[chronojump] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 28 Apr 2016 17:13:06 +0000 (UTC)
commit a5dd6cabac8b2b6853779882365311a98b2a395f
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Apr 28 19:12:52 2016 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 2196 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 1113 insertions(+), 1083 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 6e1deb3..fbffdb6 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-22 22:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-07 12:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-26 14:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-28 12:58+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -138,21 +138,21 @@ msgstr "Navegar por la web del servidor"
msgid "_Mode:"
msgstr "_Modo:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:394
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3221 ../src/gui/chronojump.cs:4099
-#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/jump.cs:1815
+#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:400
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3241 ../src/gui/chronojump.cs:4129
+#: ../src/gui/jump.cs:1711 ../src/gui/jump.cs:1766 ../src/gui/jump.cs:1816
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Saltos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/chronojump.cs:3223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/chronojump.cs:3243
msgid "Runs"
msgstr "Carreras"
#: ../glade/chronojump.glade.h:23 ../src/constants.cs:886
-#: ../src/encoder.cs:1723 ../src/exportSession.cs:292
-#: ../src/exportSession.cs:465 ../src/stats/djPower.cs:32
+#: ../src/encoder.cs:1725 ../src/exportSession.cs:298
+#: ../src/exportSession.cs:471 ../src/stats/djPower.cs:32
#: ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Potencia"
@@ -206,7 +206,7 @@ msgid "Or press '2'"
msgstr "O pulse «2»"
#: ../glade/chronojump.glade.h:36 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1863
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1724
msgid "Photocells"
msgstr "fotocélulas"
@@ -230,8 +230,8 @@ msgstr "Otras pruebas"
msgid "Auto-detect hardware"
msgstr "Detección automática de hardware"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/gui/chronojump.cs:6522
-#: ../src/gui/encoder.cs:986
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/gui/chronojump.cs:6567
+#: ../src/gui/encoder.cs:994
msgid "Active"
msgstr "Activar"
@@ -239,12 +239,11 @@ msgstr "Activar"
msgid "default"
msgstr "predeterminado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44 ../src/gui/chronojump.cs:6524
-#| msgid "Active discarding first port"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44 ../src/gui/chronojump.cs:6569
msgid "Active, discarding first port"
msgstr "Activo, descartando el primer puerto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45 ../src/gui/chronojump.cs:6526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45 ../src/gui/chronojump.cs:6571
msgid "Inactive"
msgstr "Desactivado"
@@ -328,19 +327,19 @@ msgstr "Carreras simples"
msgid "Intervallic Runs"
msgstr "Carreras con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66 ../src/exportSession.cs:191
-#: ../src/report.cs:178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66 ../src/exportSession.cs:197
+#: ../src/report.cs:181
msgid "Reaction times"
msgstr "Tiempos de reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67 ../src/exportSession.cs:193
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4578 ../src/gui/person.cs:2403
-#: ../src/gui/session.cs:738 ../src/report.cs:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67 ../src/exportSession.cs:199
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4619 ../src/gui/person.cs:2406
+#: ../src/gui/session.cs:738 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68 ../src/exportSession.cs:195
-#: ../src/gui/person.cs:2404 ../src/gui/session.cs:739
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68 ../src/exportSession.cs:201
+#: ../src/gui/person.cs:2407 ../src/gui/session.cs:739
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
@@ -469,7 +468,7 @@ msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Caer desde una altura predefinida"
#: ../glade/chronojump.glade.h:100 ../src/gui/jump.cs:1458
-#: ../src/gui/jump.cs:1675
+#: ../src/gui/jump.cs:1676
msgid "Start inside"
msgstr "Comienza dentro"
@@ -518,9 +517,9 @@ msgstr "Este miembro"
msgid "Opposite"
msgstr "Opuesto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113 ../src/exportSession.cs:286
-#: ../src/exportSession.cs:533 ../src/exportSession.cs:586
-#: ../src/exportSession.cs:727 ../src/exportSession.cs:788
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113 ../src/exportSession.cs:292
+#: ../src/exportSession.cs:539 ../src/exportSession.cs:592
+#: ../src/exportSession.cs:733 ../src/exportSession.cs:794
#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -534,8 +533,8 @@ msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: ../glade/chronojump.glade.h:116 ../src/constants.cs:911
-#: ../src/gui/encoder.cs:3512 ../src/sqlite/main.cs:1796
-#: ../src/sqlite/main.cs:1797
+#: ../src/gui/encoder.cs:3116 ../src/sqlite/main.cs:1797
+#: ../src/sqlite/main.cs:1798
msgid "L"
msgstr "L"
@@ -543,15 +542,15 @@ msgstr "L"
msgid "Lateral"
msgstr "Lateral"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118 ../src/exportSession.cs:289
-#: ../src/exportSession.cs:392 ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118 ../src/exportSession.cs:295
+#: ../src/exportSession.cs:398 ../src/stats/djIndex.cs:36
#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
msgid "Fall"
msgstr "Caída"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119 ../src/sqlite/main.cs:1359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119 ../src/sqlite/main.cs:1360
msgid "Both"
msgstr "Ambas"
@@ -559,8 +558,8 @@ msgstr "Ambas"
msgid "page 1"
msgstr "página 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121 ../src/gui/jump.cs:1673
-#: ../src/gui/run.cs:1347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121 ../src/gui/jump.cs:1674
+#: ../src/gui/run.cs:1348
msgid "Limited by"
msgstr "Limitado por"
@@ -609,15 +608,33 @@ msgid "Lights"
msgstr "Luces"
#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+#| msgid "Ireland"
+msgid "red"
+msgstr "rojo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+msgid "yellow"
+msgstr "amarillo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+#| msgid "degrees"
+msgid "green"
+msgstr "verde"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+msgid "buzzer"
+msgstr "zumbador"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
msgid "page 5"
msgstr "página 5"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
msgid "pulse step"
msgstr "fase de pulso"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134 ../src/gui/jump.cs:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/gui/jump.cs:628
#: ../src/gui/jump.cs:723 ../src/gui/jump.cs:747 ../src/gui/jump.cs:881
#: ../src/gui/jump.cs:1182 ../src/gui/pulse.cs:253 ../src/gui/pulse.cs:324
#: ../src/gui/pulse.cs:430 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
@@ -625,79 +642,79 @@ msgstr "fase de pulso"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141
msgid "unlimited pulses"
msgstr "pulsos ilimitados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142
msgid "total pulses"
msgstr "Pulsos totales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
msgid "page 6"
msgstr "página 6"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Se requiere la conexión de dos Chronopics"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145
msgid "Delete first"
msgstr "Borrar primero"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Borrar primer TC y TV de cada Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronizar Chronopics"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149
msgid "Total distance"
msgstr "Distancia total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150
msgid "page 7"
msgstr "página 7"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
msgid "Or press 'space'"
msgstr "O pulse 'spacio'"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:6176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:6221
msgid "Execute test"
msgstr "Ejecutar prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153
msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
msgstr "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento)\t"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancelar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:3927
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4227 ../src/gui/chronojump.cs:4471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155 ../src/gui/chronojump.cs:3957
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4257 ../src/gui/chronojump.cs:4501
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/encoder.cs:1718
-#: ../src/execute/run.cs:946 ../src/exportSession.cs:395
-#: ../src/exportSession.cs:535 ../src/exportSession.cs:686
-#: ../src/exportSession.cs:747 ../src/exportSession.cs:832
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156 ../src/encoder.cs:1720
+#: ../src/execute/run.cs:946 ../src/exportSession.cs:401
+#: ../src/exportSession.cs:541 ../src/exportSession.cs:692
+#: ../src/exportSession.cs:753 ../src/exportSession.cs:838
#: ../src/gui/pulse.cs:292 ../src/gui/queryServer.cs:116
#: ../src/gui/queryServer.cs:784 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
@@ -709,41 +726,69 @@ msgstr "Tiempo"
# Notas:
# Añadir una nota
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Grabrar vídeo (encedido / apagado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
msgid "Jump distance"
msgstr "Distancia del salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161
msgid "Jump angle"
msgstr "Ángulo de salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
msgid "degrees"
msgstr "grados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+#| msgid "Sessions"
+msgid "Session best"
+msgstr "Mejores resultados de la sesión"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164
+#| msgid "Session name"
+msgid "Session avg"
+msgstr "Promedios de la sesión"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165
+#| msgid "Person's bests"
+msgid "Person best"
+msgstr "Mejores resultados del atleta"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+#| msgid "Person's average"
+msgid "Person avg"
+msgstr "Promedios del atleta"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169
+msgid "Delete this test (d)"
+msgstr "Borrar esta prueba (d)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+msgid "Play Video (v)"
+msgstr "Reproducir vídeo (v)"
+
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/execute/jump.cs:445
-#: ../src/exportSession.cs:287 ../src/exportSession.cs:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171 ../src/execute/jump.cs:445
+#: ../src/exportSession.cs:293 ../src/exportSession.cs:468
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
#: ../src/stats/djQ.cs:35 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
@@ -753,14 +798,10 @@ msgstr "Actualizar"
msgid "TC"
msgstr "TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
-msgid " "
-msgstr " "
-
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163 ../src/exportSession.cs:288
-#: ../src/exportSession.cs:463 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/exportSession.cs:294
+#: ../src/exportSession.cs:469 ../src/gui/convertWeight.cs:114
#: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
#: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
@@ -771,8 +812,8 @@ msgstr " "
msgid "TF"
msgstr "TV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164 ../src/exportSession.cs:230
-#: ../src/exportSession.cs:291 ../src/exportSession.cs:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/exportSession.cs:236
+#: ../src/exportSession.cs:297 ../src/exportSession.cs:470
#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33
#: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
@@ -780,46 +821,24 @@ msgstr "TV"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
-msgid "Now"
-msgstr "Ahora"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
-msgid "Person average on this test"
-msgstr "Promedio del atleta en esta prueba"
-
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/gui/encoder.cs:707
-#: ../src/gui/encoder.cs:1670 ../src/gui/encoder.cs:4108
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:505 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
-msgid "Person"
-msgstr "Atleta"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
-msgid "Session average on this test"
-msgstr "Promedio de la sesión en esta prueba"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/exportSession.cs:175
-#: ../src/gui/encoder.cs:4109 ../src/report.cs:138
-msgid "Session"
-msgstr "Sesión"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+msgid " "
+msgstr " "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
msgid "TF / TC"
msgstr "TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
msgid "Last jump"
msgstr "Último tramo"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/exportSession.cs:473
-#: ../src/exportSession.cs:635 ../src/exportSession.cs:752
-#: ../src/exportSession.cs:854 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177 ../src/exportSession.cs:479
+#: ../src/exportSession.cs:641 ../src/exportSession.cs:758
+#: ../src/exportSession.cs:860 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -841,130 +860,118 @@ msgstr "Último tramo"
msgid "AVG"
msgstr "Promedio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/constants.cs:883
-#: ../src/encoder.cs:1720 ../src/exportSession.cs:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/constants.cs:883
+#: ../src/encoder.cs:1722 ../src/exportSession.cs:542
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
msgid "Last run"
msgstr "Última carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180
msgid "Last pulse"
msgstr "Último pulso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
-msgid "pending"
-msgstr "pendiente"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181
msgid "Deleted test"
msgstr "Prueba eliminada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
-msgid "Delete this test (d)"
-msgstr "Borrar esta prueba (d)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
-msgid "Play Video (v)"
-msgstr "Reproducir vídeo (v)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Cambiar zoom (z)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editar seleccionado (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Borrar seleccionado (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/exportSession.cs:293
-#: ../src/exportSession.cs:466 ../src/treeViewJump.cs:35
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/exportSession.cs:299
+#: ../src/exportSession.cs:472 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Rigidez"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Reparar seleccionado (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
msgid "Jump multiple"
msgstr "Saltos múltiples"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Run"
msgstr "Carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
msgid "Run Intervallic"
msgstr "Carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/gui/session.cs:737
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191 ../src/gui/session.cs:737
msgid "Reaction time"
msgstr "Tiempo de reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Longitud de la entrada del salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/gui/report.cs:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195 ../src/gui/report.cs:138
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194 ../src/gui/report.cs:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196 ../src/gui/report.cs:139
msgid "Apply to"
msgstr "Aplicar a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
msgid "Subtraction between"
msgstr "Resta entre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
msgid "and"
msgstr "y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
msgid "subtraction"
msgstr "resta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
msgid "mark consecutives"
msgstr "resaltar consecutivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "resaltar los mejores «n» consecutivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
msgid "mark_consecutives"
msgstr "resaltar consecutivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
msgid "Current"
msgstr "Actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/genericWindow.cs:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/genericWindow.cs:363
#: ../src/gui/genericWindow.cs:385 ../src/gui/genericWindow.cs:391
#: ../src/gui/genericWindow.cs:632 ../src/gui/person.cs:308
#: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:220
@@ -972,147 +979,152 @@ msgstr "Actual"
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
msgid "select"
msgstr "seleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/encoder.cs:832
-#: ../src/gui/encoder.cs:1083 ../src/gui/encoder.cs:1987
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206 ../src/exportSession.cs:181
+#: ../src/gui/encoder.cs:3713 ../src/report.cs:141
+msgid "Session"
+msgstr "Sesión"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207 ../src/gui/encoder.cs:840
+#: ../src/gui/encoder.cs:1091 ../src/gui/encoder.cs:1995
#: ../src/gui/genericWindow.cs:360 ../src/gui/genericWindow.cs:405
#: ../src/gui/person.cs:306 ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217
-#: ../src/gui/stats.cs:963 ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:272
+#: ../src/gui/stats.cs:963 ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275
#: ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/gui/stats.cs:1321
-#: ../src/report.cs:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208 ../src/gui/stats.cs:1321
+#: ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
msgid "Person's average"
msgstr "Promedios del atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
msgid "Person's bests"
msgstr "Mejores resultados del atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
msgid "Show tests"
msgstr "Mostrar las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/gui/report.cs:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212 ../src/gui/report.cs:142
