[gnome-builder] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 3e87712b3c376c537dd06116295ea6cd07a8f773
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Tue Apr 26 17:24:27 2016 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  800 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 464 insertions(+), 336 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 002d26f..67ead36 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,18 +8,17 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-builder\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"builder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-23 19:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-24 01:42-0200\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-builder&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2016-04-26 10:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-26 14:19-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../contrib/egg/egg-animation.c:726 ../contrib/pnl/pnl-animation.c:701
@@ -27,8 +26,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot locate property %s in class %s"
 msgstr "Não foi possível localizar a propriedade %s na classe %s"
 
-#: ../contrib/egg/egg-animation.c:1073 ../contrib/egg/egg-animation.c:1079
-#: ../contrib/pnl/pnl-animation.c:1053 ../contrib/pnl/pnl-animation.c:1059
+#: ../contrib/egg/egg-animation.c:1073 ../contrib/egg/egg-animation.c:1079 
../contrib/pnl/pnl-animation.c:1053 ../contrib/pnl/pnl-animation.c:1059
 #, c-format
 msgid "Failed to find property %s in %s"
 msgstr "Falha ao localizar a propriedade %s em %s"
@@ -100,6 +98,360 @@ msgstr "Falha ao localizar modelo \"%s\""
 msgid "Could not parse XML from stream"
 msgstr "Não foi possível analisar XML a partir do fluxo"
 
