[gnome-builder] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 738a3c79bfb5b1c4f7c9d6599c3693f95d1d13cd
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Thu Apr 28 09:53:10 2016 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  571 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 400 insertions(+), 171 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 6d4768e..62c6a02 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,17 +8,18 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-builder\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-builder&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2016-04-26 10:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-28 01:55-0700\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"builder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-28 08:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-28 06:52-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../contrib/egg/egg-animation.c:726 ../contrib/pnl/pnl-animation.c:701
@@ -26,7 +27,8 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot locate property %s in class %s"
 msgstr "Não foi possível localizar a propriedade %s na classe %s"
 
-#: ../contrib/egg/egg-animation.c:1073 ../contrib/egg/egg-animation.c:1079 
../contrib/pnl/pnl-animation.c:1053 ../contrib/pnl/pnl-animation.c:1059
+#: ../contrib/egg/egg-animation.c:1073 ../contrib/egg/egg-animation.c:1079
+#: ../contrib/pnl/pnl-animation.c:1053 ../contrib/pnl/pnl-animation.c:1059
 #, c-format
 msgid "Failed to find property %s in %s"
 msgstr "Falha ao localizar a propriedade %s em %s"
@@ -98,59 +100,92 @@ msgstr "Falha ao localizar modelo \"%s\""
 msgid "Could not parse XML from stream"
 msgstr "Não foi possível analisar XML a partir do fluxo"
 
-#: ../data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.h:1 ../data/org.gnome.Builder.desktop.in.in.h:1 
../data/style-schemes/builder.xml.h:1 ../libide/ide-application.c:413
-#: ../libide/ide-workbench.c:562 ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:113
+#: ../data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Builder.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/style-schemes/builder.xml.h:1 ../libide/ide-application.c:413
+#: ../libide/ide-workbench.c:562
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:113
 msgid "Builder"
 msgstr "Builder"
 
-#: ../data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.h:2 ../libide/ide-application-actions.c:114
+#: ../data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.h:2
+#: ../libide/ide-application-actions.c:114
 msgid "An IDE for GNOME"
 msgstr "Uma IDE para o GNOME"
 
 #: ../data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
-"Builder is an actively developed Integrated Development Environment for GNOME. It combines integrated 
support for essential GNOME technologies such as GTK+, GLib, and "
-"GNOME APIs with features that any developer will appreciate, like syntax highlighting and snippets."
+"Builder is an actively developed Integrated Development Environment for "
+"GNOME. It combines integrated support for essential GNOME technologies such "
+"as GTK+, GLib, and GNOME APIs with features that any developer will "
+"appreciate, like syntax highlighting and snippets."
 msgstr ""
-"O Builder é um Ambiente de Desenvolvimento Integrado (IDE) para o GNOME, com desenvolvimento ativo. Ele 
combina suporte integrado às principais tecnologias do GNOME "
-"como o GTK+, GLib, e APIs do GNOME com recursos que qualquer desenvolvedor irá apreciar, como realce de 
sintaxe e trechos de código."
+"O Builder é um Ambiente de Desenvolvimento Integrado (IDE) para o GNOME, com "
+"desenvolvimento ativo. Ele combina suporte integrado às principais "
+"tecnologias do GNOME como o GTK+, GLib, e APIs do GNOME com recursos que "
+"qualquer desenvolvedor irá apreciar, como realce de sintaxe e trechos de "
+"código."
 
 #: ../data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"You can rely on predictable releases of Builder with each new release of "
+"GNOME every six months."
+msgstr ""
+"Você pode contar com lançamentos predizíveis do Builder a cada seis meses, "
+"quando ocorrem novos lançamentos do GNOME."
+
+#: ../data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.h:5
 msgid "Features:"
 msgstr "Características:"
 
-#: ../data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Built in syntax highlighting for many languages"
+msgstr "Realce de sintaxe embarcado para muitas linguagens"
+
+#: ../data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.h:7
+msgid "Side-by-side code editors"
+msgstr "Editores de código lado a lado"
+
+#: ../data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.h:8
+msgid "Integration with Git"
+msgstr "Integração com Git"
+
+#: ../data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.h:9
 msgid "Integration with Autotools"
 msgstr "Integração com Autotools"
 
 # Sugiro a tradução de auto-completion ou autocompletion = Autopreenchimento, foi a melhor tradução que vejo 
em mente para expressar o funcionamento deste recurso --Enrico
-#: ../data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.h:10
 msgid "Clang based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics"
 msgstr "Autopreenchimento baseado em Clang, realce semântico e diagnósticos"
 
-#: ../data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.h:7
-msgid "Auto indentation"
-msgstr "Recuo automático"
+# Sugiro a tradução de auto-completion ou autocompletion = Autopreenchimento, foi a melhor tradução que vejo 
em mente para expressar o funcionamento deste recurso --Enrico
+#: ../data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.h:11
+#| msgid "Clang based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics"
+msgid "Python based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics"
+msgstr "Autopreenchimento baseado em Python, realce semântico e diagnósticos"
 
-#: ../data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.h:8
-msgid "Side-by-side code editors"
-msgstr "Editores de código lado a lado"
+# Sugiro a tradução de auto-completion ou autocompletion = Autopreenchimento, foi a melhor tradução que vejo 
em mente para expressar o funcionamento deste recurso --Enrico
+#: ../data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.h:12
+#| msgid "Clang based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics"
+msgid "Vala based auto-completion and diagnostics"
+msgstr "Autopreenchimento baseado em Vala, realce semântico e diagnósticos"
 
-#: ../data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.h:9
-msgid "Syntax highlighting"
-msgstr "Realce de sintaxe"
+#: ../data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.h:13
+msgid "Auto indentation support for C, Python, Vala, and XML"
+msgstr "Suporte a recuo automático para C, Python, Vala e XML"
 