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar el sexo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar la descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Úselo después de una prueba para actualizar las estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
msgid "Update stats"
msgstr "Actualizar estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
msgid "statistic's description"
msgstr "descripción de la estadística"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
msgid "Transpose"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Pintar gráfica de la estadística"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
msgid "Graph"
msgstr "Pintar gráfico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
msgid "Report"
msgstr "Informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
msgid "View report window"
msgstr "Ver ventana de informes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
msgid "Width of the line"
msgstr "Anchura de la línea"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
msgid "Line width"
msgstr "Ancho de línea"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
msgid "Legend"
msgstr "Leyenda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229 ../src/sqlite/main.cs:1365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232 ../src/sqlite/main.cs:1366
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231 ../src/sqlite/main.cs:1362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234 ../src/sqlite/main.cs:1363
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Si los nombres de los atletas son muy largos, ajustar este valor y el margen "
"\"Abajo\"."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
msgid "X axis font size"
msgstr "Fuente eje X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
msgid "Graph and report"
msgstr "Gráficas e informes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
msgid "stats"
msgstr "estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1120,366 +1132,375 @@ msgstr ""
"Lo sentimos, en la presente versión\n"
"no existen estadísticas para este tipo de prueba."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
msgid "error"
msgstr "error"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
msgid "Analyze"
msgstr "Analizar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
msgid "Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242 ../src/constants.cs:477
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245 ../src/gui/encoder.cs:714
+#: ../src/gui/encoder.cs:1678 ../src/gui/encoder.cs:3712
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:505 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
+#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+msgid "Person"
+msgstr "Atleta"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246 ../src/constants.cs:477
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detectando..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243 ../src/gui/chronojump.cs:4788
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247 ../src/gui/chronojump.cs:4829
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Codificador desconectado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
msgid "Connect encoder"
msgstr "Conectar codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
msgid "Encoder:"
msgstr "Codificador:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
msgid "Select encoder"
msgstr "Seleccionar codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247 ../src/gui/encoder.cs:708
-#: ../src/gui/encoder.cs:988 ../src/gui/encoder.cs:1415
-#: ../src/gui/encoder.cs:1671 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251 ../src/gui/encoder.cs:715
+#: ../src/gui/encoder.cs:996 ../src/gui/encoder.cs:1423
+#: ../src/gui/encoder.cs:1679 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:512
msgid "Exercise"
msgstr "Ejercicio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Mostrar/editar una descripción de este ejercicio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
msgid "Add new exercise"
msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
msgid "Type of contraction"
msgstr "Tipo de contracción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
msgid "Right, Left or both (RL)"
msgstr "Derecha, izquierda o ambas (DI)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
msgid "Extra mass"
msgstr "Masa adicional"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
msgid "Total mass"
msgstr "Masa total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
msgid "1RM window"
msgstr "Ventana 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
msgid "Diameter"
msgstr "Diámetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
msgid "Weights"
msgstr "Pesos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
msgid "Inertia moment"
msgstr "Momento de la inercia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
msgid "IM"
msgstr "MI"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "O pulse «CTRL + espacio»"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Recalcular la serie con los parámetros modificados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
msgid "Load set"
msgstr "Cargar serie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
msgid "Delete set"
msgstr "Eliminar serie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
msgid "Finish capture"
msgstr "Terminar captura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancelar proceso"
#. not capturing
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267 ../src/gui/encoder.cs:800
-#: ../src/gui/encoder.cs:5681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271 ../src/gui/encoder.cs:808
+#: ../src/gui/encoder.cs:5324
msgid "Save comment"
msgstr "Guardar comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
msgid "Select them to save"
msgstr "Seleccionar para guardar"
#. not shown, unused
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269 ../src/gui/encoder.cs:4108
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273 ../src/gui/encoder.cs:3712
msgid "Repetitions"
msgstr "Repeticiones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
msgid "Best"
msgstr "Mejor"
#. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272 ../src/gui/genericWindow.cs:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276 ../src/gui/genericWindow.cs:361
#: ../src/gui/genericWindow.cs:420 ../src/gui/person.cs:307
#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:998
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
msgid "Pull."
msgstr "Estire"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
msgid "Roll de machine to wrap the rope."
msgstr "Gire el disco para enrollar la cuerda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
msgstr "Iniciar captura con la cuerda completamente desenrollada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
msgid "Show graph"
msgstr "Mostrar gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280 ../src/gui/encoder.cs:1421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284 ../src/gui/encoder.cs:1429
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
# Notas:
# Añadir una nota
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
msgid "Record video on capture"
msgstr "Grabar vídeo al capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del archivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285 ../src/gui/encoder.cs:1414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289 ../src/gui/encoder.cs:1422
msgid "Set"
msgstr "Serie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid "capture"
msgstr "capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
msgid "Data:"
msgstr "Datos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "Saved repetitions"
msgstr "Repeticiones guardadas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Compare to"
msgstr "Comparar con"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Powerbars"
msgstr "Barras de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variables"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid "Single repetition"
msgstr "Repetición única"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lateral"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analizar los valores medios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analizar los valores máximos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "12 gráficas máximo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid "Repetition number"
msgstr "Número de repetición"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid "Show range"
msgstr "Mostrar rango"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar la velocidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostrar la aceleración"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
msgid "Show force"
msgstr "Mostrar la fuerza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313 ../src/encoder.cs:1721
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317 ../src/encoder.cs:1723
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleración"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314 ../src/constants.cs:885
-#: ../src/encoder.cs:1722
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318 ../src/constants.cs:885
+#: ../src/encoder.cs:1724
msgid "Force"
msgstr "Fuerza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315 ../src/encoder.cs:1719
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319 ../src/encoder.cs:1721
msgid "Displacement"
msgstr "Desplazamiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316 ../src/encoder.cs:1730
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320 ../src/encoder.cs:1732
#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Diferencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317 ../src/encoder.cs:1743
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321 ../src/encoder.cs:1745
#: ../src/runType.cs:239
msgid "Average"
msgstr "Medio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318 ../src/encoder.cs:1752
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322 ../src/encoder.cs:1754
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319 ../src/gui/encoder.cs:1764
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:1772
msgid "Save image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Guardar valor 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Exportar la repetición desde A hasta B"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322 ../src/gui/encoder.cs:1768
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326 ../src/gui/encoder.cs:1776
msgid "Save table"
msgstr "Guardar tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:992
-#: ../src/gui/encoder.cs:1418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327 ../src/gui/encoder.cs:1000
+#: ../src/gui/encoder.cs:1426
msgid "Encoder"
msgstr "Codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1493,11 +1514,11 @@ msgstr ""
"Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
"al servidor de forma sencilla."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
msgid "Check data"
msgstr "Comprobar datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1513,43 +1534,43 @@ msgstr ""
"Las pruebas simuladas se descartarán.\n"
"El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
msgid "Share data!"
msgstr "Comparta sus datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
msgid "Server actions"
msgstr "Acciones del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid "Chronopic window"
msgstr "Ventana de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid "Connect platform or photocells"
msgstr "Conectar plataforma o fotocélulas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado en todas las pruebas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Adicionales</b> (pueden ser usados en MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Conexión</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
@@ -1557,7 +1578,7 @@ msgstr ""
"Contactos\n"
"(plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1572,19 +1593,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Simplemente seleccione el puerto y cierre esta ventana."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Confirmar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1593,87 +1614,87 @@ msgstr ""
"El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
"del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Antiguo peso del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid "New jumper weight"
msgstr "Nuevo peso del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
msgstr "<b>CEO de Chronojump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "<b>Software</b>"
msgstr "<b>Software</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
msgstr "<b>Hardware: dispositivos</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
msgstr "<b>Soporte de matemáticas y estadísticas</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
msgid "<b>OpenCV</b>"
msgstr "<b>OpenCV</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
msgid "Developers"
msgstr "desarrolladores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "Translators"
msgstr "traductores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Ayuda del puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/gui/helpPorts.cs:101
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Comprobar puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/gui/helpPorts.cs:117
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
msgid "Test image and description"
msgstr "Imagen de prueba y descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
msgid "Server stats"
msgstr "Estadísticas del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "Evaluators"
msgstr "Evaluadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
msgid "In server"
msgstr "En el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1681,112 +1702,112 @@ msgstr ""
"Subido \n"
"por usted"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "Sessions"
msgstr "Sesiones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/exportSession.cs:178
-#: ../src/gui/session.cs:728 ../src/report.cs:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/exportSession.cs:184
+#: ../src/gui/session.cs:728 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
msgid "General data"
msgstr "Datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/exportSession.cs:183
-#: ../src/report.cs:153 ../src/report.cs:156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384 ../src/exportSession.cs:189
+#: ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Saltos reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid "Intervallic runs"
msgstr "carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid "Tests"
msgstr "Pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/gui/chronojump.cs:1137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387 ../src/gui/chronojump.cs:1151
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
msgid "Flight time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385 ../src/gui/encoder.cs:990
-#: ../src/gui/encoder.cs:1417 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:514
-#: ../src/gui/jump.cs:1459 ../src/gui/jump.cs:1676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389 ../src/gui/encoder.cs:998
+#: ../src/gui/encoder.cs:1425 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:514
+#: ../src/gui/jump.cs:1459 ../src/gui/jump.cs:1677
#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:31
msgid "Extra weight"
msgstr "Peso adicional"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "Contact time"
msgstr "Tiempo de contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388 ../src/constants.cs:889
-#: ../src/exportSession.cs:534 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392 ../src/constants.cs:889
+#: ../src/exportSession.cs:540 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:519 ../src/gui/run.cs:1159
-#: ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../src/gui/run.cs:1347 ../src/gui/runType.cs:129
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
msgid "Distance"
msgstr "Distancia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulado</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "Knee angle"
msgstr "Ángulo de la rodilla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "Mistakes"
msgstr "Errores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponible"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/constants.cs:600
-#: ../src/encoder.cs:694 ../src/gui/jump.cs:1475 ../src/gui/jump.cs:1480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397 ../src/constants.cs:600
+#: ../src/encoder.cs:697 ../src/gui/jump.cs:1475 ../src/gui/jump.cs:1480
#: ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1549
-#: ../src/gui/jump.cs:1552 ../src/gui/jump.cs:1692 ../src/gui/jump.cs:1697
-#: ../src/gui/jump.cs:1776 ../src/gui/jump.cs:1779 ../src/gui/jump.cs:1826
-#: ../src/gui/jump.cs:1829
+#: ../src/gui/jump.cs:1552 ../src/gui/jump.cs:1693 ../src/gui/jump.cs:1698
+#: ../src/gui/jump.cs:1777 ../src/gui/jump.cs:1780 ../src/gui/jump.cs:1827
+#: ../src/gui/jump.cs:1830
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394 ../src/constants.cs:599
-#: ../src/encoder.cs:696 ../src/gui/jump.cs:1477 ../src/gui/jump.cs:1482
-#: ../src/gui/jump.cs:1694 ../src/gui/jump.cs:1699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398 ../src/constants.cs:599
+#: ../src/encoder.cs:699 ../src/gui/jump.cs:1477 ../src/gui/jump.cs:1482
+#: ../src/gui/jump.cs:1695 ../src/gui/jump.cs:1700
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid "Play video"
msgstr "Reproducir vídeo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397 ../src/gui/person.cs:2024
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401 ../src/gui/person.cs:2027
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:517
msgid "Start"
msgstr "Salida"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1794,82 +1815,82 @@ msgstr ""
"Descripción / \n"
"Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid "Sit to stand"
msgstr "Sentarse para levantarse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse sin usar las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse usando las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Capaz de levantarse usando las manos después de varios intentos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Necesita o pide ayuda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid "Undefined."