+#: ../data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.h:1 ../data/org.gnome.Builder.desktop.in.in.h:1 
../data/style-schemes/builder.xml.h:1 ../libide/ide-application.c:413
+#: ../libide/ide-workbench.c:562 ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:113
+msgid "Builder"
+msgstr "Builder"
+
+#: ../data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.h:2 ../libide/ide-application-actions.c:114
+msgid "An IDE for GNOME"
+msgstr "Uma IDE para o GNOME"
+
+#: ../data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Builder is an actively developed Integrated Development Environment for GNOME. It combines integrated 
support for essential GNOME technologies such as GTK+, GLib, and "
+"GNOME APIs with features that any developer will appreciate, like syntax highlighting and snippets."
+msgstr ""
+"O Builder é um Ambiente de Desenvolvimento Integrado (IDE) para o GNOME, com desenvolvimento ativo. Ele 
combina suporte integrado às principais tecnologias do GNOME "
+"como o GTK+, GLib, e APIs do GNOME com recursos que qualquer desenvolvedor irá apreciar, como realce de 
sintaxe e trechos de código."
+
+#: ../data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.h:4
+msgid "Features:"
+msgstr "Características:"
+
+#: ../data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.h:5
+msgid "Integration with Autotools"
+msgstr "Integração com Autotools"
+
+# Sugiro a tradução de auto-completion ou autocompletion = Autopreenchimento, foi a melhor tradução que vejo 
em mente para expressar o funcionamento deste recurso --Enrico
+#: ../data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Clang based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics"
+msgstr "Autopreenchimento baseado em Clang, realce semântico e diagnósticos"
+
+#: ../data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.h:7
+msgid "Auto indentation"
+msgstr "Recuo automático"
+
+#: ../data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.h:8
+msgid "Side-by-side code editors"
+msgstr "Editores de código lado a lado"
+
+#: ../data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.h:9
+msgid "Syntax highlighting"
+msgstr "Realce de sintaxe"
+
+#: ../data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.h:10
+msgid "HTML/Markdown live preview"
+msgstr "Visão instantânea de HTML/redução"
+
+#: ../data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.h:11
+msgid "Optional Vim-style editing"
+msgstr "Edição opcional em estilo do Vim"
+
+#: ../data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.h:12
+msgid "Integration with Git"
+msgstr "Integração com Git"
+
+#: ../data/org.gnome.Builder.desktop.in.in.h:2
+msgid "Build software for GNOME"
+msgstr "Desenvolva programas para o GNOME"
+
+#: ../data/org.gnome.Builder.desktop.in.in.h:3
+msgid "Build;Develop;"
+msgstr "Construir;Compilar;Desenvolver"
+
+# Adotado Build como Construção --Enrico
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Build Parallelism"
+msgstr "Construção de paralelismo"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Number of workers to use when performing builds. -1 for sensible default. 0 for number of CPU."
+msgstr "Número de trabalhos a serem usados ao efetuar compilações. -1 para padrão sensível. 0 para números 
de CPU."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Suggest Snippet Completion"
+msgstr "Sugerir completação de trecho"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Allow snippets to be inserted into the document."
+msgstr "Permite que trechos sejam inseridos no documento."
+
+# Sugiro a tradução de auto-completion ou autocompletion = Autopreenchimento, foi a melhor tradução que vejo 
em mente para expressar o funcionamento deste recurso --Enrico
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Clang based autocompletion (Experimental)"
+msgstr "Autopreenchimento baseado em Clang (Experimental)"
+
+# Sugiro a tradução de auto-completion ou autocompletion = Autopreenchimento, foi a melhor tradução que vejo 
em mente para expressar o funcionamento deste recurso --Enrico
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Use Clang for autocompletion in the C and C++ languages."
+msgstr "Usar Clang para autopreenchimento nas linguagens C e C++."
+
+# Sugiro a tradução de auto-completion ou autocompletion = Autopreenchimento, foi a melhor tradução que vejo 
em mente para expressar o funcionamento deste recurso --Enrico
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Ctags based autocompletion"
+msgstr "Autopreenchimento baseado em Ctags"
+
+# Sugiro a tradução de auto-completion ou autocompletion = Autopreenchimento, foi a melhor tradução que vejo 
em mente para expressar o funcionamento deste recurso --Enrico
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Use Ctags for autocompletion."
+msgstr "Usar Ctags para autopreenchimento."
+
+# Sugiro a tradução de auto-completion ou autocompletion = Autopreenchimento, foi a melhor tradução que vejo 
em mente para expressar o funcionamento deste recurso --Enrico
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Enable auto-completion of words in document"
+msgstr "Habilitar autopreenchimento de palavras no documento"
+
+# Sugiro a tradução de auto-completion ou autocompletion = Autopreenchimento, foi a melhor tradução que vejo 
em mente para expressar o funcionamento deste recurso --Enrico
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in.h:8
+msgid "If enabled, words within the current document will be available for auto-completion."
+msgstr "Caso habilitado, as palavras que estão dentro do documento atual estarão disponíveis para serem 
preenchidas automaticamente."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Enable semantic highlighting"
+msgstr "Habilitar realce semântico"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in.h:10
+msgid "If enabled, additional highlighting will be provided in supported languages based on information 
extracted from the source code."
+msgstr "Caso habilitado, será oferecido realce adicional nas linguagens suportadas com base em informações 
extraídas do código fonte."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Path to ctags executable"
+msgstr "Caminho para executável ctags"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in.h:12
+#| msgid "The result to be visualized in the item."
+msgid "The path to the ctags executable on the system."
+msgstr "O caminho para o executável ctags no sistema."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Restore last position"
+msgstr "Restaurar última posição"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Jump to the last position when reopening a file"
+msgstr "Vai para a última posição ao reabrir um arquivo"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Show modified lines"
+msgstr "Mostrar linhas modificadas"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:4
+msgid "If enabled, the editor will show line additions and changes next to the source code."
+msgstr "Caso habilitado, o editor irá mostrar linhas acrescentadas e alterações próximas ao código fonte."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:5 ../data/ui/ide-editor-tweak-widget.ui.h:4
+msgid "Highlight current line"
+msgstr "Realçar a linha atual"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:6
+msgid "If enabled, the editor will highlight the line containing the cursor."
+msgstr "Caso habilitado, o editor irá realçar a linha contendo o cursor."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Highlight matching brackets"
+msgstr "Realçar colchetes correspondentes"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:8
+msgid "If enabled, the editor will highlight matching brackets."
+msgstr "Caso habilitado, o editor irá realçar os colchetes correspondentes."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Show line numbers"
+msgstr "Mostrar numeração de linhas"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:10
+msgid "If enabled, the editor will show line numbers."
+msgstr "Caso habilitado, o editor irá mostrar números de linhas."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:11 ../data/ui/ide-editor-tweak-widget.ui.h:6 
../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:119
+msgid "Smart Backspace"
+msgstr "Backspace inteligente"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Backspace will remove additional spaces to keep you aligned to the indentation size."
+msgstr "\"Backspace\" removerá espaços adicionais para mantê-lo alinhado com o recuo de texto"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:13 
../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:118
+msgid "Smart Home and End"
+msgstr "Início e fim inteligentes"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Whether or not Home moves to first non-space character."
+msgstr "Se \"Home\" deve, ou não, mover para o primeiro caractere que não seja espaço."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Show grid lines"
+msgstr "Mostrar linhas de grade"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:16
+msgid "If enabled, the editor will show grid lines in the document."
+msgstr "Caso habilitado, o editor irá mostrar linhas de grade no documento."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:17 
../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:141
+msgid "Show overview map"
+msgstr "Mostra um mapa de visão geral"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:18
+msgid "If enabled, Builder will display an overview map of the source file next to the editor."
+msgstr "Caso habilitado, o Builder irá exibir um mapa com a visão geral do arquivo de código próximo ao 
editor."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Automatically Hide Overview Map"
+msgstr "Ocultar automaticamente mapa de visão geral"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:20
+msgid "If enabled, Builder will automatically hide the overview map when mouse focus leaves the editor, or a 
timeout occurs."
+msgstr "Caso habilitado, o Builder irá ocultar automaticamente o mapa de visão geral quando o foco do mouse 
deixar o editor ou um tempo de espera (timeout) ocorrer."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Draw Spaces"
+msgstr "Desenhar espaços"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:22
+msgid "The various types of space to draw in the editor."
+msgstr "Os vários tipos de espaços para desenhar no editor."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:23 
../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:130
+msgid "Overscroll"
+msgstr "Overscroll"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.in.h:24
+msgid "The number of lines to scroll beyond the end of the buffer."
+msgstr "O número de linhas para rolar além do fim do buffer."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.extension-type.gschema.xml.in.h:1 
../data/gsettings/org.gnome.builder.plugin.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.extension-type.gschema.xml.in.h:2
+msgid "If the type within the extension is enabled."
+msgstr "Se o tipo dentro da extensão está habilitado."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Window size"
+msgstr "Tamanho da janela"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Tamanho da janela (largura e altura)."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Window position"
+msgstr "Posição da janela"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "Posição da janela (x e y)."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Janela maximizada"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Estado de janela maximizada"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Night Mode"
+msgstr "Modo noturno"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Prefer dark application chrome."
+msgstr "Optar por janela escura do aplicativo."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Mine projects"
+msgstr "Meus projetos"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Search directories for projects."
+msgstr "Pesquisar por projetos em diretórios."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Projects directory"
+msgstr "Diretório de projetos"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Directory for all builder projects"
+msgstr "Diretório para todos os projetos de compilação"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.plugin.gschema.xml.in.h:2
+msgid "If the plugin should be enabled"
+msgstr "Se o plug-in deveria estar habilitado"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Show Project Sidebar"
+msgstr "Mostrar barra lateral de projetos"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml.in.h:2
+msgid "If enabled, the sidebar will be visible in the editor workspace."
+msgstr "Caso habilitado, a barra lateral ficará visível no espaço de trabalho do editor."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml.in.h:3 
../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:15
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Mostrar ícones"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml.in.h:4
+msgid "If enabled, the project tree will display icons next to each item."
+msgstr "Caso habilitado, a árvore de projetos irá exibir ícones próximos a cada item."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml.in.h:5 
../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:16
+msgid "Show Ignored Files"
+msgstr "Mostrar arquivos ignorados"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml.in.h:6
+msgid "If enabled, the project tree will display files that are ignored by the VCS."
+msgstr "Caso habilitado, a árvore de projetos irá exibir arquivos que são ignoradas pelo VCS."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Show Left Panel"
+msgstr "Mostrar painel esquerdo"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.in.h:2
+msgid "If enabled, the left panel will be displayed."
+msgstr "Caso habilitado, o painel esquerdo será exibido."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Left Panel Position"
+msgstr "Posição do painel esquerdo"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The width in pixel units of the left panel."
+msgstr "A largura em unidades de pixel do painel esquerdo."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Show Right Panel"
+msgstr "Mostrar painel direito"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.in.h:6
+msgid "If enabled, the right panel will be displayed."
+msgstr "Caso habilitado, o painel direito será exibido."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Right Panel Position"
+msgstr "Posição do painel direito"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.in.h:8
+msgid "The width in pixel units of the right panel."
+msgstr "A largura em unidades de pixel do painel direito."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Show Bottom Panel"
+msgstr "Mostrar painel inferior"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.in.h:10
+msgid "If enabled, the bottom panel will be displayed."
+msgstr "Caso habilitado, será exibido o painel inferior."
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Bottom Panel Position"
+msgstr "Posição do painel inferior"
+
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.in.h:12
+msgid "The width in pixel units of the bottom panel."
+msgstr "A largura em unidades de pixel do painel inferior."
+
 #: ../data/gtk/menus.ui.h:1
 msgid "_New Project"
 msgstr "_Novo projeto"
@@ -306,14 +658,7 @@ msgstr "Builder escuro"
 
