[gegl] Updated Spanish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gegl] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 11 Aug 2016 07:35:44 +0000 (UTC)
commit 6e7299e1439f156425a8f9f355d2789a0a937abd
Author: Yolanda Álvarez Pérez <yolandaa alvarez perez gmail com>
Date: Thu Aug 11 07:35:37 2016 +0000
Updated Spanish translation
po/es.po | 148 ++++++++++++++++++--------------------------------------------
1 files changed, 42 insertions(+), 106 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1125ee5..94aedc7 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gegl.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gegl&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 07:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-04 16:39-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-05 07:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-10 14:45-0500\n"
"Last-Translator: Yolanda Alvarez Perez <yolandaa alvarez perez gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -162,12 +162,6 @@ msgstr ""
#: ../bin/gegl-options.c:341
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "\n"
-#| "unknown parameter '%s' giving you help instead\n"
-#| "\n"
-#| "\n"
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -515,7 +509,6 @@ msgid "Amount to increase brightness"
msgstr "Grado de aumento del brillo"
#: ../operations/common/brightness-contrast.c:150
-#| msgid "Brightness"
msgid "Brightness Contrast"
msgstr "Contraste de brillo"
@@ -550,7 +543,6 @@ msgstr ""
"búfer de entrada"
#: ../operations/common/buffer-sink.c:82
-#| msgid "Buffer location"
msgid "Buffer Sink"
msgstr "Disipador de búfer"
@@ -567,7 +559,6 @@ msgid "The GeglBuffer to load into the pipeline"
msgstr "El GeglBuffer que cargar dentro de la tubería"
#: ../operations/common/buffer-source.c:206
-#| msgid "Buffer location"
msgid "Buffer Source"
msgstr "Origen del búfer"
@@ -576,7 +567,6 @@ msgid "Use an existing in-memory GeglBuffer as image source."
msgstr ""
#: ../operations/common/bump-map.c:34
-#| msgid "Vertical"
msgid "Spherical"
msgstr "Esférico"
@@ -751,7 +741,6 @@ msgstr "Conservar la luminosidad"
#. Red channel
#: ../operations/common/channel-mixer.c:34
-#| msgid "Red channel"
msgid "Red in Red channel"
msgstr "Rojo en el canal rojo"
@@ -760,7 +749,6 @@ msgid "Set the red amount for the red channel"
msgstr "Establecer la cantidad de rojo para el canal rojo"
#: ../operations/common/channel-mixer.c:38
-#| msgid "Green channel"
msgid "Green in Red channel"
msgstr "Verde en el canal rojo"
@@ -769,7 +757,6 @@ msgid "Set the green amount for the red channel"
msgstr "Establecer la cantidad de verde para el canal rojo"
#: ../operations/common/channel-mixer.c:42
-#| msgid "Blue channel"
msgid "Blue in Red channel"
msgstr "Azul en el canal rojo"
@@ -779,7 +766,6 @@ msgstr "Establecer la cantidad de azul para el canal rojo"
#. Green channel
#: ../operations/common/channel-mixer.c:47
-#| msgid "Green channel"
msgid "Red in Green channel"
msgstr "Rojo en el canal verde"
@@ -788,7 +774,6 @@ msgid "Set the red amount for the green channel"
msgstr "Establecer la cantidad de rojo para el canal verde"
#: ../operations/common/channel-mixer.c:51
-#| msgid "Green channel"
msgid "Green for Green channel"
msgstr "Verde para el canal verde"
@@ -797,7 +782,6 @@ msgid "Set the green amount for the green channel"
msgstr "Establecer la cantidad de verde para el canal verde"
#: ../operations/common/channel-mixer.c:55
-#| msgid "Green channel"
msgid "Blue in Green channel"
msgstr "Azul en el canal verde"
@@ -807,32 +791,26 @@ msgstr "Establecer la cantidad de azul para el canal verde"
#. Blue channel
#: ../operations/common/channel-mixer.c:60
-#| msgid "Blue channel"
msgid "Red in Blue channel"
msgstr "Rojo en el canal azul"
#: ../operations/common/channel-mixer.c:61
-#| msgid "Number of bits for blue channel"
msgid "Set the red amount for the blue channel"
msgstr "Establecer la cantidad de rojo para el canal azul"
#: ../operations/common/channel-mixer.c:64
-#| msgid "Green channel"
msgid "Green in Blue channel"
msgstr "Verde en el canal azul"
#: ../operations/common/channel-mixer.c:65
-#| msgid "Number of bits for blue channel"
msgid "Set the green amount for the blue channel"
msgstr "Establecer la cantidad de verde para el canal azul"
#: ../operations/common/channel-mixer.c:68
-#| msgid "Blue channel"
msgid "Blue in Blue channel"
msgstr "Azul en el canal azul"
#: ../operations/common/channel-mixer.c:69
-#| msgid "Number of bits for blue channel"