msgstr "Indefinido."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "Kick ball"
msgstr "Patear pelota"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota sin perder el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Caminar mientras se cuenta hacia atrás de 15 a 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar sin cometer errores."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Coordinación pobre entre andar y contar con más de un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Necesita ayuda o no puede realizar la tarea de conteo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Ir alrededor de un cono"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1877,11 +1898,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
"pero reduciendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1889,11 +1910,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada y "
"manteniendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Step into circles"
msgstr "Caminar en los círculos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1901,7 +1922,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
"el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1909,7 +1930,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando "
"un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1917,100 +1938,100 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocándo más de uno o "
"necesitando más de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "Sit back down"
msgstr "Sentarse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse suavemente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse bruscamente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Capaz de sentarse usando las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "Encoder capture options"
msgstr "Opciones de captura del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "Safe"
msgstr "Seguro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid "Recording time"
msgstr "Tiempo de grabación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid "Minimal height"
msgstr "Altura mínima"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "Main variable"
msgstr "Variables principal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Terminar tras n segundos de inactividad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "Not inertial"
msgstr "No inercial"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "Inertial"
msgstr "Inercial"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Mostrar el inicio y la duración de cada repetición"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "Rotary friction"
msgstr "Fricción de rotación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "Rotary axis"
msgstr "Eje de rotación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443 ../src/gui/encoder.cs:3950
-#: ../src/gui/encoder.cs:4005
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447 ../src/gui/encoder.cs:3554
+#: ../src/gui/encoder.cs:3609
msgid "Resistance"
msgstr "Resistencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "Gravity"
msgstr "Gravedad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Inertia"
msgstr "Inercia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "Connected to axis"
msgstr "Conectando al eje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "Number of anchorages"
msgstr "Número de anclajes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid ""
"Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
"anchorage."
@@ -2018,29 +2039,29 @@ msgstr ""
"Diámetro medio (cm) del cono o el eje donde se enrolla la cuerda con cada "
"anclaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "Push angle"
msgstr "Ángulo de empuje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "Weight angle"
msgstr "Ángulo del peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "Inertia momentum without extra weight"
msgstr "Momento de la inercia sin peso adicional"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452 ../src/constants.cs:912
-#: ../src/gui/encoder.cs:946 ../src/gui/encoder.cs:4382
-#: ../src/gui/encoder.cs:4386 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456 ../src/constants.cs:912
+#: ../src/gui/encoder.cs:954 ../src/gui/encoder.cs:4014
+#: ../src/gui/encoder.cs:4018 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:516
msgid "Inertia M."
msgstr "Inercia M."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "Mass of each extra load"
msgstr "Masa de cada carga adicional"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid ""
"Distance from the center of the axis\n"
"to the center of the loads."
@@ -2048,11 +2069,11 @@ msgstr ""
"Distancia desde el centro del eje\n"
"al centro de la carga."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Distance: center-loads"
msgstr "Distancia: centro-carga"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid ""
"Machine speed / Person speed ratio.\n"
"Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
@@ -2061,147 +2082,147 @@ msgstr ""
"Ejemplo: Un valor de 2 implica que la persona hace el doble de fuerza a la "
"mitad de la velocidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "Force multiplier"
msgstr "Multiplicador de fuerza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "Calcule inertial momentum"
msgstr "Calcular momento de la inercia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "Calcule IM"
msgstr "Calcular IM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Accuracy"
msgstr "Precisión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "grams"
msgstr "gramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "Number of weights"
msgstr "Número de pesas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Error"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "Your email"
msgstr "Su correo-e"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "Add comments"
msgstr "Añadir comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "Please fill these values."
msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473 ../src/exportSession.cs:212
-#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/executeAuto.cs:192
-#: ../src/gui/jump.cs:1457 ../src/gui/jump.cs:1672 ../src/gui/person.cs:117
-#: ../src/gui/run.cs:1158 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/server.cs:164
-#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/gui/session.cs:976 ../src/report.cs:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477 ../src/exportSession.cs:218
+#: ../src/exportSession.cs:233 ../src/gui/executeAuto.cs:192
+#: ../src/gui/jump.cs:1457 ../src/gui/jump.cs:1673 ../src/gui/person.cs:117
+#: ../src/gui/run.cs:1158 ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/server.cs:164
+#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/gui/session.cs:976 ../src/report.cs:229
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "E-mail"
msgstr "Correo-e"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "change"
msgstr "cambio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "Accredited"
msgstr "Acreditado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "more info"
msgstr "más información"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "Date of birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480 ../src/exportSession.cs:215
-#: ../src/exportSession.cs:232 ../src/gui/session.cs:745
-#: ../src/gui/session.cs:979 ../src/report.cs:228 ../src/runType.cs:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484 ../src/exportSession.cs:221
+#: ../src/exportSession.cs:238 ../src/gui/session.cs:745
+#: ../src/gui/session.cs:979 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "Evaluator data"
msgstr "Datos del evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccionar su cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483 ../src/constants.cs:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487 ../src/constants.cs:519
#: ../src/constants.cs:550 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Otros, especificar:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Expandir imagen y mostrar descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "Chronometer"
msgstr "Cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2209,7 +2230,7 @@ msgstr ""
"Platforma de contactos\n"
"(varillas de acero)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2217,79 +2238,75 @@ msgstr ""
"Plataforma de contactos\n"
"(placa de circuito impreso)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "Infrared"
msgstr "Infrarrojos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "Configure graph"
msgstr "Configurar gráfico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Eje vertical"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid "Show black guide"
msgstr "Mostrar la guía negra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "Show green guide"
msgstr "Mostrar la guía verde"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "Guides"
msgstr "Guías"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Pintar un círculo al final"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas múltiples)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
-msgid "Show time"
-msgstr "Mostrar el tiempo"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "Load sequence"
msgstr "Cargar secuencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "Create new sequence"
msgstr "Crear secuencia nueva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "By persons"
msgstr "Por atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "By tests"
msgstr "Por pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "By sets"
msgstr "Por series"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid ""
"First person perform all the tests,\n"
"second person perform all the tests ..."
@@ -2297,7 +2314,7 @@ msgstr ""
"El primer atleta realiza todas las pruebas,\n"
"el segundo atleta realiza todas las pruebas..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid ""
"All the persons perform first test,\n"
"all the persons perform second test ..."
@@ -2305,7 +2322,7 @@ msgstr ""
"Todos los atletas realizan la primera pruebas,\n"
"todos los atletas realizan la segunda prueba..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid ""
"All the persons perform first set,\n"
"all the persons perform second set ...\n"
@@ -2315,52 +2332,52 @@ msgstr ""
"todos los atletas realizan la segunda serie...\n"
"Una serie puede contener varias pruebas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "Set 1"
msgstr "Conjunto 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "Set 2"
msgstr "Conjunto 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "Set 3"
msgstr "Conjunto 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "Save this sequence to be used in the future"
msgstr "Guardar esta secuencia para usarla en el futuro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "Description (optional)"
msgstr "Descripción (opcional)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "Select exercises"
msgstr "Seleccionar ejercicios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "Feet"
msgstr "Pies"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "Inches"
msgstr "Pulgadas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/gui/encoder.cs:995
-#: ../src/gui/encoder.cs:1422 ../src/gui/report.cs:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/gui/encoder.cs:1003
+#: ../src/gui/encoder.cs:1430 ../src/gui/report.cs:145
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
@@ -2369,28 +2386,28 @@ msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/exportSession.cs:229
-#: ../src/exportSession.cs:295 ../src/exportSession.cs:397
-#: ../src/exportSession.cs:537 ../src/exportSession.cs:593
-#: ../src/exportSession.cs:687 ../src/exportSession.cs:729
-#: ../src/exportSession.cs:789 ../src/gui/encoder.cs:3951
-#: ../src/gui/encoder.cs:4006 ../src/gui/executeAuto.cs:194
-#: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/gui/person.cs:120
-#: ../src/gui/run.cs:1160 ../src/gui/run.cs:1349 ../src/runType.cs:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536 ../src/exportSession.cs:235
+#: ../src/exportSession.cs:301 ../src/exportSession.cs:403
+#: ../src/exportSession.cs:543 ../src/exportSession.cs:599
+#: ../src/exportSession.cs:693 ../src/exportSession.cs:735
+#: ../src/exportSession.cs:795 ../src/gui/encoder.cs:3555
+#: ../src/gui/encoder.cs:3610 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1678 ../src/gui/person.cs:120
+#: ../src/gui/run.cs:1160 ../src/gui/run.cs:1350 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
#: ../src/treeViewEvent.cs:41
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "no"
msgstr "no"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2398,104 +2415,104 @@ msgstr ""
"Opciones\n"
"principales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "Limited by "
msgstr "Limitado por "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540 ../src/gui/jump.cs:1181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543 ../src/gui/jump.cs:1181
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/constants.cs:891
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544 ../src/constants.cs:891
msgid "time"
msgstr "tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "simple"
msgstr "simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "repetitive"
msgstr "repetitivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "fixed: "
msgstr "fijo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "All tests"
msgstr "Todas las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "Delete type"
msgstr "Borrar tipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "Add multiple persons"
msgstr "Añadir múltiples atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
msgstr "Añadir entradas desde CSV (hoja de cálculo)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "CSV file has headers"
msgstr "El archivo CSV tiene cabeceras"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "El archivo CSV no tiene cabeceras"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "Full name in one column"
msgstr "Nombre completo en una columna"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Nombre completo en dos columnas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "Open CSV file"
msgstr "Abrir archivo CSV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "Add entries manually"
msgstr "Añadir entradas manualmente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "Create table"
msgstr "Crear tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557 ../src/gui/person.cs:2021
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560 ../src/gui/person.cs:2024
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid "Genre"
msgstr "Sexo"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559 ../src/constants.cs:894
-#: ../src/exportSession.cs:230 ../src/exportSession.cs:272
-#: ../src/exportSession.cs:369 ../src/gui/person.cs:2023
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562 ../src/constants.cs:894
+#: ../src/exportSession.cs:236 ../src/exportSession.cs:278
+#: ../src/exportSession.cs:375 ../src/gui/person.cs:2026
#: ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid "75"
msgstr "75"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid ""
"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
"\n"
@@ -2508,39 +2525,39 @@ msgstr ""
"Para diferencia entre masculino y femenino, use los valores 1/0, m/f o M/F "
"en la columna de género."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
msgstr "Guardar la hoja de cálculo como CSV (valores separados por comas)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "Mark if CSV file has header row or not."
msgstr "Marcar si el archivo CSV tiene fila de cabecera o no"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "Open CSV file."
msgstr "Abrir archivo CSV."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "This help."
msgstr "Esta ayuda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "Full name in 1 column"
msgstr "Nombre completo en una columna"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "Full name in 2 columns"
msgstr "Nombre completo en dos columnas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
msgstr "Nombre completo en una columna o en dos (nombre/apellido)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "Load persons"
msgstr "Cargar atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2548,180 +2565,180 @@ msgstr ""
"Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
"(No se muestran los atletas cargados ya en la sesión actual)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
msgid "From session"
msgstr "De la sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "Check"
msgstr "Marcar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de búsqueda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577 ../src/gui/encoder.cs:1461
-#: ../src/gui/person.cs:1887
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580 ../src/gui/encoder.cs:1469
+#: ../src/gui/person.cs:1890
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "Select person"
msgstr "Seleccionar atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "Are you sure?"