 #: ../data/style-schemes/builder-dark.xml.h:2
 msgid "Dark color scheme for Builder using the Tango color palette"
-msgstr ""
-"Esquema de cores escuras para o Builder usando a paleta de cores do Tango"
-
-#: ../data/style-schemes/builder.xml.h:1 ../libide/ide-application.c:413
-#: ../libide/ide-workbench.c:562
-#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:113
-msgid "Builder"
-msgstr "Builder"
+msgstr "Esquema de cores escuras para o Builder usando a paleta de cores do Tango"
 
 #: ../data/style-schemes/builder.xml.h:2
 msgid "The default color scheme for Builder"
@@ -356,31 +701,19 @@ msgstr "Exibir os números das linhas"
 msgid "Display right margin"
 msgstr "Exibir a margem direita"
 
-#: ../data/ui/ide-editor-tweak-widget.ui.h:4
-msgid "Highlight current line"
-msgstr "Realçar a linha atual"
-
 #: ../data/ui/ide-editor-tweak-widget.ui.h:5
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Recuo automático"
 
-#: ../data/ui/ide-editor-tweak-widget.ui.h:6
-#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:119
-msgid "Smart Backspace"
-msgstr "Backspace inteligente"
-
-#: ../data/ui/ide-editor-tweak-widget.ui.h:7
-#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:234
+#: ../data/ui/ide-editor-tweak-widget.ui.h:7 ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:234
 msgid "Indentation"
 msgstr "Recuo"
 
-#: ../data/ui/ide-editor-tweak-widget.ui.h:8
-#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:145
+#: ../data/ui/ide-editor-tweak-widget.ui.h:8 ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:145
 msgid "Spaces"
 msgstr "Espaços"
 
-#: ../data/ui/ide-editor-tweak-widget.ui.h:9
-#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:146
+#: ../data/ui/ide-editor-tweak-widget.ui.h:9 ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:146
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulações"
 
@@ -405,12 +738,8 @@ msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
 #: ../data/ui/ide-editor-view.ui.h:3
-msgid ""
-"Builder has discovered that this file has been modified externally. Would "
-"you like to reload the file?"
-msgstr ""
-"O Builder descobriu que este arquivo foi modificado externamente. Você "
-"gostaria de recarregar o arquivo?"
+msgid "Builder has discovered that this file has been modified externally. Would you like to reload the 
file?"
+msgstr "O Builder descobriu que este arquivo foi modificado externamente. Você gostaria de recarregar o 
arquivo?"
 
 #: ../data/ui/ide-editor-view.ui.h:4
 msgid "Go to line number"
@@ -439,8 +768,7 @@ msgstr "Co_ntinuar"
 #. the action:// link is used to jump to the new-project view
 #: ../data/ui/ide-greeter-perspective.ui.h:2
 msgid "Why not <a href=\"action://app.new-project\">create a new project</a>?"
-msgstr ""
-"Por que não <a href=\"action://app.new-project\">criar um novo projeto</a>?"
+msgstr "Por que não <a href=\"action://app.new-project\">criar um novo projeto</a>?"
 
 #: ../data/ui/ide-greeter-perspective.ui.h:3
 msgid "No projects found"
@@ -470,8 +798,7 @@ msgstr "Clique em um item para selecionar"
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Criar um novo projeto"
 
-#: ../data/ui/ide-greeter-perspective.ui.h:10
-#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:2
+#: ../data/ui/ide-greeter-perspective.ui.h:10 ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:2
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
@@ -806,14 +1133,11 @@ msgstr "Linha %u, coluna %u"
 msgid "%u of %u"
 msgstr "%u de %u"
 
-#: ../libide/editor/ide-editor-frame.c:672
-#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:1
+#: ../libide/editor/ide-editor-frame.c:672 ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:1
 msgid "Re_veal in Project Tree"
 msgstr "Re_velar em árvore de projeto"
 
-#: ../libide/editor/ide-editor-perspective.c:444
-#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:102
-#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:125
+#: ../libide/editor/ide-editor-perspective.c:444 ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:102 
../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:125
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
@@ -821,17 +1145,12 @@ msgstr "Editor"
 msgid "Save Document"
 msgstr "Salvar documento"
 
-#: ../libide/editor/ide-editor-view-actions.c:307
-#: ../libide/editor/ide-editor-view-actions.c:438
-#: ../libide/ide-workbench-actions.c:67
-#: ../plugins/build-tools/gbp-build-panel.ui.h:8
-#: ../plugins/terminal/gb-terminal-view-actions.c:305
+#: ../libide/editor/ide-editor-view-actions.c:307 ../libide/editor/ide-editor-view-actions.c:438 
../libide/ide-workbench-actions.c:67
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-panel.ui.h:8 ../plugins/terminal/gb-terminal-view-actions.c:305
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../libide/editor/ide-editor-view-actions.c:308
-#: ../libide/editor/ide-editor-view-actions.c:439
-#: ../plugins/terminal/gb-terminal-view-actions.c:306
+#: ../libide/editor/ide-editor-view-actions.c:308 ../libide/editor/ide-editor-view-actions.c:439 
../plugins/terminal/gb-terminal-view-actions.c:306
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
@@ -849,8 +1168,7 @@ msgstr "Texto simples"
 msgid "Provide a number between 1 and %u"
 msgstr "Forneça um número entre 1 e %u"
 
-#: ../libide/genesis/ide-genesis-perspective.c:200
-#: ../libide/greeter/ide-greeter-perspective.c:436
+#: ../libide/genesis/ide-genesis-perspective.c:200 ../libide/greeter/ide-greeter-perspective.c:436
 msgid "Failed to load the project"
 msgstr "Falha ao carregar o projeto"
 
@@ -872,10 +1190,6 @@ msgstr "faltando versão no grupo [global] de padrões da linguagem."
 msgid "Failed to initialize defaults."
 msgstr "Falha ao inicializar padrões."
 