-#: ../data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.h:14
 msgid "HTML/Markdown live preview"
 msgstr "Visão instantânea de HTML/redução"
 
-#: ../data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.h:15
 msgid "Optional Vim-style editing"
 msgstr "Edição opcional em estilo do Vim"
 
-#: ../data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.h:12
-msgid "Integration with Git"
-msgstr "Integração com Git"
+#: ../data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.h:16
+msgid "Preview support for building with Xdg-App runtimes"
+msgstr "Suporte antecipado a compilação com runtimes do xdp-app"
 
 #: ../data/org.gnome.Builder.desktop.in.in.h:2
 msgid "Build software for GNOME"
@@ -166,12 +201,16 @@ msgid "Build Parallelism"
 msgstr "Construção de paralelismo"
 
 #: ../data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Number of workers to use when performing builds. -1 for sensible default. 0 for number of CPU."
-msgstr "Número de trabalhos a serem usados ao efetuar compilações. -1 para padrão sensível. 0 para números 
de CPU."
+msgid ""
+"Number of workers to use when performing builds. -1 for sensible default. 0 "
+"for number of CPU."
+msgstr ""
+"Número de trabalhos a serem usados ao efetuar compilações. -1 para padrão "
+"sensível. 0 para números de CPU."
 
 #: ../data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Suggest Snippet Completion"
-msgstr "Sugerir completação de trecho"
+msgstr "Sugerir preenchimento de trecho"
 
 #: ../data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Allow snippets to be inserted into the document."
@@ -204,23 +243,30 @@ msgstr "Habilitar autopreenchimento de palavras no documento"
 
 # Sugiro a tradução de auto-completion ou autocompletion = Autopreenchimento, foi a melhor tradução que vejo 
em mente para expressar o funcionamento deste recurso --Enrico
 #: ../data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in.h:8
-msgid "If enabled, words within the current document will be available for auto-completion."
-msgstr "Caso habilitado, as palavras que estão dentro do documento atual estarão disponíveis para serem 
preenchidas automaticamente."
+msgid ""
+"If enabled, words within the current document will be available for auto-"
+"completion."
+msgstr ""
+"Caso habilitado, as palavras que estão dentro do documento atual estarão "
+"disponíveis para serem preenchidas automaticamente."
 
 #: ../data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Enable semantic highlighting"
 msgstr "Habilitar realce semântico"
 
 #: ../data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in.h:10
-msgid "If enabled, additional highlighting will be provided in supported languages based on information 
extracted from the source code."
-msgstr "Caso habilitado, será oferecido realce adicional nas linguagens suportadas com base em informações 
extraídas do código fonte."
+msgid ""
+"If enabled, additional highlighting will be provided in supported languages "
+"based on information extracted from the source code."
+msgstr ""
+"Caso habilitado, será oferecido realce adicional nas linguagens suportadas "
+"com base em informações extraídas do código fonte."
 
 #: ../data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Path to ctags executable"
 msgstr "Caminho para executável ctags"
 
 #: ../data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in.h:12
-#| msgid "The result to be visualized in the item."
 msgid "The path to the ctags executable on the system."
 msgstr "O caminho para o executável ctags no sistema."
 
@@ -237,10 +283,15 @@ msgid "Show modified lines"
 msgstr "Mostrar linhas modificadas"
 
 #: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:4
-msgid "If enabled, the editor will show line additions and changes next to the source code."
-msgstr "Caso habilitado, o editor irá mostrar linhas acrescentadas e alterações próximas ao código fonte."
+msgid ""
+"If enabled, the editor will show line additions and changes next to the "
+"source code."
+msgstr ""
+"Caso habilitado, o editor irá mostrar linhas acrescentadas e alterações "
+"próximas ao código fonte."
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:5 ../data/ui/ide-editor-tweak-widget.ui.h:4
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/ui/ide-editor-tweak-widget.ui.h:4
 msgid "Highlight current line"
 msgstr "Realçar a linha atual"
 
@@ -264,21 +315,30 @@ msgstr "Mostrar numeração de linhas"
 msgid "If enabled, the editor will show line numbers."
 msgstr "Caso habilitado, o editor irá mostrar números de linhas."
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:11 ../data/ui/ide-editor-tweak-widget.ui.h:6 
../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:119
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/ui/ide-editor-tweak-widget.ui.h:6
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:119
 msgid "Smart Backspace"
 msgstr "Backspace inteligente"
 
 #: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Backspace will remove additional spaces to keep you aligned to the indentation size."
-msgstr "\"Backspace\" removerá espaços adicionais para mantê-lo alinhado com o recuo de texto"
+msgid ""
+"Backspace will remove additional spaces to keep you aligned to the "
+"indentation size."
+msgstr ""
+"\"Backspace\" removerá espaços adicionais para mantê-lo alinhado com o recuo "
+"de texto."
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:13 
../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:118
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:13
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:118
 msgid "Smart Home and End"
 msgstr "Início e fim inteligentes"
 
 #: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Whether or not Home moves to first non-space character."
-msgstr "Se \"Home\" deve, ou não, mover para o primeiro caractere que não seja espaço."
+msgstr ""
+"Se \"Home\" deve, ou não, mover para o primeiro caractere que não seja "
+"espaço."
 
 #: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Show grid lines"
@@ -288,21 +348,31 @@ msgstr "Mostrar linhas de grade"
 msgid "If enabled, the editor will show grid lines in the document."
 msgstr "Caso habilitado, o editor irá mostrar linhas de grade no documento."
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:17 
../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:141
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:17
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:141
 msgid "Show overview map"
 msgstr "Mostra um mapa de visão geral"
 
 #: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:18
-msgid "If enabled, Builder will display an overview map of the source file next to the editor."
-msgstr "Caso habilitado, o Builder irá exibir um mapa com a visão geral do arquivo de código próximo ao 
editor."
+msgid ""
+"If enabled, Builder will display an overview map of the source file next to "
+"the editor."
+msgstr ""
+"Caso habilitado, o Builder irá exibir um mapa com a visão geral do arquivo "
+"de código próximo ao editor."
 