msgstr "Está seguro?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "Add new person"
msgstr "Añadir nuevo atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/encoder.cs:1784 ../src/gui/person.cs:1886
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/encoder.cs:1792 ../src/gui/person.cs:1889
#: ../src/gui/preferences.cs:534 ../src/gui/preferences.cs:607
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
msgid "show only persons in current session"
msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585 ../src/gui/person.cs:944
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588 ../src/gui/person.cs:944
msgid "New jumper"
msgstr "Nuevo saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2022
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589 ../src/exportSession.cs:234
+#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2025
msgid "Sex"
msgstr "Sexo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "man"
msgstr "hombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "woman"
msgstr "mujer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "Use metric units"
msgstr "Usar unidades métricas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "Take snapshot"
msgstr "Capturar pantalla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596 ../src/exportSession.cs:234
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "Date of Birth"
msgstr "Fecha nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "Change date"
msgstr "Cambiar fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "Data of person"
msgstr "Datos del atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2086 ../src/gui/session.cs:729
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599 ../src/exportSession.cs:237
+#: ../src/gui/person.cs:2089 ../src/gui/session.cs:729
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2088 ../src/gui/session.cs:730
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600 ../src/exportSession.cs:237
+#: ../src/gui/person.cs:2091 ../src/gui/session.cs:730
msgid "Specialty"
msgstr "Especialidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/person.cs:2090 ../src/gui/session.cs:731
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601 ../src/exportSession.cs:238
+#: ../src/gui/person.cs:2093 ../src/gui/session.cs:731
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
msgid "Add new sport"
msgstr "Añadir deporte nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid "Include multimedia and encoder tests"
msgstr "Incluir las pruebas del codificador y multimedia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
msgid "Backup database"
msgstr "Respaldar la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605 ../src/gui/encoder.cs:4977
-#: ../src/gui/encoder.cs:5392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608 ../src/gui/encoder.cs:4610
+#: ../src/gui/encoder.cs:5035
msgid "Please, wait."
msgstr "Espere."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
msgid "Open data folder"
msgstr "Abrir carpeta de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
msgid "Restore database"
msgstr "Restaurar la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid "Import configuration"
msgstr "Importar configuración"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid "Others"
msgstr "Otros"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid "Main"
msgstr "Principal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid "Initial speed"
msgstr "Velocidad inicial"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Índices entre TF y TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
msgid "QIndex"
msgstr "Indice Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid "DjIndex"
msgstr "Índice Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2729,39 +2746,39 @@ msgstr ""
"En las estadísticas\n"
"mostrar elevación como:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
msgid "Weight units:"
msgstr "Unidades de peso:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "Height (cm)"
msgstr "Altura (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "How to calculate these statistics:"
msgstr "Cómo calcular estas estadísticas:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Índice de uso de brazos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "Use height"
msgstr "Usar altura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid "Use flight time"
msgstr "Usar tiempo de vuelo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
msgid "Calculations"
msgstr "Cálculos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidad:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -2771,441 +2788,441 @@ msgstr ""
"plataforma o fotocélula.\n"
"Comienza antes y llega con algo de velocidad."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
msgid "What to do on speed start?"
msgstr "¿Que hacer en el inicio de velocidad?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
msgid "Time starts on arrival at first device"
msgstr "El tiempo comienza al llegar a la primera marca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid "Time starts on leaving first device"
msgstr "El tiempo comienza al pasar la primera marca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Evitar contactos dobles (recomendado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Corregir cuando ocurren dos o más contactos en"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "Take first contact"
msgstr "Considerar el primer contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "Take average"
msgstr "Considerar la media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid "Take last contact (recommended)"
msgstr "Considerar el último contacto (recomendado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
msgid "Double contacts on simple runs"
msgstr "Doblar contactos en carreras simples"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid "Take average (recommended)"
msgstr "Considerar la media (recomendado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid "Take last contact"
msgstr "Considerar el último contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
msgid "on intervallic runs"
msgstr "en carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "Esta opción no se usa en máquinas inerciales."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
msgid "Save the best repetition"
msgstr "Guardar la mejor repetición"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
msgid "Save all"
msgstr "Guardar todo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
msgid "Do not save"
msgstr "No guardar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
msgid "Save repetitions automatically on capture"
msgstr "Guardar las repeticiones automáticamente al capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
msgid "Recommended:"
msgstr "Recomendado:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
msgid "Non weighted"
msgstr "Sin peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
msgid "Weighted"
msgstr "Pesado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
msgid "Weighted^2"
msgstr "Pesado^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
msgid "Weighted^3"
msgstr "Pesado^3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Recomendados: pesado^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
msgid "1RM prediction"
msgstr "Predicción 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
msgid "Select the camera"
msgstr "Seleccionar la cámara"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
msgid "Use detected language"
msgstr "Utilizar el idioma detectado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
msgid "recommended"
msgstr "Recomendado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
msgid "Force language"
msgstr "Forzar idioma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportar a hoja de cálculo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
msgid "Non-Latin"
msgstr "No latino"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Traducir los gráficos de estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
msgid "Do not translate"
msgstr "No traducir"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
msgid "This change needs restarting Chronojump"
msgstr "Este cambio requiere reiniciar Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
msgid "Decimal number"
msgstr "Número de decimales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
msgid "Open logs folder"
msgstr "Abrir carpeta de registros"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
msgid "Open temp folder"
msgstr "Abrir carpeta de datos temporales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Entrar en modo de depuración"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
msgid "SQL short test"
msgstr "Test SQL corto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
msgid "SQL long test"
msgstr "Test SQL largo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
msgid "Developer options"
msgstr "Opciones para desarrolladores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
msgid "Query to server"
msgstr "Consulta al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Realizar consulta al servidor."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
msgid "Type of test"
msgstr "Tipo de prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
msgid "Test variables"
msgstr "Variables de la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
msgid "Continent"
msgstr "Continente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
msgid "And"
msgstr "Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
msgid "Age"
msgstr "Edad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
msgid "Person variables"
msgstr "Variables de atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
msgid "Evaluator"
msgstr "Evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
msgid "Show query"
msgstr "Mostrar consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692
msgid "Results:"
msgstr "Resultados:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693
msgid "Average:"
msgstr "Media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
msgid "Totaltime"
msgstr "Tiempo total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+#: ../glade/chronojump.glade.h:697
msgid "Configure feedback"
msgstr "Configurar retroalimentación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
msgid "show best TF / TC"
msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "mostrar el peor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
msgid "show best time"
msgstr "mostrar el mejor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:702
msgid "show worst time"
msgstr "mostrar el peor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:703
msgid "Best and worst values"
msgstr "Valores mejores y peores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:704
msgid "Bell good"
msgstr "Campana buena"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
msgid "Bell bad"
msgstr "Campana mala"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+#: ../glade/chronojump.glade.h:706
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
msgid "Conditions"
msgstr "Condiciones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/chronojump.glade.h:708
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad máxima</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/chronojump.glade.h:711
msgid "<b>Mean force</b> (N)"
msgstr "<b>Fuerza media</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/chronojump.glade.h:712
msgid "<b>Max force</b> (N)"
msgstr "<b>Fuerza máxima</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/chronojump.glade.h:713
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Potencia media</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+#: ../glade/chronojump.glade.h:714
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:712
+#: ../glade/chronojump.glade.h:715
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Campana \"buena\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:713
+#: ../glade/chronojump.glade.h:716
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "Campana \"mala\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:714
+#: ../glade/chronojump.glade.h:717
msgid "test!"
msgstr "¡prueba!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:715
+#: ../glade/chronojump.glade.h:718
msgid "test bells"
msgstr "probar campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:716
+#: ../glade/chronojump.glade.h:719
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:717
+#: ../glade/chronojump.glade.h:720
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+#: ../glade/chronojump.glade.h:721
msgid "show..."
msgstr "mostrar..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:719 ../src/constants.cs:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:722 ../src/constants.cs:339
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:720 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:723 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reactivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:721
+#: ../glade/chronojump.glade.h:724
msgid "Intervallic"
msgstr "Con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:722
+#: ../glade/chronojump.glade.h:725
msgid "Include tracks"
msgstr "incluir tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:726
msgid "Include individual"
msgstr "Incluir individuales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:724
+#: ../glade/chronojump.glade.h:727
msgid "Data"
msgstr "Datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:725
+#: ../glade/chronojump.glade.h:728
msgid "general data"
msgstr "datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:729
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:730
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:731
msgid "See graph"
msgstr "Ver gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:729
+#: ../glade/chronojump.glade.h:732
msgid "Add comment"
msgstr "Añadir comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:730
+#: ../glade/chronojump.glade.h:733
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:731
+#: ../glade/chronojump.glade.h:734
msgid "statistics data"
msgstr "datos de estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:732
+#: ../glade/chronojump.glade.h:735
msgid "Make report"
msgstr "Crear informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:733
+#: ../glade/chronojump.glade.h:736
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:737
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva en la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:735
+#: ../glade/chronojump.glade.h:738
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -3213,31 +3230,31 @@ msgstr ""
"Limitado por\n"
"(cómo termina)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:737 ../src/gui/run.cs:1008
+#: ../glade/chronojump.glade.h:740 ../src/gui/run.cs:1008
msgid "tracks"
msgstr "tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:738
+#: ../glade/chronojump.glade.h:741
msgid "time (s)"
msgstr "tiempo (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:739
+#: ../glade/chronojump.glade.h:742
msgid "intervallic"
msgstr "con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:740
+#: ../glade/chronojump.glade.h:743
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Variable (el evaluador seleccionará la distancia en cada prueba)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:741
+#: ../glade/chronojump.glade.h:744
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Fija (la distancia siempre será la misma)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:742
+#: ../glade/chronojump.glade.h:745
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:743
+#: ../glade/chronojump.glade.h:746
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -3245,19 +3262,19 @@ msgstr ""
"Diferente (cada pista tiene diferente distancia\n"
"ideal para pruebas de agilidad y RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:745
+#: ../glade/chronojump.glade.h:748
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Número de pistas diferentes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:746
+#: ../glade/chronojump.glade.h:749
msgid "Help RSA"
msgstr "Ayuda RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:747
+#: ../glade/chronojump.glade.h:750
msgid "Distance of each track"
msgstr "Distancia de cada pista"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:748
+#: ../glade/chronojump.glade.h:751
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -3265,44 +3282,44 @@ msgstr ""
"Por favor, introduzca los datos\n"
"(los parámetros en negrita son requeridos)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:750 ../src/exportSession.cs:213
-#: ../src/gui/person.cs:2396 ../src/gui/session.cs:726
-#: ../src/gui/session.cs:977 ../src/report.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:753 ../src/exportSession.cs:219
+#: ../src/gui/person.cs:2399 ../src/gui/session.cs:726
+#: ../src/gui/session.cs:977 ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Lugar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:751 ../src/exportSession.cs:214
-#: ../src/gui/encoder.cs:994 ../src/gui/encoder.cs:1420
-#: ../src/gui/encoder.cs:4109 ../src/gui/session.cs:727
-#: ../src/gui/session.cs:978 ../src/report.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:754 ../src/exportSession.cs:220
+#: ../src/gui/encoder.cs:1002 ../src/gui/encoder.cs:1428
+#: ../src/gui/encoder.cs:3713 ../src/gui/session.cs:727
+#: ../src/gui/session.cs:978 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:752
+#: ../glade/chronojump.glade.h:755
msgid "Different"
msgstr "Diferente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:753
+#: ../glade/chronojump.glade.h:756
msgid "All the same"
msgstr "Todos por igual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:754
+#: ../glade/chronojump.glade.h:757
msgid "Person's data"
msgstr "Datos de los atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:755
+#: ../glade/chronojump.glade.h:758
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "Mostrar los datos de las pruebas de salto y carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:756
+#: ../glade/chronojump.glade.h:759
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Mostrar los datos de las pruebas del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:757
+#: ../glade/chronojump.glade.h:760
msgid "Upload session to server"
msgstr "Subir sesión al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:758 ../src/gui/person.cs:2399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:761 ../src/gui/person.cs:2402
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -3310,7 +3327,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:760
+#: ../glade/chronojump.glade.h:763
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -3318,7 +3335,7 @@ msgstr ""
"Carreras con\n"
"tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:762
+#: ../glade/chronojump.glade.h:765
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -3326,19 +3343,19 @@ msgstr ""
"Tiempos de\n"
"reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:764
+#: ../glade/chronojump.glade.h:767
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:765
+#: ../glade/chronojump.glade.h:768
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Los nombres serán ocultados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:766
+#: ../glade/chronojump.glade.h:769
msgid "Codes:"
msgstr "Códigos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:767
+#: ../glade/chronojump.glade.h:770
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3348,45 +3365,45 @@ msgstr ""
"<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
"<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:770
+#: ../glade/chronojump.glade.h:773
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Gracias por su tiempo. Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
"3h7min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:771
+#: ../glade/chronojump.glade.h:774
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Cargando Chronojump..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:772
+#: ../glade/chronojump.glade.h:775
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Cancelar la conexión con el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:773
+#: ../glade/chronojump.glade.h:776
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Seleccionar sesiones para las estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:774
+#: ../glade/chronojump.glade.h:777
msgid "unselected"
msgstr "no seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:775
+#: ../glade/chronojump.glade.h:778
msgid "selected"
msgstr "seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:776
+#: ../glade/chronojump.glade.h:779
msgid "select ->"
msgstr "seleccionar ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:777
+#: ../glade/chronojump.glade.h:780
msgid "<- unselect"
msgstr "<- deseleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:778
+#: ../glade/chronojump.glade.h:781
msgid "all"
msgstr "todos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:779
+#: ../glade/chronojump.glade.h:782
msgid "none"
msgstr "ninguno"
@@ -3681,7 +3698,7 @@ msgstr "Por favor, actualícese a la nueva versión."