-#: ../libide/ide-application-actions.c:114
-msgid "An IDE for GNOME"
-msgstr "Uma IDE para o GNOME"
-
 #: ../libide/ide-application-actions.c:120
 msgid "GNOME Builder"
 msgstr "GNOME Builder"
@@ -884,7 +1198,8 @@ msgstr "GNOME Builder"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Rafael Fontenelle - Brazilian Portuguese\n"
-"Gustavo Marques - Brazilian Portuguese"
+"Gustavo Marques - Brazilian Portuguese\n"
+"Enrico Nicoletto - Brazilian Portuguese"
 
 #: ../libide/ide-application-actions.c:125
 msgid "Learn more about GNOME Builder"
@@ -922,8 +1237,7 @@ msgstr "Entrar no modo de serviço GApplication"
 msgid "Opens the project specified by PATH"
 msgstr "Abre o projeto especificado no CAMINHO"
 
-#: ../libide/ide-application-command-line.c:234
-#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:301
+#: ../libide/ide-application-command-line.c:234 ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:301
 msgid "PATH"
 msgstr "CAMINHO"
 
@@ -957,7 +1271,7 @@ msgstr "Por favor, forneça um endereço D-Bus"
 msgid "No such worker"
 msgstr "Trabalho inexistente"
 
-#: ../libide/ide-buffer.c:2310
+#: ../libide/ide-buffer.c:2331
 msgid "The current language lacks a symbol resolver."
 msgstr "O idioma atual carece de um resolvedor de símbolos."
 
@@ -1043,11 +1357,11 @@ msgstr "Ponto de extensão inexistente."
 msgid "No implementations of extension point."
 msgstr "Nenhuma implementação de ponto de extensão."
 
-#: ../libide/ide-project.c:463
+#: ../libide/ide-project.c:524
 msgid "Destination file must be within the project tree."
 msgstr "Destinação de arquivo deve estar dentro da árvore do projeto."
 
-#: ../libide/ide-project.c:593
+#: ../libide/ide-project.c:659
 msgid "File must be within the project tree."
 msgstr "Arquivo deve estar dentro da árvore do projeto."
 
@@ -1069,8 +1383,7 @@ msgstr "%s não possui implementação GAsyncInitable."
 msgid "Chunk does not belong to snippet."
 msgstr "O bloco não pertence a um trecho."
 
-#: ../libide/ide-source-snippet-completion-provider.c:297
-#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:173
+#: ../libide/ide-source-snippet-completion-provider.c:297 ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:173
 msgid "Snippets"
 msgstr "Trechos"
 
@@ -1218,8 +1531,7 @@ msgid "editor font monospace"
 msgstr "editor fonte monoespaçada"
 
 #. XXX: This belongs in terminal addin
-#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:104
-#: ../plugins/terminal/gb-terminal-workbench-addin.c:90
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:104 ../plugins/terminal/gb-terminal-workbench-addin.c:90
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
@@ -1261,19 +1573,12 @@ msgid "Movement"
 msgstr "Movimento"
 
 #: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:118
-msgid "Smart Home and End"
-msgstr "Início e fim inteligentes"
-
-#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:118
 msgid "Home moves to first non-whitespace character"
 msgstr "\"Home\" move para o primeiro caractere que não seja espaço em branco"
 
 #: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:119
-msgid ""
-"Backspace will remove extra space to keep you aligned with your indentation"
-msgstr ""
-"'Backspace' removerá espaços extra para manter você alinhado com a seu recuo "
-"de texto"
+msgid "Backspace will remove extra space to keep you aligned with your indentation"
+msgstr "'Backspace' removerá espaços extra para manter você alinhado com a seu recuo de texto"
 
 #: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:127
 msgid "Cursor"
@@ -1296,10 +1601,6 @@ msgid "Minimum number of lines to keep above and below the cursor"
 msgstr "Número mínimo de linhas para manter acima ou abaixo do cursor"
 
 #: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:130
-msgid "Overscroll"
-msgstr "Overscroll"
-
-#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:130
 msgid "Allow the editor to scroll past the end of the buffer"
 msgstr "Permite ao editor rolar passado o fim do buffer"
 
@@ -1321,8 +1622,7 @@ msgstr "Alterações de linha"
 
 #: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:134
 msgid "Show if a line was added or modified next to line number"
-msgstr ""
-"Mostra se uma linha foi adicionada ou modificada próximo ao número da linha"
+msgstr "Mostra se uma linha foi adicionada ou modificada próximo ao número da linha"
 
 #: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:136
 msgid "Highlight"
@@ -1349,10 +1649,6 @@ msgid "Code Overview"
 msgstr "Visão geral do código"
 
 #: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:141
-msgid "Show overview map"
-msgstr "Mostra um mapa de visão geral"
-
-#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:141
 msgid "A zoomed out view to enhance navigating source code"
 msgstr "Uma visão distanciada para melhorar a navegação no código fonte"
 
@@ -1401,12 +1697,8 @@ msgid "Semantic Highlighting"
 msgstr "Realce semântico"
 
 #: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:160
-msgid ""
-"Use code insight to highlight additional information discovered in source "
-"file"
-msgstr ""
-"Usa compreensão de código para realçar informação adicional descoberta no "
-"arquivo fonte"
+msgid "Use code insight to highlight additional information discovered in source file"
+msgstr "Usa compreensão de código para realçar informação adicional descoberta no arquivo fonte"
 
 #: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:162
 msgid "Completion"
@@ -1417,23 +1709,16 @@ msgid "Suggest words found in open files"
 msgstr "Sugerir palavras encontradas em arquivos abertos"
 
 #: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:163
-msgid ""
-"Suggests completions as you type based on words found in any open document"
-msgstr ""
-"Sugere completações, enquanto você digita, baseado em palavras encontradas "
-"em todos documentos abertos"
+msgid "Suggests completions as you type based on words found in any open document"
+msgstr "Sugere completações, enquanto você digita, baseado em palavras encontradas em todos documentos 
abertos"
 
 #: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:164
 msgid "Suggest completions using Ctags"
 msgstr "Sugerir completação usando Ctags"
 
 #: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:164
-msgid ""
-"Create and manages a Ctags database for completing class names, functions, "
-"and more"
-msgstr ""
-"Cria e gerencia um banco de dados de Ctags para completação de nomes de "
-"classes, funções e mais"
+msgid "Create and manages a Ctags database for completing class names, functions, and more"
+msgstr "Cria e gerencia um banco de dados de Ctags para completação de nomes de classes, funções e mais"
 
 #: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:165
 msgid "Suggest completions using Clang (Experimental)"
@@ -1465,9 +1750,7 @@ msgstr "Apagar espaço em branco ao final da linha"
 
 #: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:227
 msgid "Upon saving, trailing whitespace from modified lines will be trimmed."
-msgstr ""
-"Durante o salvamento, espaços em branco ao final das linhas modificadas "
-"serão apagados."
+msgstr "Durante o salvamento, espaços em branco ao final das linhas modificadas serão apagados."
 