 #: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Automatically Hide Overview Map"
 msgstr "Ocultar automaticamente mapa de visão geral"
 
 #: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:20
-msgid "If enabled, Builder will automatically hide the overview map when mouse focus leaves the editor, or a 
timeout occurs."
-msgstr "Caso habilitado, o Builder irá ocultar automaticamente o mapa de visão geral quando o foco do mouse 
deixar o editor ou um tempo de espera (timeout) ocorrer."
+msgid ""
+"If enabled, Builder will automatically hide the overview map when mouse "
+"focus leaves the editor, or a timeout occurs."
+msgstr ""
+"Caso habilitado, o Builder irá ocultar automaticamente o mapa de visão geral "
+"quando o foco do mouse deixar o editor ou um tempo de espera (timeout) "
+"ocorrer."
 
 #: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Draw Spaces"
@@ -312,7 +382,8 @@ msgstr "Desenhar espaços"
 msgid "The various types of space to draw in the editor."
 msgstr "Os vários tipos de espaços para desenhar no editor."
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:23 
../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:130
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:23
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:130
 msgid "Overscroll"
 msgstr "Overscroll"
 
@@ -320,7 +391,8 @@ msgstr "Overscroll"
 msgid "The number of lines to scroll beyond the end of the buffer."
 msgstr "O número de linhas para rolar além do fim do buffer."
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.extension-type.gschema.xml.in.h:1 
../data/gsettings/org.gnome.builder.plugin.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.extension-type.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.plugin.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitado"
 
@@ -386,23 +458,31 @@ msgstr "Mostrar barra lateral de projetos"
 
 #: ../data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml.in.h:2
 msgid "If enabled, the sidebar will be visible in the editor workspace."
-msgstr "Caso habilitado, a barra lateral ficará visível no espaço de trabalho do editor."
+msgstr ""
+"Caso habilitado, a barra lateral ficará visível no espaço de trabalho do "
+"editor."
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml.in.h:3 
../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:15
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml.in.h:3
+#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:15
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Mostrar ícones"
 
 #: ../data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml.in.h:4
 msgid "If enabled, the project tree will display icons next to each item."
-msgstr "Caso habilitado, a árvore de projetos irá exibir ícones próximos a cada item."
+msgstr ""
+"Caso habilitado, a árvore de projetos irá exibir ícones próximos a cada item."
 
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml.in.h:5 
../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:16
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml.in.h:5
+#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:16
 msgid "Show Ignored Files"
 msgstr "Mostrar arquivos ignorados"
 
 #: ../data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml.in.h:6
-msgid "If enabled, the project tree will display files that are ignored by the VCS."
-msgstr "Caso habilitado, a árvore de projetos irá exibir arquivos que são ignoradas pelo VCS."
+msgid ""
+"If enabled, the project tree will display files that are ignored by the VCS."
+msgstr ""
+"Caso habilitado, a árvore de projetos irá exibir arquivos que são ignoradas "
+"pelo VCS."
 
 #: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Show Left Panel"
@@ -449,8 +529,9 @@ msgid "Bottom Panel Position"
 msgstr "Posição do painel inferior"
 
 #: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.in.h:12
-msgid "The width in pixel units of the bottom panel."
-msgstr "A largura em unidades de pixel do painel inferior."
+#| msgid "The width in pixel units of the bottom panel."
+msgid "The height in pixel units of the bottom panel."
+msgstr "A altura em unidades de pixel do painel inferior."
 
 #: ../data/gtk/menus.ui.h:1
 msgid "_New Project"
@@ -658,7 +739,8 @@ msgstr "Builder escuro"
 
 #: ../data/style-schemes/builder-dark.xml.h:2
 msgid "Dark color scheme for Builder using the Tango color palette"
-msgstr "Esquema de cores escuras para o Builder usando a paleta de cores do Tango"
+msgstr ""
+"Esquema de cores escuras para o Builder usando a paleta de cores do Tango"
 
 #: ../data/style-schemes/builder.xml.h:2
 msgid "The default color scheme for Builder"
@@ -705,15 +787,18 @@ msgstr "Exibir a margem direita"
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Recuo automático"
 
-#: ../data/ui/ide-editor-tweak-widget.ui.h:7 ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:234
+#: ../data/ui/ide-editor-tweak-widget.ui.h:7
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:234
 msgid "Indentation"
 msgstr "Recuo"
 
-#: ../data/ui/ide-editor-tweak-widget.ui.h:8 ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:145
+#: ../data/ui/ide-editor-tweak-widget.ui.h:8
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:145
 msgid "Spaces"
 msgstr "Espaços"
 
-#: ../data/ui/ide-editor-tweak-widget.ui.h:9 ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:146
+#: ../data/ui/ide-editor-tweak-widget.ui.h:9
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:146
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulações"
 
@@ -738,8 +823,12 @@ msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
 #: ../data/ui/ide-editor-view.ui.h:3
-msgid "Builder has discovered that this file has been modified externally. Would you like to reload the 
file?"
-msgstr "O Builder descobriu que este arquivo foi modificado externamente. Você gostaria de recarregar o 
arquivo?"
+msgid ""
+"Builder has discovered that this file has been modified externally. Would "
+"you like to reload the file?"
+msgstr ""
+"O Builder descobriu que este arquivo foi modificado externamente. Você "
+"gostaria de recarregar o arquivo?"
 