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "ChronoJump ha fallado anteriormente"
-#: ../src/chronojump.cs:461 ../src/gui/chronojump.cs:1190
+#: ../src/chronojump.cs:461 ../src/gui/chronojump.cs:1204
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Por favor, actualice a la nueva versión:"
@@ -3831,20 +3848,20 @@ msgstr "El archivo {0} existe con los atributos {1}, creado en {2}"
msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: {0}"
-#: ../src/chronopic.cs:481
+#: ../src/chronopic.cs:486
#, csharp-format
msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
msgstr "<b>Conectado</b> a Chronopic en el puerto: {0}"
-#: ../src/chronopic.cs:484
+#: ../src/chronopic.cs:489
msgid "Problems communicating to chronopic."
msgstr "Problemas comunicando con chronopic,"
-#: ../src/chronopic.cs:486
+#: ../src/chronopic.cs:491
msgid "Changed platform to 'Simulated'"
msgstr "Plataforma cambiada a «modo simulado»"
-#: ../src/chronopic.cs:487
+#: ../src/chronopic.cs:492
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -4178,11 +4195,11 @@ msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:539 ../src/exportSession.cs:297
-#: ../src/exportSession.cs:399 ../src/exportSession.cs:538
-#: ../src/exportSession.cs:594 ../src/exportSession.cs:688
-#: ../src/exportSession.cs:730 ../src/exportSession.cs:790
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:226
+#: ../src/constants.cs:539 ../src/exportSession.cs:303
+#: ../src/exportSession.cs:405 ../src/exportSession.cs:544
+#: ../src/exportSession.cs:600 ../src/exportSession.cs:694
+#: ../src/exportSession.cs:736 ../src/exportSession.cs:796
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:191
msgid "Simulated"
msgstr "Simulado"
@@ -4411,13 +4428,13 @@ msgid "jump height"
msgstr "altura del salto"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:901 ../src/gui/encoder.cs:987
+#: ../src/constants.cs:901 ../src/gui/encoder.cs:995
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:510
msgid "Repetition"
msgstr "Repetición"
-#: ../src/constants.cs:902 ../src/gui/encoder.cs:3814
-#: ../src/gui/encoder.cs:3822
+#: ../src/constants.cs:902 ../src/gui/encoder.cs:3418
+#: ../src/gui/encoder.cs:3426
msgid "Not enough data."
msgstr "No hay datos suficientes."
@@ -4457,25 +4474,25 @@ msgstr "Se necesitan al menos tres saltos"
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralidad"
-#: ../src/constants.cs:911 ../src/gui/encoder.cs:3512
-#: ../src/sqlite/main.cs:1790 ../src/sqlite/main.cs:1791
+#: ../src/constants.cs:911 ../src/gui/encoder.cs:3116
+#: ../src/sqlite/main.cs:1791 ../src/sqlite/main.cs:1792
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/constants.cs:911 ../src/gui/encoder.cs:3512
-#: ../src/sqlite/main.cs:1793 ../src/sqlite/main.cs:1794
+#: ../src/constants.cs:911 ../src/gui/encoder.cs:3116
+#: ../src/sqlite/main.cs:1794 ../src/sqlite/main.cs:1795
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/encoder.cs:624
+#: ../src/encoder.cs:627
msgid "Concentric"
msgstr "Concéntrico"
-#: ../src/encoder.cs:626
+#: ../src/encoder.cs:629
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Excéntrico-concéntrico"
-#: ../src/encoder.cs:628
+#: ../src/encoder.cs:631
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Concéntrico-excéntrico"
@@ -4487,28 +4504,28 @@ msgstr "Concéntrico-excéntrico"
#. weight of each extra weight (inertia)
#. length from center to center (cm) (inertia)
#. list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1005 ../src/encoder.cs:1072 ../src/encoder.cs:1094
+#: ../src/encoder.cs:1007 ../src/encoder.cs:1074 ../src/encoder.cs:1096
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Codificador lineal conectado a la barra."
-#: ../src/encoder.cs:1006
+#: ../src/encoder.cs:1008
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr "También pruebas comunes de gimnasio como dominadas o saltos."
-#: ../src/encoder.cs:1065 ../src/encoder.cs:1083 ../src/encoder.cs:1105
+#: ../src/encoder.cs:1067 ../src/encoder.cs:1085 ../src/encoder.cs:1107
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Codificador lineal invertido conectado a la barra."
-#: ../src/encoder.cs:1073 ../src/encoder.cs:1084
+#: ../src/encoder.cs:1075 ../src/encoder.cs:1086
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "La barra se conecta a una polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1074 ../src/encoder.cs:1085 ../src/encoder.cs:1096
-#: ../src/encoder.cs:1107 ../src/encoder.cs:1117 ../src/encoder.cs:1280
+#: ../src/encoder.cs:1076 ../src/encoder.cs:1087 ../src/encoder.cs:1098
+#: ../src/encoder.cs:1109 ../src/encoder.cs:1119 ../src/encoder.cs:1282
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "La masa se divide por dos."
-#: ../src/encoder.cs:1095 ../src/encoder.cs:1106
+#: ../src/encoder.cs:1097 ../src/encoder.cs:1108
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
@@ -4516,38 +4533,38 @@ msgstr ""
"La barra se conecta a una polea fija que está conectada a una pesa móvil "
"ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1116
+#: ../src/encoder.cs:1118
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Codificador lineal acoplado a una polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1126
+#: ../src/encoder.cs:1128
msgid "Linear encoder on a inclined plane."
msgstr "Codificador lineal en un plano inclinado."
-#: ../src/encoder.cs:1127 ../src/encoder.cs:1138
+#: ../src/encoder.cs:1129 ../src/encoder.cs:1140
msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
msgstr ""
"También es adecuado para movimiento horizontal. Simplemente establezca un "
"ángulo de empuje 0."
-#: ../src/encoder.cs:1137
+#: ../src/encoder.cs:1139
msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
"Codificador lineal en un plano inclinado moviendo un peso en un ángulo "
"diferente."
-#: ../src/encoder.cs:1149
+#: ../src/encoder.cs:1151
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Codificador lineal en la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1150
+#: ../src/encoder.cs:1152
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr "Configuración no recomendada. Use un codificador rotatorio."
-#: ../src/encoder.cs:1151 ../src/encoder.cs:1190 ../src/encoder.cs:1202
-#: ../src/encoder.cs:1214 ../src/encoder.cs:1230 ../src/encoder.cs:1242
-#: ../src/encoder.cs:1254 ../src/encoder.cs:1291 ../src/encoder.cs:1302
-#: ../src/encoder.cs:1313
+#: ../src/encoder.cs:1153 ../src/encoder.cs:1192 ../src/encoder.cs:1204
+#: ../src/encoder.cs:1216 ../src/encoder.cs:1232 ../src/encoder.cs:1244
+#: ../src/encoder.cs:1256 ../src/encoder.cs:1293 ../src/encoder.cs:1304
+#: ../src/encoder.cs:1315
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
@@ -4555,23 +4572,23 @@ msgstr ""
"En las máquinas inerciales, «d» se refiere al diámetro medio donde se "
"enrolla la cuerda de tirón-empuje."
-#: ../src/encoder.cs:1163
+#: ../src/encoder.cs:1165
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Codificador de fricción por rotación de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1170
+#: ../src/encoder.cs:1172
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en el eje de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1180
+#: ../src/encoder.cs:1182
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en la polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1189
+#: ../src/encoder.cs:1191
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1201 ../src/encoder.cs:1241
+#: ../src/encoder.cs:1203 ../src/encoder.cs:1243
msgid ""
"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
"horizontally."
@@ -4579,44 +4596,44 @@ msgstr ""
"Codificador rotatorio de fricción de rotación en máquina inercial cuando el "
"atleta se mueve horizontalmente."
-#: ../src/encoder.cs:1213 ../src/encoder.cs:1253
+#: ../src/encoder.cs:1215 ../src/encoder.cs:1255
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
msgstr ""
"Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia preparada."
-#: ../src/encoder.cs:1215 ../src/encoder.cs:1255 ../src/encoder.cs:1314
+#: ../src/encoder.cs:1217 ../src/encoder.cs:1257 ../src/encoder.cs:1316
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr "La máquina de inercia gira dos veces más rápidamente que el cuerpo."
-#: ../src/encoder.cs:1229
+#: ../src/encoder.cs:1231
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr ""
"Codificador de fricción por rotación sobre el eje de la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1270
+#: ../src/encoder.cs:1272
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Codificador de eje rotatorio en el eje de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1279
+#: ../src/encoder.cs:1281
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Codificador de eje giratorio en la polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1290
+#: ../src/encoder.cs:1292
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Codificador del eje de rotación de la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1301
+#: ../src/encoder.cs:1303
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
"Codificador rotatorio de eje en máquina inercial cuando el atleta se mueve "
"horizontalmente."
-#: ../src/encoder.cs:1312
+#: ../src/encoder.cs:1314
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Codificador del eje de rotación en la máquina de inercia preparada."
-#: ../src/execute/event.cs:349
+#: ../src/execute/event.cs:356
msgid ""
"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
"will crash at next execution."
@@ -4624,11 +4641,11 @@ msgstr ""
"Recuerde de tocar la plataforma al terminar. Si no lo hace, Chronojump se "
"bloqueará en la siguiente prueba."
-#: ../src/execute/event.cs:354
+#: ../src/execute/event.cs:361
msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
msgstr "Este análisis de carrera no es válido porque no hay pasos."
-#: ../src/execute/event.cs:507
+#: ../src/execute/event.cs:514
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr ""
"Parece que Chronopic está desconectado. Reconéctelo de nuevo en la ventana "
@@ -4702,11 +4719,11 @@ msgstr ""
msgid "You are OUT, start when prepared!"
msgstr "Está FUERA, salte cuando esté preparado!"
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:106
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:114
msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, SALGA DE LA PLATAFORMA!!"
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:132
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:144
msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
msgstr "está FUERA, entre y pulse el botón 'aceptar'"
@@ -4736,9 +4753,9 @@ msgstr[1] "Espere {0} segundos."
msgid "Run will not be recorded. Out of time."
msgstr "La carrera no se grabará, está fuera de tiempo."
