
-msgstr "Canal verde"
+msgstr "Verde para el canal verde"
#: ../operations/common/channel-mixer.c:52
-#, fuzzy
msgid "Set the green amount for the green channel"
-msgstr "Número de bits para el canal verde"
+msgstr "Establecer la cantidad de verde para el canal verde"
#: ../operations/common/channel-mixer.c:55
-#, fuzzy
#| msgid "Green channel"
msgid "Blue in Green channel"
-msgstr "Canal verde"
+msgstr "Azul en el canal verde"
#: ../operations/common/channel-mixer.c:56
-#, fuzzy
msgid "Set the blue amount for the green channel"
-msgstr "Número de bits para el canal verde"
+msgstr "Establecer la cantidad de azul para el canal verde"
#. Blue channel
#: ../operations/common/channel-mixer.c:60
-#, fuzzy
#| msgid "Blue channel"
msgid "Red in Blue channel"
-msgstr "Canal azul"
+msgstr "Rojo en el canal azul"
#: ../operations/common/channel-mixer.c:61
-#, fuzzy
#| msgid "Number of bits for blue channel"
msgid "Set the red amount for the blue channel"
-msgstr "Número de bits para el canal azul"
+msgstr "Establecer la cantidad de rojo para el canal azul"
#: ../operations/common/channel-mixer.c:64
-#, fuzzy
#| msgid "Green channel"
msgid "Green in Blue channel"
-msgstr "Canal verde"
+msgstr "Verde en el canal azul"
#: ../operations/common/channel-mixer.c:65
-#, fuzzy
#| msgid "Number of bits for blue channel"
msgid "Set the green amount for the blue channel"
-msgstr "Número de bits para el canal azul"
+msgstr "Establecer la cantidad de verde para el canal azul"
#: ../operations/common/channel-mixer.c:68
-#, fuzzy
#| msgid "Blue channel"
msgid "Blue in Blue channel"
-msgstr "Canal azul"
+msgstr "Azul en el canal azul"
#: ../operations/common/channel-mixer.c:69
-#, fuzzy
#| msgid "Number of bits for blue channel"
msgid "Set the blue amount for the blue channel"
-msgstr "Número de bits para el canal azul"
+msgstr "Establecer la cantidad de azul para el canal azul"
#: ../operations/common/channel-mixer.c:266
msgid "Channel Mixer"
@@ -965,9 +955,8 @@ msgstr ""
"para obtener dimensiones más pequeñas."
#: ../operations/common/color-enhance.c:235
-#, fuzzy
msgid "Color Enhance"
-msgstr "Color"
+msgstr "Mejorar color"
#: ../operations/common/color-enhance.c:238
msgid ""
@@ -978,22 +967,19 @@ msgstr ""
"el tono y luminosidad sin tocar."
#: ../operations/common/color-exchange.c:32
-#, fuzzy
#| msgid "Stroke Color"
msgid "From Color"
-msgstr "Color del trazo"
+msgstr "De color"
#: ../operations/common/color-exchange.c:33
-#, fuzzy
#| msgid "The contrast curve."
msgid "The color to change."
-msgstr "La curva de contraste."
+msgstr "El color para cambiar."
#: ../operations/common/color-exchange.c:35
-#, fuzzy
#| msgid "Color"
msgid "To Color"
-msgstr "Color"
+msgstr "A color"
#: ../operations/common/color-exchange.c:36
msgid "Replacement color."
@@ -1115,10 +1101,9 @@ msgid "Random seed"
msgstr "Semilla aleatoria"
#: ../operations/common/color-reduction.c:509
-#, fuzzy
#| msgid "Color to render"
msgid "Color Reduction"
-msgstr "Color que renderizar"
+msgstr "Reducción de color"
#: ../operations/common/color-reduction.c:511
#, fuzzy
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]