 #: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:228
 msgid "Overwrite Braces"
@@ -1517,13 +1800,11 @@ msgstr "Recuo automático"
 msgid "Indent source code as you type"
 msgstr "Aplicar recuo no código fonte na medida em que você digita"
 
-#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:243
-#: ../plugins/build-tools/gbp-build-panel.c:426
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:243 ../plugins/build-tools/gbp-build-panel.c:426
 msgid "Build"
 msgstr "Compilar"
 
-#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:245
-#: ../plugins/build-tools/gbp-build-configuration-view.ui.h:1
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:245 
../plugins/build-tools/gbp-build-configuration-view.ui.h:1
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
@@ -1631,8 +1912,7 @@ msgstr "Falhou"
 msgid "Success"
 msgstr "Sucesso"
 
-#: ../plugins/autotools/ide-autotools-builder.c:161
-#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:872
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-builder.c:161 ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:872
 msgid "Building…"
 msgstr "Compilando…"
 
@@ -1696,12 +1976,10 @@ msgid "Create a new autotools project with a shared library"
 msgstr "Criar um novo projeto de autotools com uma biblioteca compartilhada"
 
 #: ../plugins/autotools-templates/autotools_templates/__init__.py:221
-#| msgid "Project"
 msgid "Empty Project"
 msgstr "Projeto vazio"
 
-#: ../plugins/autotools-templates/autotools_templates/__init__.py:223
-#| msgid "Create a new project"
+#: ../plugins/autotools-templates/autotools_templates/__init__.py:224
 msgid "Create a new empty autotools project"
 msgstr "Criar um novo projeto autotools vazio"
 
@@ -1709,8 +1987,7 @@ msgstr "Criar um novo projeto autotools vazio"
 msgid "The name of the build configuration"
 msgstr "O nome da configuração de compilação"
 
-#: ../plugins/build-tools/gbp-build-configuration-view.ui.h:3
-#: ../plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui.h:1
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-configuration-view.ui.h:3 
../plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui.h:1
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -1772,13 +2049,11 @@ msgstr[1] "%d erros"
 msgid "Unknown file"
 msgstr "Arquivo desconhecido"
 
-#: ../plugins/build-tools/gbp-build-panel.ui.h:1
-#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:12
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-panel.ui.h:1 ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:12
 msgid "_Build"
 msgstr "_Compilar"
 
-#: ../plugins/build-tools/gbp-build-panel.ui.h:2
-#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:13
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-panel.ui.h:2 ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:13
 msgid "_Rebuild"
 msgstr "_Recompilar"
 
@@ -1810,8 +2085,7 @@ msgstr "Implantar"
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
-#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:102
-#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:115
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:102 ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:115
 #, c-format
 msgid "========================\n"
 msgstr "=================================\n"
@@ -1846,8 +2120,7 @@ msgstr "    Compilação para dispositivo: %s (%s)\n"
 msgid "            Environment: %s\n"
 msgstr "            Ambiente: %s\n"
 
-#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:142
-#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:146
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:142 ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:146
 #, c-format
 msgid "===============\n"
 msgstr "========================\n"
@@ -1866,8 +2139,7 @@ msgstr " Compilação executada para: %"
 #. *       here too. It would be nice if we could say, go build this project,
 #. *       for this device, and then deploy.
 #.
-#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:157
-#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:161
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:157 ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:161
 #, c-format
 msgid "=================\n"
 msgstr "=========================\n"
@@ -2032,12 +2304,12 @@ msgstr "Falha ao localizar o diretório de trabalho"
 msgid "Invalid :syntax subcommand: %s"
 msgstr "Subcomando :syntax inválido: %s"
 
-#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:1022
+#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:1040
 #, c-format
 msgid "Invalid search and replace request"
 msgstr "Requisição de pesquisa e substituição inválida"
 
-#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:1127
+#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:1145
 #, c-format
 msgid "Not a command: %s"
 msgstr "Não é um comando: %s"
@@ -2068,12 +2340,9 @@ msgid ""
 "Usage:\n"
 "  ide contribute PROJECT_NAME\n"
 "\n"
-"  This command will bootstrap your system to begin contributing to the "
-"project\n"
-"  denoted by PROJECT_NAME. This includes fetching the sources, ensuring "
-"that\n"
-"  you have the required dependencies to build, and bootstraps the first "
-"build\n"
+"  This command will bootstrap your system to begin contributing to the project\n"
+"  denoted by PROJECT_NAME. This includes fetching the sources, ensuring that\n"
+"  you have the required dependencies to build, and bootstraps the first build\n"
 "  of the project.\n"
 "\n"
 "Examples:\n"
@@ -2084,10 +2353,8 @@ msgstr ""
 "Uso:\n"
 "  ide contribute NOME_PROJETO\n"
 "\n"
-"  Este comando vai inicializar seu sistema para começar a contribuição para "
-"o\n"
-"  projeto denominado NOME_PROJETO. Isso inclui obter os fontes, garantir "
-"que\n"
+"  Este comando vai inicializar seu sistema para começar a contribuição para o\n"
+"  projeto denominado NOME_PROJETO. Isso inclui obter os fontes, garantir que\n"
 "  você tenha as dependências necessárias para compilar e inicializar a\n"
 "  primeira compilação do projeto.\n"
 "\n"
@@ -2100,8 +2367,7 @@ msgstr ""
 msgid "Username"
 msgstr "Nome de usuário"
 