-#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:591
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4352 ../src/gui/run.cs:1380 ../src/gui/run.cs:1448
-#: ../src/gui/run.cs:1500
+#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:597
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4382 ../src/gui/run.cs:1381 ../src/gui/run.cs:1449
+#: ../src/gui/run.cs:1501
msgid "Tracks"
msgstr "Tramos"
@@ -4754,14 +4771,14 @@ msgstr "Exportar sesión en formato "
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1808
+#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1816
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: "
#: ../src/exportSession.cs:102 ../src/exportSession.cs:134
-#: ../src/gui/encoder.cs:1834 ../src/gui/encoder.cs:1864
-#: ../src/gui/encoder.cs:1872 ../src/gui/encoder.cs:1879
-#: ../src/gui/encoder.cs:1887
+#: ../src/gui/encoder.cs:1842 ../src/gui/encoder.cs:1872
+#: ../src/gui/encoder.cs:1880 ../src/gui/encoder.cs:1887
+#: ../src/gui/encoder.cs:1895
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Guardado en {0}"
@@ -4772,119 +4789,119 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1850
+#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1858
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
-#: ../src/exportSession.cs:181 ../src/report.cs:148
+#: ../src/exportSession.cs:187 ../src/report.cs:151
msgid "Simple jumps"
msgstr "Saltos simples"
-#: ../src/exportSession.cs:184 ../src/report.cs:154
+#: ../src/exportSession.cs:190 ../src/report.cs:157
msgid "with subjumps"
msgstr "incluir subsaltos"
-#: ../src/exportSession.cs:186 ../src/report.cs:163
+#: ../src/exportSession.cs:192 ../src/report.cs:166
msgid "Simple runs"
msgstr "Carreras simples"
-#: ../src/exportSession.cs:188 ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
+#: ../src/exportSession.cs:194 ../src/report.cs:171 ../src/report.cs:174
msgid "interval runs"
msgstr "carreras con tramos"
-#: ../src/exportSession.cs:189 ../src/report.cs:169
+#: ../src/exportSession.cs:195 ../src/report.cs:172
msgid "with tracks"
msgstr "con tramos"
-#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/report.cs:226
+#: ../src/exportSession.cs:217 ../src/report.cs:229
msgid "SessionID"
msgstr "ID de sesión"
-#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:985 ../src/gui/encoder.cs:1245
-#: ../src/gui/encoder.cs:1337 ../src/gui/encoder.cs:1413
+#: ../src/exportSession.cs:233 ../src/gui/convertWeight.cs:106
+#: ../src/gui/encoder.cs:993 ../src/gui/encoder.cs:1253
+#: ../src/gui/encoder.cs:1345 ../src/gui/encoder.cs:1421
#: ../src/gui/person.cs:116
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/exportSession.cs:283 ../src/exportSession.cs:380
-#: ../src/exportSession.cs:530 ../src/exportSession.cs:583
-#: ../src/exportSession.cs:683 ../src/exportSession.cs:724
-#: ../src/exportSession.cs:785
+#: ../src/exportSession.cs:289 ../src/exportSession.cs:386
+#: ../src/exportSession.cs:536 ../src/exportSession.cs:589
+#: ../src/exportSession.cs:689 ../src/exportSession.cs:730
+#: ../src/exportSession.cs:791
msgid "Person ID"
msgstr "ID de atleta"
#. checkboxes
-#: ../src/exportSession.cs:284 ../src/exportSession.cs:381
-#: ../src/exportSession.cs:531 ../src/exportSession.cs:584
-#: ../src/exportSession.cs:684 ../src/exportSession.cs:725
-#: ../src/exportSession.cs:786 ../src/gui/encoder.cs:1247
+#: ../src/exportSession.cs:290 ../src/exportSession.cs:387
+#: ../src/exportSession.cs:537 ../src/exportSession.cs:590
+#: ../src/exportSession.cs:690 ../src/exportSession.cs:731
+#: ../src/exportSession.cs:792 ../src/gui/encoder.cs:1255
msgid "Person name"
msgstr "Nombre de atleta"
-#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:382
+#: ../src/exportSession.cs:291 ../src/exportSession.cs:388
msgid "jump ID"
msgstr "ID de salto"
-#: ../src/exportSession.cs:294 ../src/exportSession.cs:539
-#: ../src/exportSession.cs:595 ../src/treeViewJump.cs:36
+#: ../src/exportSession.cs:300 ../src/exportSession.cs:545
+#: ../src/exportSession.cs:601 ../src/treeViewJump.cs:36
msgid "Initial Speed"
msgstr "Velocidad inicial"
-#: ../src/exportSession.cs:296 ../src/treeViewJump.cs:37
+#: ../src/exportSession.cs:302 ../src/treeViewJump.cs:37
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
msgid "Angle"
msgstr "Ángulo"
-#: ../src/exportSession.cs:383
+#: ../src/exportSession.cs:389
msgid "jump Type"
msgstr "Tipo de salto"
-#: ../src/exportSession.cs:384
+#: ../src/exportSession.cs:390
msgid "TC Max"
msgstr "TC Max"
-#: ../src/exportSession.cs:385
+#: ../src/exportSession.cs:391
msgid "TF Max"
msgstr "TV Max"
-#: ../src/exportSession.cs:386
+#: ../src/exportSession.cs:392
msgid "Max Height"
msgstr "Altura Max"
-#: ../src/exportSession.cs:387
+#: ../src/exportSession.cs:393
msgid "Max Initial Speed"
msgstr "Max Velocidad inicial"
-#: ../src/exportSession.cs:388
+#: ../src/exportSession.cs:394
msgid "TC AVG"
msgstr "TC (promedio)"
-#: ../src/exportSession.cs:389
+#: ../src/exportSession.cs:395
msgid "TF AVG"
msgstr "TV (promedio)"
-#: ../src/exportSession.cs:390
+#: ../src/exportSession.cs:396
msgid "AVG Height"
msgstr "Altura (promedio)"
-#: ../src/exportSession.cs:391
+#: ../src/exportSession.cs:397
msgid "AVG Initial Speed"
msgstr "Velocidad inicial (promedio)"
-#: ../src/exportSession.cs:396 ../src/exportSession.cs:592
+#: ../src/exportSession.cs:402 ../src/exportSession.cs:598
msgid "Limited"
msgstr "Limitado"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../src/exportSession.cs:470 ../src/exportSession.cs:632
-#: ../src/exportSession.cs:750 ../src/treeViewJump.cs:422
+#: ../src/exportSession.cs:476 ../src/exportSession.cs:638
+#: ../src/exportSession.cs:756 ../src/treeViewJump.cs:422
#: ../src/treeViewPulse.cs:130 ../src/treeViewRun.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../src/exportSession.cs:476 ../src/exportSession.cs:639
-#: ../src/exportSession.cs:754 ../src/exportSession.cs:869
+#: ../src/exportSession.cs:482 ../src/exportSession.cs:645
+#: ../src/exportSession.cs:760 ../src/exportSession.cs:875
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -4904,61 +4921,61 @@ msgstr "Total"
msgid "SD"
msgstr "DE"
-#: ../src/exportSession.cs:532 ../src/exportSession.cs:585
+#: ../src/exportSession.cs:538 ../src/exportSession.cs:591
msgid "run ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/exportSession.cs:587
+#: ../src/exportSession.cs:593
msgid "Distance total"
msgstr "Distancia total"
-#: ../src/exportSession.cs:588
+#: ../src/exportSession.cs:594
msgid "Time total"
msgstr "Tiempo total"
-#: ../src/exportSession.cs:589
+#: ../src/exportSession.cs:595
msgid "Average speed"
msgstr "Velocidad media"
-#: ../src/exportSession.cs:590
+#: ../src/exportSession.cs:596
msgid "Distance interval"
msgstr "Distancia de tramo"
-#: ../src/exportSession.cs:628
+#: ../src/exportSession.cs:634
msgid "Interval speed"
msgstr "Velocidad en tramo"
-#: ../src/exportSession.cs:629
+#: ../src/exportSession.cs:635
msgid "interval times"
msgstr "tiempo de tramos"
-#: ../src/exportSession.cs:685
+#: ../src/exportSession.cs:691
msgid "Reaction time ID"
msgstr "Id del tiempo de reacción"
-#: ../src/exportSession.cs:726
+#: ../src/exportSession.cs:732
msgid "Pulse ID"
msgstr "Id del pulso"
-#: ../src/exportSession.cs:787
+#: ../src/exportSession.cs:793
msgid "MC ID"
msgstr "MC ID"
-#: ../src/exportSession.cs:833 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
+#: ../src/exportSession.cs:839 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: ../src/exportSession.cs:834 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
+#: ../src/exportSession.cs:840 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
msgid "Change"
msgstr "Cambio"
-#: ../src/exportSession.cs:835
+#: ../src/exportSession.cs:841
msgid "IN-IN"
msgstr "DENTRO-DENTRO"
-#: ../src/exportSession.cs:836
+#: ../src/exportSession.cs:842
msgid "OUT-OUT"
msgstr "FUERA-FUERA"
@@ -5004,102 +5021,102 @@ msgstr "La versión instalada es:"
msgid "Last version published: "
msgstr "La última versión publicada es:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:857
+#: ../src/gui/chronojump.cs:871
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:901
+#: ../src/gui/chronojump.cs:915
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferencias cargadas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1141
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1155
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar todas las pruebas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1148
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1162
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1173
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1187
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Por favor, introduzca los datos del evaluador."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1175
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1189
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Por favor, compruebe que los datos del evaluador son correctos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1189
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1203
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Su versión de Chronojump es demasiado antigua."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1257
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1271
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "¿Desea subir los datos de evaluador ahora?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1261
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1275
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "No es posible subir los datos en este momento."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1331
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1345
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "El <b>peso</b> de los siguientes atletas no es correcto:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1345
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1359
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>país</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1359
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1373
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>deporte</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1373
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1387
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Por favor, arregle esto antes de subir los datos:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1375
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1389
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"O la próxima vez que suba una sesión, marque dichos atletas para que no "
"suban al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1392
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1406
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "La sesión será subida al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1393
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1407
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr ""
"Los nombres, fechas de nacimiento y descripciones de los atletas se "
"ocultarán."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1394
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1408
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Si desea añadir más atletas o pruebas en la misma sesión, podrá subir o "
"actualizar dicha sesión nuevamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1397
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1411
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "La sesión se había subido al servidor anteriormente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1398
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1412
msgid "Uploading new data."
msgstr "Subiendo nuevos datos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1400
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1414
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Todos los datos subidos serán licenciados como:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1401
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1415
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Atribución 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1406
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1420
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
@@ -5180,27 +5197,27 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1536 ../src/gui/chronojump.cs:1625
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1707 ../src/gui/chronojump.cs:1791
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1873 ../src/gui/chronojump.cs:1956
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2054 ../src/gui/genericWindow.cs:676
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1552 ../src/gui/chronojump.cs:1641
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1725 ../src/gui/chronojump.cs:1809
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1893 ../src/gui/chronojump.cs:1976
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2074 ../src/gui/genericWindow.cs:676
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1543 ../src/gui/chronojump.cs:1636
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1714 ../src/gui/chronojump.cs:1802
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1880 ../src/gui/chronojump.cs:1967
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2067 ../src/gui/executeAuto.cs:241
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1559 ../src/gui/chronojump.cs:1652
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1732 ../src/gui/chronojump.cs:1820
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1900 ../src/gui/chronojump.cs:1987
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2087 ../src/gui/executeAuto.cs:241
#: ../src/gui/genericWindow.cs:680 ../src/gui/genericWindow.cs:685
msgid "Delete selected"
msgstr "Borrar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1629 ../src/gui/chronojump.cs:1795
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1960
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1645 ../src/gui/chronojump.cs:1813
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1980
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2439
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2459
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5211,34 +5228,34 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2505
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2525
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2580
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2600
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "¿Seguro que desea borrar la sesión actual"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2580
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2600
msgid "and all the session tests?"
msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2586
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2606
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2596
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2616
msgid "Encoder data will not be exported."
msgstr "Los datos del codificador no se exportarán."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2740 ../src/gui/person.cs:618
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2760 ../src/gui/person.cs:618
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "Añadido un atleta."