msgid "Set the blue amount for the blue channel"
msgstr "Establecer la cantidad de azul para el canal azul"
@@ -882,9 +860,8 @@ msgstr "Altura"
#: ../operations/common/checkerboard.c:34 ../operations/common/grid.c:32
#: ../operations/common/maze.c:51
-#, fuzzy
msgid "Vertical width of cells pixels"
-msgstr "Anchura vertical de las celdillas en píxeles"
+msgstr "Anchura vertical de los píxeles de las celdillas"
#: ../operations/common/checkerboard.c:42 ../operations/common/grid.c:39
msgid "Horizontal offset (from origin) for start of grid"
@@ -909,10 +886,9 @@ msgid "Color 2"
msgstr "Color 2"
#: ../operations/common/checkerboard.c:58
-#, fuzzy
#| msgid "The tiles' background color"
msgid "The second cell color"
-msgstr "El color de fondo de las baldosas"
+msgstr "El segundo color de la celda"
#: ../operations/common/checkerboard.c:61 ../operations/common/color.c:28
msgid "Babl Format"
@@ -967,17 +943,14 @@ msgstr ""
"el tono y luminosidad sin tocar."
#: ../operations/common/color-exchange.c:32
-#| msgid "Stroke Color"
msgid "From Color"
msgstr "De color"
#: ../operations/common/color-exchange.c:33
-#| msgid "The contrast curve."
msgid "The color to change."
msgstr "El color para cambiar."
#: ../operations/common/color-exchange.c:35
-#| msgid "Color"
msgid "To Color"
msgstr "A color"
@@ -1022,20 +995,18 @@ msgstr ""
"convertir de un tono a otro."
#: ../operations/common/color-reduction.c:28
-#, fuzzy
#| msgid "Random seed"
msgid "Random"
-msgstr "Semilla aleatoria"
+msgstr "Aleatorio"
#: ../operations/common/color-reduction.c:29
msgid "Resilient"
msgstr "Elástico"
#: ../operations/common/color-reduction.c:30
-#, fuzzy
#| msgid "Randomization"
msgid "Random Covariant"
-msgstr "Aleatorización"
+msgstr "Covarianza aleatoria"
#: ../operations/common/color-reduction.c:31
msgid "Bayer"
@@ -1101,7 +1072,6 @@ msgid "Random seed"
msgstr "Semilla aleatoria"
#: ../operations/common/color-reduction.c:509
-#| msgid "Color to render"
msgid "Color Reduction"
msgstr "Reducción de color"
@@ -1119,9 +1089,8 @@ msgstr ""
"(colores y alfa), con tramado opcional"
#: ../operations/common/color-rotate.c:35
-#, fuzzy
msgid "Treat as this"
-msgstr "Cambiar o pasar a manejar a éste"
+msgstr "Tratar como este"
#: ../operations/common/color-rotate.c:37
msgid "Change to this"
@@ -1143,34 +1112,29 @@ msgid "From"
msgstr "Desde"
#: ../operations/common/color-rotate.c:44
-#, fuzzy
#| msgid "Starting angle for the color rotation"
msgid "Start angle of the source color range"
-msgstr "Ángulo inicial para la rotación de colores"
+msgstr "Ángulo inicial del rango de color de origen"
#: ../operations/common/color-rotate.c:48
#: ../operations/common/color-rotate.c:61
-#, fuzzy
msgid "To"
-msgstr "Hasta:"
+msgstr "Hasta"
#: ../operations/common/color-rotate.c:49
-#, fuzzy
#| msgid "End angle for the color rotation"
msgid "End angle of the source color range"
-msgstr "Ángulo final para la rotación de colores"
+msgstr "Ángulo final del rango de color de origen"
#: ../operations/common/color-rotate.c:57
-#, fuzzy
#| msgid "Starting angle for the color rotation"
msgid "Start angle of the destination color range"
-msgstr "Ángulo inicial para la rotación de colores"
+msgstr "Ángulo inicial del rango de color destino"
#: ../operations/common/color-rotate.c:62
-#, fuzzy
#| msgid "End angle for the color rotation"
msgid "End angle of the destination color range"
-msgstr "Ángulo final para la rotación de colores"
+msgstr "Ángulo final del rango de color destino"
#: ../operations/common/color-rotate.c:66
msgid "Gray threshold"
@@ -1444,10 +1408,9 @@ msgid "Copy Buffer"
msgstr "Copiar búfer"
#: ../operations/common/copy-buffer.c:153
-#, fuzzy
#| msgid "Write to an existing GeglBuffer"
msgid "Writes image data to an already existing buffer"
-msgstr "Escribir en un GeglBuffer existente"
+msgstr "Escribe datos de la imagen a un búfer ya existente"
#: ../operations/common/cubism.c:30 ../operations/common/mosaic.c:42
msgid "Tile size"
@@ -1478,16 +1441,14 @@ msgstr ""
"de pintura cubista"
#: ../operations/common/deinterlace.c:31
-#, fuzzy
#| msgid "Keep even or odd fields"
msgid "Keep even fields"
-msgstr "Mantener los campos pares o impares"
+msgstr "Mantener los campos pares"
#: ../operations/common/deinterlace.c:32
-#, fuzzy
#| msgid "Keep even or odd fields"
msgid "Keep odd fields"
-msgstr "Mantener los campos pares o impares"
+msgstr "Mantener los campos impares"
#: ../operations/common/deinterlace.c:35
msgid "Keep"
@@ -1542,10 +1503,9 @@ msgstr ""
"diferencia de dos desenfoques gaussianos."