-#: ../plugins/c-pack/ide-c-format-provider.c:281
-#: ../plugins/python-pack/ide-python-format-provider.c:238
+#: ../plugins/c-pack/ide-c-format-provider.c:281 ../plugins/python-pack/ide-python-format-provider.c:238
 msgid "Format Strings"
 msgstr "Strings de formato"
 
@@ -2140,8 +2406,7 @@ msgstr "Por favor, especifique um nome de projeto.\n"
 msgid "Please specify a project template with --template=\n"
 msgstr "Por favor, especifique um modelo de projeto com --template=\n"
 
-#: ../plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui.h:2
-#: ../plugins/git/ide-git-clone-widget.ui.h:6
+#: ../plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui.h:2 ../plugins/git/ide-git-clone-widget.ui.h:6
 msgid "Location"
 msgstr "Localização"
 
@@ -2153,8 +2418,7 @@ msgstr "Idioma"
 msgid "Pattern"
 msgstr "Padrão"
 
-#: ../plugins/devhelp/gbp-devhelp-panel.c:187
-#: ../plugins/devhelp/gbp-devhelp-search-provider.c:128
+#: ../plugins/devhelp/gbp-devhelp-panel.c:187 ../plugins/devhelp/gbp-devhelp-search-provider.c:128
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentação"
 
@@ -2235,8 +2499,7 @@ msgstr "Pylint"
 
 #: ../plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-preferences-addin.c:63
 msgid "Enable the use of pylint, which may execute code in your project"
-msgstr ""
-"Habilitar a utilização do pylint, que pode executar código no seu projeto"
+msgstr "Habilitar a utilização do pylint, que pode executar código no seu projeto"
 
 #. translators: these are keywords used to search for preferences
 #: ../plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-preferences-addin.c:65
@@ -2251,11 +2514,11 @@ msgstr "Nenhuma linguagem especificada"
 msgid "Preview as HTML"
 msgstr "Visualizar como HTML"
 
-#: ../plugins/jedi/jedi_plugin.py:672
+#: ../plugins/jedi/jedi_plugin.py:730
 msgid "Suggest Python completions"
 msgstr "Sugerir completação Python"
 
-#: ../plugins/jedi/jedi_plugin.py:673
+#: ../plugins/jedi/jedi_plugin.py:731
 msgid "Use Jedi to provide completions for the Python language"
 msgstr "Usa Jedi para fornecer completação para linguagem Python"
 
@@ -2267,19 +2530,15 @@ msgstr "MinGW 64-bit"
 msgid "MinGW 32-bit"
 msgstr "MinGW 32-bit"
 
-#: ../plugins/project-tree/gb-new-file-popover.c:123
-#: ../plugins/project-tree/gb-rename-file-popover.c:141
+#: ../plugins/project-tree/gb-new-file-popover.c:123 ../plugins/project-tree/gb-rename-file-popover.c:141
 msgid "A folder with that name already exists."
 msgstr "Uma pasta com aquele nome já existe."
 
-#: ../plugins/project-tree/gb-new-file-popover.c:126
-#: ../plugins/project-tree/gb-rename-file-popover.c:144
+#: ../plugins/project-tree/gb-new-file-popover.c:126 ../plugins/project-tree/gb-rename-file-popover.c:144
 msgid "A file with that name already exists."
 msgstr "Um arquivo com aquele nome já existe."
 
-#: ../plugins/project-tree/gb-new-file-popover.c:348
-#: ../plugins/project-tree/gb-new-file-popover.ui.h:1
-#: ../plugins/project-tree/gb-rename-file-popover.ui.h:1
+#: ../plugins/project-tree/gb-new-file-popover.c:348 ../plugins/project-tree/gb-new-file-popover.ui.h:1 
../plugins/project-tree/gb-rename-file-popover.ui.h:1
 msgid "File Name"
 msgstr "Nome de arquivo"
 
@@ -2304,12 +2563,7 @@ msgstr "Arquivos"
 msgid "Rename %s"
 msgstr "Renomear %s"
 
-#: ../plugins/project-tree/gb-rename-file-popover.c:172
-msgid "File name must not contain subdirectories."
-msgstr "No de arquivo não deve conter subdiretórios."
-
-#: ../plugins/project-tree/gb-rename-file-popover.ui.h:2
-#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:10
+#: ../plugins/project-tree/gb-rename-file-popover.ui.h:2 ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:10
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
@@ -2350,14 +2604,6 @@ msgstr "Mo_Ver para lixeira"
 msgid "Display Options"
 msgstr "Exibir opções"
 
-#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:15
-msgid "Show Icons"
-msgstr "Mostrar ícones"
-
-#: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:16
-msgid "Show Ignored Files"
-msgstr "Mostrar arquivos ignorados"
-
 #: ../plugins/project-tree/gtk/menus.ui.h:17
 msgid "Sort Directories First"
 msgstr "Ordenar primeiro por diretórios"
@@ -2376,12 +2622,8 @@ msgstr "Gerar log de suporte"
 
 #: ../plugins/support/ide-support-application-addin.c:79
 #, c-format
-msgid ""
-"The support log file has been written to '%s'. Please provide this file as "
-"an attachment on your bug report or support request."
-msgstr ""
-"O arquivo de log de suporte foi escrito em \"%s\". Por favor, forneça esse "
-"arquivo como um anexo em seu relatório de erro ou requisição de suporte."
+msgid "The support log file has been written to '%s'. Please provide this file as an attachment on your bug 
report or support request."
+msgstr "O arquivo de log de suporte foi escrito em \"%s\". Por favor, forneça esse arquivo como um anexo em 
seu relatório de erro ou requisição de suporte."
 