msgstr[1] "Añadidos {0} atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2811
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2831
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5248,32 +5265,32 @@ msgstr ""
"de esta sesión?\n"
"(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serán alterados)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2812
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2832
msgid "Current Person: "
msgstr "Atleta actual: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2819
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2839
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3013
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3033
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "El programa R no esté instalado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3014 ../src/gui/encoder.cs:5632
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3034 ../src/gui/encoder.cs:5275
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Instálelo desde aquí:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3527
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3547
msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
msgstr "Por favor, toque la plataforma para cancelar completamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3528 ../src/gui/chronojump.cs:3632
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3548 ../src/gui/chronojump.cs:3652
msgid "Then press Accept"
msgstr "Entonces pulse Aceptar"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3576
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3596
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -5284,11 +5301,11 @@ msgstr ""
"completamente.\n"
"Después pulse el botón\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3631
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3651
msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
msgstr "Toque la plataforma para finalizar completamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3705
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3725
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -5296,150 +5313,150 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
"finalizar completamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3706
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3726
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Pulsar este botón:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3776
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3796
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "No se pueden simular las pruebas RSA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3996 ../src/gui/chronojump.cs:4151
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4279 ../src/gui/chronojump.cs:4405
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4518 ../src/gui/chronojump.cs:4638
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4938 ../src/gui/encoder.cs:2170
-#: ../src/gui/person.cs:1904
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4026 ../src/gui/chronojump.cs:4181
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4309 ../src/gui/chronojump.cs:4435
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4559 ../src/gui/chronojump.cs:4679
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4979 ../src/gui/encoder.cs:2178
+#: ../src/gui/person.cs:1907
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "No se puede guardar el vídeo."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4783
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4824
msgid "Encoder connected"
msgstr "Codificador conectado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4825
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4866
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5026
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5067
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5289 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5330 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Reproduciendo vídeo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5460 ../src/gui/chronojump.cs:5476
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5501 ../src/gui/chronojump.cs:5517
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "¿Quiere eliminar este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5477
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5518
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr ""
"Atención: eliminar un subsalto reactivo eliminará todo el salto completo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5548 ../src/gui/chronojump.cs:5565
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5589 ../src/gui/chronojump.cs:5606
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta carrera?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5566
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5607
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Atención: eliminar un tramo de la carrera eliminará toda la carrera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5700
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5741
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta prueba?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5757
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5798
msgid "Added simple jump."
msgstr "Añadido salto simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5763
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5804
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Añadido salto reactivo."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5793
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5834
msgid "Added simple run."
msgstr "Añadida carrera simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5799
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5840
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Añadida carrera con tramos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6169
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6214
msgid "Accelerators help"
msgstr "Ayuda de acceleradores"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6171
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6216
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6172
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6217
msgid "On execute test tab:"
msgstr "En la pestaña de Ejecutar prueba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6173
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6218
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar atleta seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6174
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6219
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_ARRIBA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6174
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6219
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6175
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6220
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_ABAJO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6175
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6220
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6177
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6222
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6177 ../src/gui/chronojump.cs:6181
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6184
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6222 ../src/gui/chronojump.cs:6226
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6229
msgid "(if available)"
msgstr "(si se encuentra disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6178
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6223
msgid "Delete this test"
msgstr "Borrar esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6179
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6224
msgid "On results tab:"
msgstr "El la pestaña de Resultados:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6180
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6225
msgid "Zoom change"
msgstr "cambiar Zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6181
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6226
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6182
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6227
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6183
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6228
msgid "Delete selected test"
msgstr "Borrar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6184
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6229
msgid "Repair selected test"
msgstr "Reparar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6248
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6293
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009 - 2016\n"
@@ -5449,35 +5466,35 @@ msgstr ""
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6519
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6564
msgid "Help on auto-detect"
msgstr "Ayuda sobre la detección automática"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6521
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6566
msgid "Modes:"
msgstr "Modos:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6523
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6568
msgid "Auto-detection on hardware is active."
msgstr "Detección automática de hardware activada."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6523
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6568
msgid "Default mode"
msgstr "Modo por defecto"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6525
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6570
msgid "Use this option on computers where first port fails."
msgstr "Use esta opción con ordenadores en los que falla el primer puerto."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6527
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6572
msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
msgstr "Detección automática de hardware desactivada."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6527
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6572
msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
msgstr "Úselo si tiene problemas al inicio o en la captura"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6687
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6732
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
@@ -5546,21 +5563,21 @@ msgstr ""
"Nuevo peso\n"
"opción 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:709
+#: ../src/gui/encoder.cs:716
msgid "Load 1RM"
msgstr "Cargar 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:720
+#: ../src/gui/encoder.cs:727
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
msgstr "Valor 1RM guardado del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:722
+#: ../src/gui/encoder.cs:729
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Si quiere eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:723
+#: ../src/gui/encoder.cs:730
msgid ""
"If there is more than one value for an exercise,\n"
"the used value is the top one."
@@ -5568,61 +5585,61 @@ msgstr ""
"Si hay más de un valor para un ejercicio,\n"
"se usa el valor superior."
-#: ../src/gui/encoder.cs:740 ../src/gui/encoder.cs:1048
-#: ../src/gui/encoder.cs:1462 ../src/gui/executeAuto.cs:309
+#: ../src/gui/encoder.cs:747 ../src/gui/encoder.cs:1056
+#: ../src/gui/encoder.cs:1470 ../src/gui/executeAuto.cs:309
#: ../src/gui/genericWindow.cs:724
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:779
+#: ../src/gui/encoder.cs:786
msgid "Missing data."
msgstr "Faltan datos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:809
+#: ../src/gui/encoder.cs:817
msgid "Saved comment."
msgstr "Comentario guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:991
+#: ../src/gui/encoder.cs:999
msgid "Mean Power"
msgstr "Potencia media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:993 ../src/gui/encoder.cs:1419
+#: ../src/gui/encoder.cs:1001 ../src/gui/encoder.cs:1427
msgid "Contraction"
msgstr "Contracción"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1020
+#: ../src/gui/encoder.cs:1028
#, csharp-format
msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
msgstr "Repeticiones guardadas del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1022
+#: ../src/gui/encoder.cs:1030
msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
msgstr ""
"Active las repeticiones que quiere usar pulsando en la primera columna."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1023 ../src/gui/encoder.cs:1438
+#: ../src/gui/encoder.cs:1031 ../src/gui/encoder.cs:1446
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1041
+#: ../src/gui/encoder.cs:1049
msgid "Change the owner of selected repetition"
msgstr "Cambiar el propietario de la repetición seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1042 ../src/gui/encoder.cs:1452
+#: ../src/gui/encoder.cs:1050 ../src/gui/encoder.cs:1460
msgid "code"
msgstr "código"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1042 ../src/gui/encoder.cs:1452
+#: ../src/gui/encoder.cs:1050 ../src/gui/encoder.cs:1460
msgid "name"
msgstr "nombre"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1137
+#: ../src/gui/encoder.cs:1145
msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta repetición?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1248 ../src/gui/encoder.cs:1341
+#: ../src/gui/encoder.cs:1256 ../src/gui/encoder.cs:1349
msgid ""
"Selected\n"
"repetitions"
@@ -5630,7 +5647,7 @@ msgstr ""
"Repeticiones\n"
"seleccionadas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1249 ../src/gui/encoder.cs:1342
+#: ../src/gui/encoder.cs:1257 ../src/gui/encoder.cs:1350
msgid ""
"All\n"
"repetitions"
@@ -5639,22 +5656,22 @@ msgstr ""
"repeticiones"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1264
+#: ../src/gui/encoder.cs:1272
#, csharp-format
msgid "Select persons to compare to {0}."
msgstr "Seleccionar atletas para comparar con {0}."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1339 ../src/gui/person.cs:2395
+#: ../src/gui/encoder.cs:1347 ../src/gui/person.cs:2398
msgid "Session name"
msgstr "Nombre de Sesión"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1340
+#: ../src/gui/encoder.cs:1348
msgid "Session date"
msgstr "Fecha de la sesión"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1357
+#: ../src/gui/encoder.cs:1365
#, csharp-format
msgid ""
"Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
@@ -5663,115 +5680,115 @@ msgstr ""
"sesiones."
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1436
+#: ../src/gui/encoder.cs:1444
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleccionar las series del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1451
+#: ../src/gui/encoder.cs:1459
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Cambiar el propietario de la serie seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoder.cs:1896
+#: ../src/gui/encoder.cs:1579 ../src/gui/encoder.cs:1904
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta serie?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoder.cs:1896
+#: ../src/gui/encoder.cs:1579 ../src/gui/encoder.cs:1904
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr ""
"Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1672
+#: ../src/gui/encoder.cs:1680
msgid "Displaced mass"
msgstr "Masa desplazada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1673
+#: ../src/gui/encoder.cs:1681
msgid "Sets"
msgstr "Series"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1762
+#: ../src/gui/encoder.cs:1770
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Exportar la serie en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1766
+#: ../src/gui/encoder.cs:1774
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Exportar repetición en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1785 ../src/gui/executeAuto.cs:544
+#: ../src/gui/encoder.cs:1793 ../src/gui/executeAuto.cs:544
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1843 ../src/gui/encoder.cs:3750
-#: ../src/gui/encoder.cs:3803
+#: ../src/gui/encoder.cs:1851 ../src/gui/encoder.cs:3354
+#: ../src/gui/encoder.cs:3407
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1912
+#: ../src/gui/encoder.cs:1920
msgid "Set deleted"
msgstr "Serie eliminada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2026 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:165
+#: ../src/gui/encoder.cs:2034 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:165
#: ../src/gui/executeAuto.cs:456
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2148
+#: ../src/gui/encoder.cs:2156
msgid "Set saved"
msgstr "Serie guardada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2182
+#: ../src/gui/encoder.cs:2190
msgid "Set updated"
msgstr "Serie actualizada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2204
+#: ../src/gui/encoder.cs:2212
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "No hay repeticiones seleccionadas."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2218 ../src/gui/encoder.cs:3555
+#: ../src/gui/encoder.cs:2226 ../src/gui/encoder.cs:3159
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidad, potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2221 ../src/gui/encoder.cs:2246
+#: ../src/gui/encoder.cs:2229 ../src/gui/encoder.cs:2254
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2240 ../src/gui/encoder.cs:2258
-#: ../src/gui/encoder.cs:3572
+#: ../src/gui/encoder.cs:2248 ../src/gui/encoder.cs:2266
+#: ../src/gui/encoder.cs:3176
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM cualquier ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2242 ../src/gui/encoder.cs:2260
-#: ../src/gui/encoder.cs:3572
+#: ../src/gui/encoder.cs:2250 ../src/gui/encoder.cs:2268
+#: ../src/gui/encoder.cs:3176
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM press de banca"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2277
+#: ../src/gui/encoder.cs:2285
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2278
+#: ../src/gui/encoder.cs:2286
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Por favor, seleccione repeticiones de un único tipo de ejercicio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3380
+#: ../src/gui/encoder.cs:2984
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Acerca del perfil neuromuscular"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3381
+#: ../src/gui/encoder.cs:2985
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr ""
"Load = Promedio de la RFD (tasa de desarrollo de la fuerza) excéntrica media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3382
+#: ../src/gui/encoder.cs:2986
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explosión = Promedio de la RFD concéntrica relativa"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3383
+#: ../src/gui/encoder.cs:2987
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = Promedio del impulso concéntrico relativo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3384
+#: ../src/gui/encoder.cs:2988
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5781,7 +5798,7 @@ msgstr ""
"«equilibrado» (hay que tener en cuenta también las lesiones actuales o "
"anteriores, especificidad del deporte, cadenas musculares, etc.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3385
+#: ../src/gui/encoder.cs:2989
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5789,7 +5806,7 @@ msgstr ""
"Si una de las métricas es baja comparada con las otras dos, prescribir "
"ejercicios que enfaticen su desarrollo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3386
+#: ../src/gui/encoder.cs:2990
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5799,11 +5816,11 @@ msgstr ""
"prescribir ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad "
"y relajación de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3388
+#: ../src/gui/encoder.cs:2992
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Indicaciones generales para mejorar el perfil neuromuscular:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3390
+#: ../src/gui/encoder.cs:2994
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -5811,13 +5828,13 @@ msgstr ""
"Carga: realizar ejercicios para desarrollar la máxima fuerza (excéntrica, "
"isométrica o concéntrica)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3391
+#: ../src/gui/encoder.cs:2995
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en "
"tiempos cortos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3393
+#: ../src/gui/encoder.cs:2997
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -5825,91 +5842,91 @@ msgstr ""
"Explosión: realizar ejercicios que desarrollen la fuerza en tiempo corto y "
"máxima fuerza."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3394
+#: ../src/gui/encoder.cs:2998
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Drive: realizar ejercicios donde la fuerza se desarrolle a lo largo de más "
"tiempo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3396
+#: ../src/gui/encoder.cs:3000
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"EL análisis usa los tres mejores tiempos usando el criterio de «altura del "
"salto»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3397
+#: ../src/gui/encoder.cs:3001
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente y De Blas. Adaptado de Wagner:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3532
+#: ../src/gui/encoder.cs:3136
msgid "No compare"
msgstr "No comparar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3533
+#: ../src/gui/encoder.cs:3137
msgid "Between persons"
msgstr "Entre atletas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3534
+#: ../src/gui/encoder.cs:3138
msgid "Between sessions"
msgstr "Entre sesiones"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3554
+#: ../src/gui/encoder.cs:3158
msgid "Power / Load"
msgstr "Potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3554
+#: ../src/gui/encoder.cs:3158
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidad / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3555
+#: ../src/gui/encoder.cs:3159
msgid "Force / Load"
msgstr "Fuerza / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3556
+#: ../src/gui/encoder.cs:3160
msgid "Force / Speed"
msgstr "Fuerza / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3556
+#: ../src/gui/encoder.cs:3160
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3573
+#: ../src/gui/encoder.cs:3177
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indirecto"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3832
+#: ../src/gui/encoder.cs:3436
msgid "Saved."