 #: ../data/ui/ide-editor-view.ui.h:4
 msgid "Go to line number"
@@ -768,7 +857,8 @@ msgstr "Co_ntinuar"
 #. the action:// link is used to jump to the new-project view
 #: ../data/ui/ide-greeter-perspective.ui.h:2
 msgid "Why not <a href=\"action://app.new-project\">create a new project</a>?"
-msgstr "Por que não <a href=\"action://app.new-project\">criar um novo projeto</a>?"
+msgstr ""
+"Por que não <a href=\"action://app.new-project\">criar um novo projeto</a>?"
 
 #: ../data/ui/ide-greeter-perspective.ui.h:3
 msgid "No projects found"
@@ -798,7 +888,8 @@ msgstr "Clique em um item para selecionar"
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Criar um novo projeto"
 
-#: ../data/ui/ide-greeter-perspective.ui.h:10 ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:2
+#: ../data/ui/ide-greeter-perspective.ui.h:10
+#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:2
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
@@ -1020,7 +1111,7 @@ msgstr "Juntar as linhas selecionadas"
 #: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:36
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show completion window"
-msgstr "Mostrar janela de completação"
+msgstr "Mostrar janela de preenchimento"
 
 #: ../data/ui/ide-shortcuts-window.ui.h:37
 msgctxt "shortcut window"
@@ -1133,11 +1224,14 @@ msgstr "Linha %u, coluna %u"
 msgid "%u of %u"
 msgstr "%u de %u"
 
-#: ../libide/editor/ide-editor-frame.c:672 ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:1
+#: ../libide/editor/ide-editor-frame.c:672
+#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:1
 msgid "Re_veal in Project Tree"
 msgstr "Re_velar em árvore de projeto"
 
-#: ../libide/editor/ide-editor-perspective.c:444 ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:102 
../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:125
+#: ../libide/editor/ide-editor-perspective.c:444
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:102
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:125
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
@@ -1145,12 +1239,17 @@ msgstr "Editor"
 msgid "Save Document"
 msgstr "Salvar documento"
 
-#: ../libide/editor/ide-editor-view-actions.c:307 ../libide/editor/ide-editor-view-actions.c:438 
../libide/ide-workbench-actions.c:67
-#: ../plugins/build-tools/gbp-build-panel.ui.h:8 ../plugins/terminal/gb-terminal-view-actions.c:305
+#: ../libide/editor/ide-editor-view-actions.c:307
+#: ../libide/editor/ide-editor-view-actions.c:438
+#: ../libide/ide-workbench-actions.c:67
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-panel.ui.h:8
+#: ../plugins/terminal/gb-terminal-view-actions.c:305
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../libide/editor/ide-editor-view-actions.c:308 ../libide/editor/ide-editor-view-actions.c:439 
../plugins/terminal/gb-terminal-view-actions.c:306
+#: ../libide/editor/ide-editor-view-actions.c:308
+#: ../libide/editor/ide-editor-view-actions.c:439
+#: ../plugins/terminal/gb-terminal-view-actions.c:306
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
@@ -1168,7 +1267,7 @@ msgstr "Texto simples"
 msgid "Provide a number between 1 and %u"
 msgstr "Forneça um número entre 1 e %u"
 
-#: ../libide/genesis/ide-genesis-perspective.c:200 ../libide/greeter/ide-greeter-perspective.c:436
+#: ../libide/greeter/ide-greeter-perspective.c:436
 msgid "Failed to load the project"
 msgstr "Falha ao carregar o projeto"
 
@@ -1237,7 +1336,8 @@ msgstr "Entrar no modo de serviço GApplication"
 msgid "Opens the project specified by PATH"
 msgstr "Abre o projeto especificado no CAMINHO"
 
-#: ../libide/ide-application-command-line.c:234 ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:301
+#: ../libide/ide-application-command-line.c:234
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:301
 msgid "PATH"
 msgstr "CAMINHO"
 
@@ -1271,7 +1371,7 @@ msgstr "Por favor, forneça um endereço D-Bus"
 msgid "No such worker"
 msgstr "Trabalho inexistente"
 
-#: ../libide/ide-buffer.c:2331
+#: ../libide/ide-buffer.c:2344
 msgid "The current language lacks a symbol resolver."
 msgstr "O idioma atual carece de um resolvedor de símbolos."
 
@@ -1383,7 +1483,8 @@ msgstr "%s não possui implementação GAsyncInitable."
 msgid "Chunk does not belong to snippet."
 msgstr "O bloco não pertence a um trecho."
 
-#: ../libide/ide-source-snippet-completion-provider.c:297 ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:173
+#: ../libide/ide-source-snippet-completion-provider.c:297
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:173
 msgid "Snippets"
 msgstr "Trechos"
 
@@ -1531,7 +1632,8 @@ msgid "editor font monospace"
 msgstr "editor fonte monoespaçada"
 
 #. XXX: This belongs in terminal addin
-#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:104 ../plugins/terminal/gb-terminal-workbench-addin.c:90
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:104
+#: ../plugins/terminal/gb-terminal-workbench-addin.c:90
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
@@ -1577,8 +1679,11 @@ msgid "Home moves to first non-whitespace character"
 msgstr "\"Home\" move para o primeiro caractere que não seja espaço em branco"
 
 #: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:119
-msgid "Backspace will remove extra space to keep you aligned with your indentation"
-msgstr "'Backspace' removerá espaços extra para manter você alinhado com a seu recuo de texto"
+msgid ""
+"Backspace will remove extra space to keep you aligned with your indentation"
+msgstr ""
+"\"Backspace\" removerá espaços extra para manter você alinhado com a seu recuo "
+"de texto"
 
 #: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:127
 msgid "Cursor"
@@ -1622,7 +1727,8 @@ msgstr "Alterações de linha"
 
 #: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:134
 msgid "Show if a line was added or modified next to line number"
-msgstr "Mostra se uma linha foi adicionada ou modificada próximo ao número da linha"
+msgstr ""
+"Mostra se uma linha foi adicionada ou modificada próximo ao número da linha"
 