#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:30
-#, fuzzy
#| msgid "Component 1 frequency"
msgid "Red frequency"
-msgstr "Frecuencia del componente 1"
+msgstr "Frecuencia roja"
#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:31
msgid "Light frequency (red)"
@@ -1556,9 +1516,8 @@ msgid "Green frequency"
msgstr "Frecuencia del verde"
#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:35
-#, fuzzy
msgid "Light frequency (green)"
-msgstr "El ángulo de la luz (grados)"
+msgstr "Frecuencia de luz (verde)"
#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:38
msgid "Blue frequency"
@@ -1569,74 +1528,63 @@ msgid "Light frequency (blue)"
msgstr "Frecuencia de luz (azul)"
#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:42
-#, fuzzy
#| msgid "Red bits"
msgid "Red contours"
-msgstr "Bits rojos"
+msgstr "Contornos rojos"
#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:43
-#, fuzzy
#| msgid "Number of colors"
msgid "Number of contours (red)"
-msgstr "Número de colores"
+msgstr "Número de contornos (rojo)"
#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:46
-#, fuzzy
#| msgid "Green bits"
msgid "Green contours"
-msgstr "Bits verdes"
+msgstr "Contornos verdes"
#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:47
-#, fuzzy
#| msgid "Number of colors"
msgid "Number of contours (green)"
-msgstr "Número de colores"
+msgstr "Número de contornos (verde)"
#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:50
-#, fuzzy
#| msgid "Blue bits"
msgid "Blue contours"
-msgstr "Bits azules"
+msgstr "Contornos azules"
#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:51
-#, fuzzy
#| msgid "Number of colors"
msgid "Number of contours (blue)"
-msgstr "Número de colores"
+msgstr "Número de contornos (azul)"
#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:54
-#, fuzzy
#| msgid "Hard edges"
msgid "Red sharp edges"
-msgstr "Bordes duros"
+msgstr "Bordes afilados rojos"
#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:55
-#, fuzzy
#| msgid "Number of downsampled levels to use"
msgid "Number of sharp edges (red)"
-msgstr "Número de niveles submuestreados que usar"
+msgstr "Número de bordes afilados (rojo)"
#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:58
-#, fuzzy
#| msgid "Green stretch"
msgid "Green sharp edges"
-msgstr "Ensanchamiento del verde"
+msgstr "Bordes afilados verdes"
#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:59
msgid "Number of sharp edges (green)"
msgstr "Número de bordes afilados (verde)"
#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:62
-#, fuzzy
#| msgid "Hard edges"
msgid "Blue sharp edges"
-msgstr "Bordes duros"
+msgstr "Bordes afilados azules"
#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:63
-#, fuzzy
#| msgid "Number of downsampled levels to use"
msgid "Number of sharp edges (blue)"
-msgstr "Número de niveles submuestreados que usar"
+msgstr "Número de bordes afilados (azul)"
#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:67
msgid "Brightness and shifting/fattening of contours"
@@ -1730,16 +1678,14 @@ msgid "Displace multiplier for Y or tangent (degrees) direction"
msgstr "Desplazar multiplicador para Y o dirección tangente (grados)"
#: ../operations/common/displace.c:374
-#, fuzzy
#| msgid "Display on screen"
msgid "Displace"
-msgstr "Mostrar en la pantalla"
+msgstr "Desplazar"
#: ../operations/common/displace.c:377
-#, fuzzy
#| msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
-msgstr "Desplazar los píxeles en un patrón de remolino"
+msgstr "Desplazar los píxeles como se indica por los mapas de desplazamiento"
#: ../operations/common/display.c:23 ../operations/external/sdl-display.c:25
msgid "Window title"
@@ -1770,9 +1716,8 @@ msgid "Metric"
msgstr "Métrico"
#: ../operations/common/distance-transform.c:38
-#, fuzzy
msgid "Metric to use for the distance calculation"
-msgstr "Anchura de la función de Lanczos"
+msgstr "Métrica que usar para el cálculo de la distancia"
#: ../operations/common/distance-transform.c:40
msgid "Threshold low"
@@ -1783,10 +1728,9 @@ msgid "Threshold high"
msgstr "Umbral alto"
#: ../operations/common/distance-transform.c:46
-#, fuzzy
#| msgid "Grayscale"
msgid "Grayscale Averaging"
-msgstr "Escala de grises"
+msgstr "Promedio en escala de grises"
#: ../operations/common/distance-transform.c:47
msgid "Number of computations for grayscale averaging"
@@ -1797,10 +1741,9 @@ msgid "Normalize output to range 0.0 to 1.0."