 #: ../plugins/symbol-tree/symbol-tree-panel.c:239
 msgid "Current language does not support symbol resolvers"
@@ -2420,6 +2662,9 @@ msgstr "Mostrar erros e avisos fornecidos pelo Vala"
 msgid "vala diagnostics warnings errors"
 msgstr "vala diagnósticos avisos erros"
 
+#~ msgid "File name must not contain subdirectories."
+#~ msgstr "No de arquivo não deve conter subdiretórios."
+
 #~ msgid "Invalid snippet at line %d: %s"
 #~ msgstr "Trecho inválido à linha %d: %s"
 
@@ -2445,13 +2690,10 @@ msgstr "vala diagnósticos avisos erros"
 #~ msgstr "Empacotamento"
 
 #~ msgid "Timed out while waiting for devices to settle.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Atingiu tempo limite enquanto esperava por dispositivos se resolver.\n"
+#~ msgstr "Atingiu tempo limite enquanto esperava por dispositivos se resolver.\n"
 
 #~ msgid "Waiting up to 60 seconds for devices to settle. Ctrl+C to exit.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esperando até 60 segundos por dispositivos se resolver. Ctrl+C para "
-#~ "sair.\n"
+#~ msgstr "Esperando até 60 segundos por dispositivos se resolver. Ctrl+C para sair.\n"
 
 #~ msgid "The target device we are building for."
 #~ msgstr "O dispositivo alvo para o qual estamos compilando."
@@ -2487,11 +2729,7 @@ msgstr "vala diagnósticos avisos erros"
 #~ msgstr "- Lista arquivos localizados no projeto."
 
 #~ msgid "No files provided to load settings for.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nenhuma arquivo fornecido para o qual deveria carregar configurações.\n"
-
-#~ msgid "- discover projects"
-#~ msgstr "- Descobre projetos"
+#~ msgstr "Nenhuma arquivo fornecido para o qual deveria carregar configurações.\n"
 
 #~ msgid "%s result\n"
 #~ msgid_plural "%s results\n"
@@ -2540,37 +2778,25 @@ msgstr "vala diagnósticos avisos erros"
 #~ msgid "Highlight Current Line"
 #~ msgstr "Realçar linha atual"
 
-#~ msgid "Highlight the line containing the cursor."
-#~ msgstr "Realça a linha contendo o cursor."
-
 #~ msgid "Whether or not matching brackets should be highlighted."
 #~ msgstr "Se colchetes correspondentes deveriam ser realçados."
 
 #~ msgid "Display Overview Map"
 #~ msgstr "Exibir um mapa de visão geral"
 
-#~ msgid "Display an overview map next to the source code editor."
-#~ msgstr "Exibe um mapa com visão geral ao lado do editor de código fonte."
-
 #~ msgid "Automatically hide the overview map during periods of inactivity."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oculta automaticamnete o mapa de visão geral durante períodos de "
-#~ "inatividade."
+#~ msgstr "Oculta automaticamnete o mapa de visão geral durante períodos de inatividade."
 
 #~ msgid "Cursor Placement"
 #~ msgstr "Posição do cursor"
 
-#~ msgid "Draw Spaces"
-#~ msgstr "Desenhar espaços"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Draw an arrow over tab characters"
 #~ msgstr "Desenha uma seta sobre os caracteres de tabulação."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Draw a carriage return over newline characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Desenha um retorno (carriage return) sobre caracteres de nova linha."
+#~ msgstr "Desenha um retorno (carriage return) sobre caracteres de nova linha."
 
 #~ msgid "Draw leading space only"
 #~ msgstr "Desenha espaço no começo da linha apenas."
@@ -2582,19 +2808,8 @@ msgstr "vala diagnósticos avisos erros"
 #~ msgid "Email"
 #~ msgstr "E-mail"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Highlight additional syntax based upon information found in the document."
-#~ msgstr ""
-#~ "Realça sintaxe adicional baseada na informação encontrada no documento."
-
-#~ msgid "Suggest Snippet Completion"
-#~ msgstr "Sugerir completação de trecho"
-
-#~ msgid "Allow snippets to be inserted into the document."
-#~ msgstr "Permite que trechos sejam inseridos no documento."
-
-#~ msgid "Use Ctags for completions in supported languages."
-#~ msgstr "Usa Ctags para completação na linguagem suportada."
+#~ msgid "Highlight additional syntax based upon information found in the document."
+#~ msgstr "Realça sintaxe adicional baseada na informação encontrada no documento."
 
 #~ msgid "Suggest Completions using Jedi"
 #~ msgstr "Sugerir completação usando Jedi"
@@ -2614,12 +2829,6 @@ msgstr "vala diagnósticos avisos erros"
 #~ msgid "Plugins"
 #~ msgstr "Plug-ins"
 
-#~ msgid "Night Mode"
-#~ msgstr "Modo noturno"
-
-#~ msgid "Use dark colors for the application chrome."
-#~ msgstr "Usa cores escuras para a janela do aplicativo."
-
 #~ msgid "Select Project"
 #~ msgstr "Selecionar projeto"
 
@@ -2712,12 +2921,8 @@ msgstr "vala diagnósticos avisos erros"
 #~ msgid "minimap mini map overview over view"
 #~ msgstr "minimapa mini mapa visão geral visão-geral"
 
-#~ msgid ""
-#~ "draw spaces space tab newline nbsp non-breaking whitespace trailing "
-#~ "leading"
-#~ msgstr ""
-#~ "desenha espaços espaço tab tabulação nova linha nbsp não-quebra espaço "
-#~ "branco início final"
+#~ msgid "draw spaces space tab newline nbsp non-breaking whitespace trailing leading"
+#~ msgstr "desenha espaços espaço tab tabulação nova linha nbsp não-quebra espaço branco início final"
 
 #~ msgid "git author name surname attribution source code"
 #~ msgstr "git autor nome sobrenome atribuição código fonte"
@@ -2725,11 +2930,6 @@ msgstr "vala diagnósticos avisos erros"
 #~ msgid "git author email mail address attribute source code"
 #~ msgstr "git autor email e-mail endereço atributo código fonte"
 
-#~ msgid "word words auto completion suggest found document"
-#~ msgstr ""
-#~ "palavra palavras completação automática auto-completação segurir "
-#~ "encontrado documento"
-
 #~ msgid "experimental clang autocompletion auto complete"
 #~ msgstr "experimental clang completação automática auto-completação"
 
@@ -2760,9 +2960,6 @@ msgstr "vala diagnósticos avisos erros"
 #~ msgid "smart back backspace indent align"
 #~ msgstr "back backspace inteligente inteligentes recuo alinhamento"
 
-#~ msgid "show grid lines"
-#~ msgstr "mostrar mostra grade linhas linha"
-
 #~ msgid "source style scheme source tango solarized builder syntax"
 #~ msgstr "fonte estilo esquema fonte tango solaizado builder sintaxe"
 