 #: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:136
 msgid "Highlight"
@@ -1697,32 +1803,43 @@ msgid "Semantic Highlighting"
 msgstr "Realce semântico"
 
 #: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:160
-msgid "Use code insight to highlight additional information discovered in source file"
-msgstr "Usa compreensão de código para realçar informação adicional descoberta no arquivo fonte"
+msgid ""
+"Use code insight to highlight additional information discovered in source "
+"file"
+msgstr ""
+"Usa compreensão de código para realçar informação adicional descoberta no "
+"arquivo fonte"
 
 #: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:162
 msgid "Completion"
-msgstr "Completação"
+msgstr "Preenchimento"
 
 #: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:163
 msgid "Suggest words found in open files"
 msgstr "Sugerir palavras encontradas em arquivos abertos"
 
 #: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:163
-msgid "Suggests completions as you type based on words found in any open document"
-msgstr "Sugere completações, enquanto você digita, baseado em palavras encontradas em todos documentos 
abertos"
+msgid ""
+"Suggests completions as you type based on words found in any open document"
+msgstr ""
+"Sugere autopreenchimento, enquanto você digita, baseado em palavras "
+"encontradas em todos documentos abertos"
 
 #: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:164
 msgid "Suggest completions using Ctags"
-msgstr "Sugerir completação usando Ctags"
+msgstr "Sugerir preenchimento usando Ctags"
 
 #: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:164
-msgid "Create and manages a Ctags database for completing class names, functions, and more"
-msgstr "Cria e gerencia um banco de dados de Ctags para completação de nomes de classes, funções e mais"
+msgid ""
+"Create and manages a Ctags database for completing class names, functions, "
+"and more"
+msgstr ""
+"Cria e gerencia um banco de dados de Ctags para preenchimento de nomes de "
+"classes, funções e mais"
 
 #: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:165
 msgid "Suggest completions using Clang (Experimental)"
-msgstr "Sugerir completação usando Clang (Experimental)"
+msgstr "Sugerir preenchimento usando Clang (Experimental)"
 
 #: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:165
 msgid "Use Clang to suggest completions for C and C++ languages"
@@ -1750,7 +1867,9 @@ msgstr "Apagar espaço em branco ao final da linha"
 
 #: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:227
 msgid "Upon saving, trailing whitespace from modified lines will be trimmed."
-msgstr "Durante o salvamento, espaços em branco ao final das linhas modificadas serão apagados."
+msgstr ""
+"Durante o salvamento, espaços em branco ao final das linhas modificadas "
+"serão apagados."
 
 #: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:228
 msgid "Overwrite Braces"
@@ -1800,11 +1919,13 @@ msgstr "Recuo automático"
 msgid "Indent source code as you type"
 msgstr "Aplicar recuo no código fonte na medida em que você digita"
 
-#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:243 ../plugins/build-tools/gbp-build-panel.c:426
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:243
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-panel.c:426
 msgid "Build"
 msgstr "Compilar"
 
-#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:245 
../plugins/build-tools/gbp-build-configuration-view.ui.h:1
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:245
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-configuration-view.ui.h:1
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
@@ -1912,7 +2033,8 @@ msgstr "Falhou"
 msgid "Success"
 msgstr "Sucesso"
 
-#: ../plugins/autotools/ide-autotools-builder.c:161 ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:872
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-builder.c:161
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:872
 msgid "Building…"
 msgstr "Compilando…"
 
@@ -1987,7 +2109,8 @@ msgstr "Criar um novo projeto autotools vazio"
 msgid "The name of the build configuration"
 msgstr "O nome da configuração de compilação"
 
-#: ../plugins/build-tools/gbp-build-configuration-view.ui.h:3 
../plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui.h:1
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-configuration-view.ui.h:3
+#: ../plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui.h:1
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -2049,11 +2172,13 @@ msgstr[1] "%d erros"
 msgid "Unknown file"
 msgstr "Arquivo desconhecido"
 
-#: ../plugins/build-tools/gbp-build-panel.ui.h:1 ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:12
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-panel.ui.h:1
+#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:12
 msgid "_Build"
 msgstr "_Compilar"
 
-#: ../plugins/build-tools/gbp-build-panel.ui.h:2 ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:13
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-panel.ui.h:2
+#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:13
 msgid "_Rebuild"
 msgstr "_Recompilar"
 
@@ -2085,7 +2210,8 @@ msgstr "Implantar"
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
-#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:102 ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:115
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:102
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:115
 #, c-format
 msgid "========================\n"
 msgstr "=================================\n"
@@ -2120,7 +2246,8 @@ msgstr "    Compilação para dispositivo: %s (%s)\n"
 msgid "            Environment: %s\n"
 msgstr "            Ambiente: %s\n"
 
-#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:142 ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:146
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:142
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:146
 #, c-format
 msgid "===============\n"
 msgstr "========================\n"
@@ -2139,7 +2266,8 @@ msgstr " Compilação executada para: %"
 #. *       here too. It would be nice if we could say, go build this project,
 #. *       for this device, and then deploy.
 #.
-#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:157 ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:161
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:157
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:161
 #, c-format
 msgid "=================\n"
 msgstr "=========================\n"
@@ -2340,9 +2468,12 @@ msgid ""
 "Usage:\n"
 "  ide contribute PROJECT_NAME\n"
 "\n"
-"  This command will bootstrap your system to begin contributing to the project\n"
-"  denoted by PROJECT_NAME. This includes fetching the sources, ensuring that\n"
-"  you have the required dependencies to build, and bootstraps the first build\n"
+"  This command will bootstrap your system to begin contributing to the "
+"project\n"
+"  denoted by PROJECT_NAME. This includes fetching the sources, ensuring "
+"that\n"
+"  you have the required dependencies to build, and bootstraps the first "
+"build\n"
 "  of the project.\n"
 "\n"
 "Examples:\n"
@@ -2353,8 +2484,10 @@ msgstr ""
 "Uso:\n"
 "  ide contribute NOME_PROJETO\n"
 "\n"
-"  Este comando vai inicializar seu sistema para começar a contribuição para o\n"
-"  projeto denominado NOME_PROJETO. Isso inclui obter os fontes, garantir que\n"
+"  Este comando vai inicializar seu sistema para começar a contribuição para "
+"o\n"
+"  projeto denominado NOME_PROJETO. Isso inclui obter os fontes, garantir "
+"que\n"
 "  você tenha as dependências necessárias para compilar e inicializar a\n"
 "  primeira compilação do projeto.\n"
 "\n"
@@ -2367,7 +2500,8 @@ msgstr ""
 msgid "Username"
 msgstr "Nome de usuário"
 