msgstr "Normalizar la salida a un rango de 0,0 a 1,0."
#: ../operations/common/distance-transform.c:426
-#, fuzzy
#| msgid "Transform"
msgid "Distance Transform"
-msgstr "Transformar"
+msgstr "Transformación de la distancia"
#: ../operations/common/distance-transform.c:428
msgid "Calculate a distance transform"
@@ -1909,10 +1852,9 @@ msgid "High-resolution edge detection"
msgstr "Detección de bordes de alta resolución"
#: ../operations/common/edge-sobel.c:31
-#, fuzzy
#| msgid "Keep Signal"
msgid "Keep Sign"
-msgstr "Mantener la señal"
+msgstr "Mantener sesión"
#: ../operations/common/edge-sobel.c:32
msgid ""
@@ -1969,22 +1911,19 @@ msgid "Resolution in pixels"
msgstr "Resolución en píxeles"
#: ../operations/common/engrave.c:36 ../operations/common/engrave.c:37
-#, fuzzy
msgid "Limit line width"
-msgstr "Anchura de la línea"
+msgstr "Anchura de la línea límite"
#: ../operations/common/engrave.c:199
msgid "Engrave"
msgstr "Grabar"
#: ../operations/common/engrave.c:202
-#, fuzzy
#| msgid "Emulate an oil painting"
msgid "Simulate an antique engraving"
-msgstr "Emular una pintura al óleo"
+msgstr "Simular un grabado antiguo"
#: ../operations/common/exp-combine.c:25
-#, fuzzy
msgid "Exposure values"
msgstr "Valores de exposición"
@@ -1993,7 +1932,6 @@ msgid "Relative brightness of each exposure in EV"
msgstr "Brillo relativo de cada exposición en EV"
#: ../operations/common/exp-combine.c:28
-#, fuzzy
msgid "Discretization bits"
msgstr "Bits de discretización"
@@ -2012,16 +1950,15 @@ msgstr ""
"respuesta"
#: ../operations/common/exp-combine.c:1269
-#, fuzzy
#| msgid "Exposure"
msgid "Combine Exposures"
-msgstr "Exposición"
+msgstr "Combinar las exposiciones"
#: ../operations/common/exp-combine.c:1272
-#, fuzzy
#| msgid "Combine multiple scene exposures into one high range buffer"
msgid "Combine multiple scene exposures into one high dynamic range image."
-msgstr "Combinar varias exposiciones de escena en un búfer de alto rango"
+msgstr ""
+"Combinar varias exposiciones en escena en una imagen de alto rango dinámico."
#: ../operations/common/exposure.c:25 ../operations/common/exposure.c:186
msgid "Exposure"
@@ -2242,9 +2179,9 @@ msgid "Loglog smoothing"
msgstr "Suavizado logarítmico-logarítmico"
#: ../operations/common/fractal-explorer.c:371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported fractal type: %d"
-msgstr "Tipo de fractal no soportado"
+msgstr "Tipo de fractal no soportado: %d"
#: ../operations/common/fractal-explorer.c:428
msgid "Fractal Explorer"
@@ -2331,10 +2268,9 @@ msgid "Unsupported fractal type"
msgstr "Tipo de fractal no soportado"
#: ../operations/common/fractal-trace.c:260
-#, fuzzy
#| msgid "Fractal type"
msgid "Fractal Trace"
-msgstr "Tipo de fractal"
+msgstr "Seguimiento fractal"
#: ../operations/common/fractal-trace.c:264
msgid "Transform the image with the fractals"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]