msgstr "Guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3834
+#: ../src/gui/encoder.cs:3438
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "Encontrado 1RM: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3835
+#: ../src/gui/encoder.cs:3439
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Peso corporal desplazado en el ejercicio: {0}%"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3837
+#: ../src/gui/encoder.cs:3441
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "1RM guardado sin peso corporal desplazado: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3943
+#: ../src/gui/encoder.cs:3547
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3944 ../src/gui/encoder.cs:4003
+#: ../src/gui/encoder.cs:3548 ../src/gui/encoder.cs:3607
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal desplazado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3952 ../src/gui/encoder.cs:4007
+#: ../src/gui/encoder.cs:3556 ../src/gui/encoder.cs:3611
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidad a 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4002
+#: ../src/gui/encoder.cs:3606
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
@@ -5922,93 +5939,93 @@ msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:4018
+#: ../src/gui/encoder.cs:3622
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4045
+#: ../src/gui/encoder.cs:3649
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4048
+#: ../src/gui/encoder.cs:3652
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4089
+#: ../src/gui/encoder.cs:3693
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "No se pueden eliminar los ejercicios predefinidos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4098
+#: ../src/gui/encoder.cs:3702
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "No se puede eliminar este ejercicio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4099
+#: ../src/gui/encoder.cs:3703
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Elimine primero las siguientes repeticiones:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4131
+#: ../src/gui/encoder.cs:3735
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Ejercicio eliminado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4686
+#: ../src/gui/encoder.cs:4315
msgid "saved"
msgstr "guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4909
+#: ../src/gui/encoder.cs:4542
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "El puerto de Chronopic no está configurado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5411
+#: ../src/gui/encoder.cs:5054
msgid "R tasks done"
msgstr "Tareas de R hechas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5415
+#: ../src/gui/encoder.cs:5058
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Repeticiones procesadas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5419
+#: ../src/gui/encoder.cs:5062
msgid "Starting process"
msgstr "Iniciando proceso"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5423
+#: ../src/gui/encoder.cs:5066
msgid "Loading libraries"
msgstr "Cargando bibliotecas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5427
+#: ../src/gui/encoder.cs:5070
msgid "Starting R"
msgstr "Iniciando R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5630 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5273 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5631 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:5274 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Puede que R no esté instalado."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoder.cs:5639 ../src/gui/encoder.cs:5854
+#: ../src/gui/encoder.cs:5282 ../src/gui/encoder.cs:5497
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:530
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5644
+#: ../src/gui/encoder.cs:5287
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6059
+#: ../src/gui/encoder.cs:5702
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Archivo no encontrado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6224
+#: ../src/gui/encoder.cs:5867
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Si se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos "
"de inactividad."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6225
+#: ../src/gui/encoder.cs:5868
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -6016,7 +6033,7 @@ msgstr ""
"Si no se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los "
"segundos de inactividad (x2)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6226
+#: ../src/gui/encoder.cs:5869
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "Esto permitirá al atleta tener más tiempo para empezar el movimiento."
@@ -6106,12 +6123,7 @@ msgstr "por favor, editelos o bórrelos."
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "¿Seguro que desea borrar este tipo de prueba?"
-#. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1161 ../src/gui/eventExecute.cs:1223
-msgid "Last"
-msgstr "Último"
-
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1865
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1726
msgid "Platforms"
msgstr "Plataformas"
@@ -6321,23 +6333,23 @@ msgstr[1] "Este tipo de salto está fijado a {0} segundos."
msgid "Count"
msgstr "Conteo"
-#: ../src/gui/jump.cs:1430 ../src/gui/jump.cs:1641 ../src/gui/run.cs:1132
-#: ../src/gui/run.cs:1318
+#: ../src/gui/jump.cs:1430 ../src/gui/jump.cs:1642 ../src/gui/run.cs:1132
+#: ../src/gui/run.cs:1319
msgid "Delete test type defined by user"
msgstr "Borrar tipo de prueba definido por el usuario"
-#: ../src/gui/jump.cs:1674 ../src/gui/run.cs:1348
+#: ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/run.cs:1349
msgid "Limited value"
msgstr "Valor limitante"
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1707 ../src/gui/jump.cs:1758 ../src/gui/jump.cs:1808
-#: ../src/gui/run.cs:1377 ../src/gui/run.cs:1444 ../src/gui/run.cs:1496
+#: ../src/gui/jump.cs:1708 ../src/gui/jump.cs:1759 ../src/gui/jump.cs:1809
+#: ../src/gui/run.cs:1378 ../src/gui/run.cs:1445 ../src/gui/run.cs:1497
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
-#: ../src/gui/jump.cs:1712 ../src/gui/run.cs:1382
+#: ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/run.cs:1383
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
@@ -6426,15 +6438,15 @@ msgstr "Complete el peso de la persona."
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "El atleta: '{0} ya existe. Por favor use otro nombre"
-#: ../src/gui/person.cs:1765
+#: ../src/gui/person.cs:1768
msgid "Table has already been created."
msgstr "Ya se ha creado la tabla."
-#: ../src/gui/person.cs:1883
+#: ../src/gui/person.cs:1886
msgid "Select CSV file"
msgstr "Seleccionar archivo CSV"
-#: ../src/gui/person.cs:1905
+#: ../src/gui/person.cs:1908
msgid ""
"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
"close that program."
@@ -6442,38 +6454,38 @@ msgstr ""
"Tal vez este archivo esté abierto en un softwa de hoja de cálculo como "
"Excel. Cierre ese programa."
-#: ../src/gui/person.cs:1949 ../src/gui/preferences.cs:629
+#: ../src/gui/person.cs:1952 ../src/gui/preferences.cs:629
msgid "Error importing data."
msgstr "Error al importar los datos."
-#: ../src/gui/person.cs:1951
+#: ../src/gui/person.cs:1954
msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
msgstr "Parece ser que hay una fila de cabecera y que no la ha marcado."
-#: ../src/gui/person.cs:1990
+#: ../src/gui/person.cs:1993
msgid ""
"Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
msgstr ""
"Importar atletas desde una hoja de cálculo. Ej. Excel, LibreOffice, Google "
"Drive."
-#: ../src/gui/person.cs:1991
+#: ../src/gui/person.cs:1994
msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
msgstr "Abrir la hoja de cálculo con los datos de los atletas que añadir."
-#: ../src/gui/person.cs:1992
+#: ../src/gui/person.cs:1995
msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
msgstr "La hora de cálculo debe tener esta estructura:"
-#: ../src/gui/person.cs:2093
+#: ../src/gui/person.cs:2096
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Los atletas serán creados con los valores predeterminados de la sesión"
-#: ../src/gui/person.cs:2397
+#: ../src/gui/person.cs:2400
msgid "Date\n"
msgstr "Fecha\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2398
+#: ../src/gui/person.cs:2401
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -6481,7 +6493,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2400
+#: ../src/gui/person.cs:2403
msgid ""
"Runs\n"
"simple"
@@ -6489,7 +6501,7 @@ msgstr ""
"Carreras\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2401
+#: ../src/gui/person.cs:2404
msgid ""
"Runs\n"
"interval"
@@ -6497,7 +6509,7 @@ msgstr ""
"Carreras con\n"
"tramos"
-#: ../src/gui/person.cs:2402
+#: ../src/gui/person.cs:2405
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -6505,11 +6517,11 @@ msgstr ""
"Tiempo de\n"
"reacción"
-#: ../src/gui/person.cs:2405 ../src/gui/session.cs:742
+#: ../src/gui/person.cs:2408 ../src/gui/session.cs:742
msgid "Encoder sets"
msgstr "Series del codificador"
-#: ../src/gui/person.cs:2406 ../src/gui/session.cs:743
+#: ../src/gui/person.cs:2409 ../src/gui/session.cs:743
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Repeticiones del codificador"
@@ -6589,7 +6601,7 @@ msgstr "carreras"
msgid "watts"
msgstr "vatios"
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:245
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:303
msgid "reaction time"
msgstr "tiempo de reacción"
@@ -6681,7 +6693,7 @@ msgid "Millimeters."
msgstr "Milímetros"
#: ../src/gui/run.cs:1175 ../src/gui/run.cs:1209 ../src/gui/run.cs:1240
-#: ../src/gui/run.cs:1366 ../src/gui/run.cs:1435 ../src/gui/run.cs:1487
+#: ../src/gui/run.cs:1367 ../src/gui/run.cs:1436 ../src/gui/run.cs:1488
msgid "Not defined"
msgstr "Indefinido"
@@ -6823,11 +6835,11 @@ msgstr "Hombre"
msgid "Female"
msgstr "Mujer"
-#: ../src/gui/stats.cs:1324 ../src/report.cs:277
+#: ../src/gui/stats.cs:1324 ../src/report.cs:280
msgid "Jumper's best"
msgstr "Máximo/s del saltador"
-#: ../src/gui/stats.cs:1327 ../src/report.cs:280
+#: ../src/gui/stats.cs:1327 ../src/report.cs:283
msgid "Jumper's average"
msgstr "Media/s del saltador"
@@ -6957,15 +6969,15 @@ msgstr ""
"opcionalmente,con un número fijo de pulsaciones. <i> Diferencia</i> mostrará "
"lala diferencia entre el pulso y el pulso predefinido."
-#: ../src/report.cs:157
+#: ../src/report.cs:160
msgid "without subjumps"
msgstr "sin subsaltos"
-#: ../src/report.cs:172
+#: ../src/report.cs:175
msgid "without tracks"
msgstr "sin tramos"
-#: ../src/report.cs:289
+#: ../src/report.cs:292
msgid "Evolution."
msgstr "Evolución."
@@ -7555,12 +7567,12 @@ msgstr "Girar tres veces a la izquierda y tres a la derecha"
msgid "Error uploading session to server"
msgstr "Error subiendo la sesión al servidor"
-#: ../src/server.cs:668
+#: ../src/server.cs:673
#, csharp-format
msgid "Successfully Uploaded evaluator with ID: {0}"
msgstr "Se ha subido correctamente el evaluador con ID: {0}"
-#: ../src/server.cs:671
+#: ../src/server.cs:676
#, csharp-format
msgid ""
"Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
@@ -9138,6 +9150,24 @@ msgstr "Tiempo de tramo"
msgid "Split time"
msgstr "Tiempo acumulado"
+#~ msgid "Now"
+#~ msgstr "Ahora"
+
+#~ msgid "Person average on this test"
+#~ msgstr "Promedio del atleta en esta prueba"
+
+#~ msgid "Session average on this test"
+#~ msgstr "Promedio de la sesión en esta prueba"
+
+#~ msgid "pending"
+#~ msgstr "pendiente"
+
+#~ msgid "Show time"
+#~ msgstr "Mostrar el tiempo"
+
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "Último"
+
#~ msgid "Save the repetition with best mean power"
#~ msgstr "Guardar la repetición con la mejor potencia media"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]