-#: ../plugins/c-pack/ide-c-format-provider.c:281 ../plugins/python-pack/ide-python-format-provider.c:238
+#: ../plugins/c-pack/ide-c-format-provider.c:281
+#: ../plugins/python-pack/ide-python-format-provider.c:238
 msgid "Format Strings"
 msgstr "Strings de formato"
 
@@ -2406,7 +2540,8 @@ msgstr "Por favor, especifique um nome de projeto.\n"
 msgid "Please specify a project template with --template=\n"
 msgstr "Por favor, especifique um modelo de projeto com --template=\n"
 
-#: ../plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui.h:2 ../plugins/git/ide-git-clone-widget.ui.h:6
+#: ../plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui.h:2
+#: ../plugins/git/ide-git-clone-widget.ui.h:6
 msgid "Location"
 msgstr "Localização"
 
@@ -2418,7 +2553,8 @@ msgstr "Idioma"
 msgid "Pattern"
 msgstr "Padrão"
 
-#: ../plugins/devhelp/gbp-devhelp-panel.c:187 ../plugins/devhelp/gbp-devhelp-search-provider.c:128
+#: ../plugins/devhelp/gbp-devhelp-panel.c:187
+#: ../plugins/devhelp/gbp-devhelp-search-provider.c:128
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentação"
 
@@ -2453,7 +2589,8 @@ msgstr "O arquivo não está sob controle de um diretório de trabalho do git."
 msgid "The requested file does not exist within the git index."
 msgstr "O arquivo requisitado não existe dentro do índice do git."
 
-#: ../plugins/git/ide-git-clone-widget.c:132
+#: ../plugins/git/ide-git-clone-widget.c:133
+#: ../plugins/git/ide-git-clone-widget.c:378
 msgid "A valid Git URL is required"
 msgstr "Uma URL Git válida é necessária"
 
@@ -2489,6 +2626,13 @@ msgstr "Controle de versão"
 msgid "Attribution"
 msgstr "Atribuição"
 
+#: ../plugins/git/ide-git-remote-callbacks.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"Builder failed to provide appropriate credentials when cloning repository."
+msgstr ""
+"Builder falhou em fornecer credenciais apropriadas ao clonar o repositório."
+
 #: ../plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-diagnostic-provider.c:375
 msgid "Code assistance requires a local file."
 msgstr "Assistência de código requer um arquivo local."
@@ -2499,7 +2643,8 @@ msgstr "Pylint"
 
 #: ../plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-preferences-addin.c:63
 msgid "Enable the use of pylint, which may execute code in your project"
-msgstr "Habilitar a utilização do pylint, que pode executar código no seu projeto"
+msgstr ""
+"Habilitar a utilização do pylint, que pode executar código no seu projeto"
 
 #. translators: these are keywords used to search for preferences
 #: ../plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-preferences-addin.c:65
@@ -2514,13 +2659,13 @@ msgstr "Nenhuma linguagem especificada"
 msgid "Preview as HTML"
 msgstr "Visualizar como HTML"
 
-#: ../plugins/jedi/jedi_plugin.py:730
+#: ../plugins/jedi/jedi_plugin.py:731
 msgid "Suggest Python completions"
-msgstr "Sugerir completação Python"
+msgstr "Sugerir preenchimento de Python"
 
-#: ../plugins/jedi/jedi_plugin.py:731
+#: ../plugins/jedi/jedi_plugin.py:732
 msgid "Use Jedi to provide completions for the Python language"
-msgstr "Usa Jedi para fornecer completação para linguagem Python"
+msgstr "Usa Jedi para fornecer preenchimento para a linguagem Python"
 
 #: ../plugins/mingw/ide-mingw-device-provider.c:95
 msgid "MinGW 64-bit"
@@ -2530,15 +2675,19 @@ msgstr "MinGW 64-bit"
 msgid "MinGW 32-bit"
 msgstr "MinGW 32-bit"
 
-#: ../plugins/project-tree/gb-new-file-popover.c:123 ../plugins/project-tree/gb-rename-file-popover.c:141
+#: ../plugins/project-tree/gb-new-file-popover.c:123
+#: ../plugins/project-tree/gb-rename-file-popover.c:141
 msgid "A folder with that name already exists."
 msgstr "Uma pasta com aquele nome já existe."
 
-#: ../plugins/project-tree/gb-new-file-popover.c:126 ../plugins/project-tree/gb-rename-file-popover.c:144
+#: ../plugins/project-tree/gb-new-file-popover.c:126
+#: ../plugins/project-tree/gb-rename-file-popover.c:144
 msgid "A file with that name already exists."
 msgstr "Um arquivo com aquele nome já existe."
 
-#: ../plugins/project-tree/gb-new-file-popover.c:348 ../plugins/project-tree/gb-new-file-popover.ui.h:1 
../plugins/project-tree/gb-rename-file-popover.ui.h:1
+#: ../plugins/project-tree/gb-new-file-popover.c:348
+#: ../plugins/project-tree/gb-new-file-popover.ui.h:1
+#: ../plugins/project-tree/gb-rename-file-popover.ui.h:1
 msgid "File Name"
 msgstr "Nome de arquivo"
 
@@ -2554,16 +2703,13 @@ msgstr "_Criar"
 msgid "Project"
 msgstr "Projeto"
 
-#: ../plugins/project-tree/gb-project-tree-builder.c:77
-msgid "Files"
-msgstr "Arquivos"
-
 #: ../plugins/project-tree/gb-rename-file-popover.c:79
 #, c-format
 msgid "Rename %s"
 msgstr "Renomear %s"
 
-#: ../plugins/project-tree/gb-rename-file-popover.ui.h:2 ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:10
+#: ../plugins/project-tree/gb-rename-file-popover.ui.h:2
+#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:10
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
@@ -2622,8 +2768,12 @@ msgstr "Gerar log de suporte"
 
 #: ../plugins/support/ide-support-application-addin.c:79
 #, c-format
-msgid "The support log file has been written to '%s'. Please provide this file as an attachment on your bug 
report or support request."
-msgstr "O arquivo de log de suporte foi escrito em \"%s\". Por favor, forneça esse arquivo como um anexo em 
seu relatório de erro ou requisição de suporte."
+msgid ""
+"The support log file has been written to '%s'. Please provide this file as "
+"an attachment on your bug report or support request."
+msgstr ""
+"O arquivo de log de suporte foi escrito em \"%s\". Por favor, forneça esse "
+"arquivo como um anexo em seu relatório de erro ou requisição de suporte."
 
 #: ../plugins/symbol-tree/symbol-tree-panel.c:239
 msgid "Current language does not support symbol resolvers"
@@ -2662,6 +2812,15 @@ msgstr "Mostrar erros e avisos fornecidos pelo Vala"
 msgid "vala diagnostics warnings errors"
 msgstr "vala diagnósticos avisos erros"
 
+#~ msgid "Auto indentation"
+#~ msgstr "Recuo automático"
+
+#~ msgid "Syntax highlighting"
+#~ msgstr "Realce de sintaxe"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Arquivos"
+
 #~ msgid "File name must not contain subdirectories."
 #~ msgstr "No de arquivo não deve conter subdiretórios."
 
@@ -2690,10 +2849,13 @@ msgstr "vala diagnósticos avisos erros"
 #~ msgstr "Empacotamento"
 
 #~ msgid "Timed out while waiting for devices to settle.\n"
-#~ msgstr "Atingiu tempo limite enquanto esperava por dispositivos se resolver.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atingiu tempo limite enquanto esperava por dispositivos se resolver.\n"
 
 #~ msgid "Waiting up to 60 seconds for devices to settle. Ctrl+C to exit.\n"
-#~ msgstr "Esperando até 60 segundos por dispositivos se resolver. Ctrl+C para sair.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esperando até 60 segundos por dispositivos se resolver. Ctrl+C para "
+#~ "sair.\n"
 
 #~ msgid "The target device we are building for."
 #~ msgstr "O dispositivo alvo para o qual estamos compilando."
@@ -2729,7 +2891,8 @@ msgstr "vala diagnósticos avisos erros"
 #~ msgstr "- Lista arquivos localizados no projeto."
 
 #~ msgid "No files provided to load settings for.\n"
-#~ msgstr "Nenhuma arquivo fornecido para o qual deveria carregar configurações.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nenhuma arquivo fornecido para o qual deveria carregar configurações.\n"
 
 #~ msgid "%s result\n"
 #~ msgid_plural "%s results\n"
@@ -2785,7 +2948,9 @@ msgstr "vala diagnósticos avisos erros"
 #~ msgstr "Exibir um mapa de visão geral"
 
 #~ msgid "Automatically hide the overview map during periods of inactivity."
-#~ msgstr "Oculta automaticamnete o mapa de visão geral durante períodos de inatividade."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oculta automaticamnete o mapa de visão geral durante períodos de "
+#~ "inatividade."
 
 #~ msgid "Cursor Placement"
 #~ msgstr "Posição do cursor"
@@ -2796,7 +2961,8 @@ msgstr "vala diagnósticos avisos erros"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Draw a carriage return over newline characters"
-#~ msgstr "Desenha um retorno (carriage return) sobre caracteres de nova linha."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desenha um retorno (carriage return) sobre caracteres de nova linha."
 
 #~ msgid "Draw leading space only"
 #~ msgstr "Desenha espaço no começo da linha apenas."
@@ -2808,8 +2974,10 @@ msgstr "vala diagnósticos avisos erros"
 #~ msgid "Email"
 #~ msgstr "E-mail"
 
-#~ msgid "Highlight additional syntax based upon information found in the document."
-#~ msgstr "Realça sintaxe adicional baseada na informação encontrada no documento."
+#~ msgid ""
+#~ "Highlight additional syntax based upon information found in the document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Realça sintaxe adicional baseada na informação encontrada no documento."
 
 #~ msgid "Suggest Completions using Jedi"
 #~ msgstr "Sugerir completação usando Jedi"
@@ -2921,8 +3089,12 @@ msgstr "vala diagnósticos avisos erros"
 #~ msgid "minimap mini map overview over view"
 #~ msgstr "minimapa mini mapa visão geral visão-geral"
 
-#~ msgid "draw spaces space tab newline nbsp non-breaking whitespace trailing leading"
-#~ msgstr "desenha espaços espaço tab tabulação nova linha nbsp não-quebra espaço branco início final"
+#~ msgid ""
+#~ "draw spaces space tab newline nbsp non-breaking whitespace trailing "
+#~ "leading"
+#~ msgstr ""
+#~ "desenha espaços espaço tab tabulação nova linha nbsp não-quebra espaço "
+#~ "branco início final"
 
 #~ msgid "git author name surname attribution source code"
 #~ msgstr "git autor nome sobrenome atribuição código fonte"
@@ -3016,8 +3188,12 @@ msgstr "vala diagnósticos avisos erros"
 #~ msgid "The buffer "
 #~ msgstr "O buffer"
 
-#~ msgid "Failed to load DBus connection. Code assistance will be disabled. \"%s\" (%s)"
-#~ msgstr "Falha ao carregar a conexão DBus. Assistência de código será desabilitada. \"%s\" (%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load DBus connection. Code assistance will be disabled. \"%s"
+#~ "\" (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha ao carregar a conexão DBus. Assistência de código será "
+#~ "desabilitada. \"%s\" (%s)"
 
 #~ msgid "The code assistant to render."
 #~ msgstr "O assistente de código para renderizar."
@@ -3117,36 +3293,81 @@ msgstr "vala diagnósticos avisos erros"
 #~ msgid "_Save As…"
 #~ msgstr "_Salvar como…"
 
-#~ msgid "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
-#~ msgid_plural "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
-#~ msgstr[0] "Se você não salvar, alterações do último %ld segundo serão perdidas permanentemente."
-#~ msgstr[1] "Se você não salvar, alterações dos últimos %ld segundos serão perdidas permanentemente."
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently "
+#~ "lost."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
+#~ "lost."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Se você não salvar, alterações do último %ld segundo serão perdidas "
+#~ "permanentemente."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Se você não salvar, alterações dos últimos %ld segundos serão perdidas "
+#~ "permanentemente."
 
-#~ msgid "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
-#~ msgstr "Se você não salvar, as alterações feitas no último minuto serão permanentemente perdidas."
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você não salvar, as alterações feitas no último minuto serão "
+#~ "permanentemente perdidas."
 
-#~ msgid "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be permanently lost."
-#~ msgid_plural "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be permanently lost."
-#~ msgstr[0] "Se você não salvar, alterações do último minuto e %ld segundo serão perdidas permanentemente."
-#~ msgstr[1] "Se você não salvar, alterações do último minuto e %ld segundos serão perdidas permanentemente."
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
+#~ "permanently lost."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
+#~ "permanently lost."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Se você não salvar, alterações do último minuto e %ld segundo serão "
+#~ "perdidas permanentemente."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Se você não salvar, alterações do último minuto e %ld segundos serão "
+#~ "perdidas permanentemente."
 
-#~ msgid "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
-#~ msgid_plural "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently lost."
-#~ msgstr[0] "Se você não salvar, alterações do último %ld minuto serão perdidas permanentemente."
-#~ msgstr[1] "Se você não salvar, alterações dos últimos %ld minutos serão perdidas permanentemente."
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently "
+#~ "lost."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
+#~ "lost."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Se você não salvar, alterações do último %ld minuto serão perdidas "
+#~ "permanentemente."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Se você não salvar, alterações dos últimos %ld minutos serão perdidas "
+#~ "permanentemente."
 
-#~ msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
-#~ msgstr "Se você não salvar, as alterações feitas na última hora serão permanentemente perdidas."
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você não salvar, as alterações feitas na última hora serão "
+#~ "permanentemente perdidas."
 
-#~ msgid "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be permanently lost."
-#~ msgid_plural "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be permanently lost."
-#~ msgstr[0] "Se você não salvar, alterações da última hora e %d minuto serão perdidas permanentemente."
-#~ msgstr[1] "Se você não salvar, alterações da última hora e %d minutos serão perdidas permanentemente."
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
+#~ "permanently lost."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
+#~ "permanently lost."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Se você não salvar, alterações da última hora e %d minuto serão perdidas "
+#~ "permanentemente."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Se você não salvar, alterações da última hora e %d minutos serão perdidas "
+#~ "permanentemente."
 
-#~ msgid "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
-#~ msgid_plural "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
-#~ msgstr[0] "Se você não salvar, alterações da última %d hora serão perdidas permanentemente."
-#~ msgstr[1] "Se você não salvar, alterações das últimas %d horas serão perdidas permanentemente."
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently "
+#~ "lost."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Se você não salvar, alterações da última %d hora serão perdidas "
+#~ "permanentemente."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Se você não salvar, alterações das últimas %d horas serão perdidas "
+#~ "permanentemente."
 
 #~ msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost."
 #~ msgstr "Alterações do documento \"%s\" serão permanentemente perdidas."
@@ -3162,10 +3383,16 @@ msgstr "vala diagnósticos avisos erros"
 #~ msgstr[0] "Alterações a %d documento serão perdidas permanentemente."
 #~ msgstr[1] "Alterações a %d documentos serão perdidas permanentemente."
 
-#~ msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
-#~ msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
-#~ msgstr[0] "Há %d documento com alterações não salvas. Salvar as alterações antes de fechar?"
-#~ msgstr[1] "Há %d documentos com alterações não salvas. Salvar as alterações antes de fechar?"
+#~ msgid ""
+#~ "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Há %d documento com alterações não salvas. Salvar as alterações antes de "
+#~ "fechar?"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Há %d documentos com alterações não salvas. Salvar as alterações antes de "
+#~ "fechar?"
 
 #~ msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
 #~ msgstr "_Documentos com mudanças não salvas:"
@@ -3174,7 +3401,9 @@ msgstr "vala diagnósticos avisos erros"
 #~ msgstr "Selecione os _documentos que você quer salvar:"
 
 #~ msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
-#~ msgstr "Se você não salvar, todas as suas alterações serão permanentemente perdidas."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você não salvar, todas as suas alterações serão permanentemente "
+#~ "perdidas."
 
 #~ msgid "Modified"
 #~ msgstr "Modificado"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]