@@ -2819,12 +3016,8 @@ msgstr "vala diagnósticos avisos erros"
 #~ msgid "The buffer "
 #~ msgstr "O buffer"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load DBus connection. Code assistance will be disabled. \"%s"
-#~ "\" (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falha ao carregar a conexão DBus. Assistência de código será "
-#~ "desabilitada. \"%s\" (%s)"
+#~ msgid "Failed to load DBus connection. Code assistance will be disabled. \"%s\" (%s)"
+#~ msgstr "Falha ao carregar a conexão DBus. Assistência de código será desabilitada. \"%s\" (%s)"
 
 #~ msgid "The code assistant to render."
 #~ msgstr "O assistente de código para renderizar."
@@ -2832,9 +3025,6 @@ msgstr "vala diagnósticos avisos erros"
 #~ msgid "Result"
 #~ msgstr "Resultado"
 
-#~ msgid "The result to be visualized in the item."
-#~ msgstr "O resultado a ser visualizado no item."
-
 #~ msgid "Action Group"
 #~ msgstr "Grupo de ação"
 
@@ -2927,81 +3117,36 @@ msgstr "vala diagnósticos avisos erros"
 #~ msgid "_Save As…"
 #~ msgstr "_Salvar como…"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently "
-#~ "lost."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
-#~ "lost."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Se você não salvar, alterações do último %ld segundo serão perdidas "
-#~ "permanentemente."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Se você não salvar, alterações dos últimos %ld segundos serão perdidas "
-#~ "permanentemente."
+#~ msgid "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
+#~ msgid_plural "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
+#~ msgstr[0] "Se você não salvar, alterações do último %ld segundo serão perdidas permanentemente."
+#~ msgstr[1] "Se você não salvar, alterações dos últimos %ld segundos serão perdidas permanentemente."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se você não salvar, as alterações feitas no último minuto serão "
-#~ "permanentemente perdidas."
+#~ msgid "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
+#~ msgstr "Se você não salvar, as alterações feitas no último minuto serão permanentemente perdidas."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
-#~ "permanently lost."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
-#~ "permanently lost."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Se você não salvar, alterações do último minuto e %ld segundo serão "
-#~ "perdidas permanentemente."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Se você não salvar, alterações do último minuto e %ld segundos serão "
-#~ "perdidas permanentemente."
+#~ msgid "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be permanently lost."
+#~ msgid_plural "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be permanently lost."
+#~ msgstr[0] "Se você não salvar, alterações do último minuto e %ld segundo serão perdidas permanentemente."
+#~ msgstr[1] "Se você não salvar, alterações do último minuto e %ld segundos serão perdidas permanentemente."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently "
-#~ "lost."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
-#~ "lost."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Se você não salvar, alterações do último %ld minuto serão perdidas "
-#~ "permanentemente."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Se você não salvar, alterações dos últimos %ld minutos serão perdidas "
-#~ "permanentemente."
+#~ msgid "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
+#~ msgid_plural "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently lost."
+#~ msgstr[0] "Se você não salvar, alterações do último %ld minuto serão perdidas permanentemente."
+#~ msgstr[1] "Se você não salvar, alterações dos últimos %ld minutos serão perdidas permanentemente."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se você não salvar, as alterações feitas na última hora serão "
-#~ "permanentemente perdidas."
+#~ msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
+#~ msgstr "Se você não salvar, as alterações feitas na última hora serão permanentemente perdidas."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
-#~ "permanently lost."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
-#~ "permanently lost."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Se você não salvar, alterações da última hora e %d minuto serão perdidas "
-#~ "permanentemente."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Se você não salvar, alterações da última hora e %d minutos serão perdidas "
-#~ "permanentemente."
+#~ msgid "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be permanently lost."
+#~ msgid_plural "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be permanently lost."
+#~ msgstr[0] "Se você não salvar, alterações da última hora e %d minuto serão perdidas permanentemente."
+#~ msgstr[1] "Se você não salvar, alterações da última hora e %d minutos serão perdidas permanentemente."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently "
-#~ "lost."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Se você não salvar, alterações da última %d hora serão perdidas "
-#~ "permanentemente."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Se você não salvar, alterações das últimas %d horas serão perdidas "
-#~ "permanentemente."
+#~ msgid "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
+#~ msgid_plural "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
+#~ msgstr[0] "Se você não salvar, alterações da última %d hora serão perdidas permanentemente."
+#~ msgstr[1] "Se você não salvar, alterações das últimas %d horas serão perdidas permanentemente."
 
 #~ msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost."
 #~ msgstr "Alterações do documento \"%s\" serão permanentemente perdidas."
@@ -3017,16 +3162,10 @@ msgstr "vala diagnósticos avisos erros"
 #~ msgstr[0] "Alterações a %d documento serão perdidas permanentemente."
 #~ msgstr[1] "Alterações a %d documentos serão perdidas permanentemente."
 
-#~ msgid ""
-#~ "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Há %d documento com alterações não salvas. Salvar as alterações antes de "
-#~ "fechar?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Há %d documentos com alterações não salvas. Salvar as alterações antes de "
-#~ "fechar?"
+#~ msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
+#~ msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
+#~ msgstr[0] "Há %d documento com alterações não salvas. Salvar as alterações antes de fechar?"
+#~ msgstr[1] "Há %d documentos com alterações não salvas. Salvar as alterações antes de fechar?"
 
 #~ msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
 #~ msgstr "_Documentos com mudanças não salvas:"
@@ -3035,9 +3174,7 @@ msgstr "vala diagnósticos avisos erros"
 #~ msgstr "Selecione os _documentos que você quer salvar:"
 
 #~ msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se você não salvar, todas as suas alterações serão permanentemente "
-#~ "perdidas."
+#~ msgstr "Se você não salvar, todas as suas alterações serão permanentemente perdidas."
 
 #~ msgid "Modified"
 #~ msgstr "Modificado"
@@ -3150,21 +3287,12 @@ msgstr "vala diagnósticos avisos erros"
 #~ msgid "The document edited by the view."
 #~ msgstr "O documento editado pela visão."
 
-#~ msgid "Show Line Numbers"
-#~ msgstr "Mostrar numeração de linha"
-
 #~ msgid "If the line numbers should be shown."
 #~ msgstr "Se os números de linhas deveriam ser mostrados."
 
 #~ msgid "If we should show the right margin."
 #~ msgstr "Se nós deveríamos mostrar a margem direita."
 
-#~ msgid "Split Enabled"
-#~ msgstr "Divisão habilitada"
-
-#~ msgid "If the view split is enabled."
-#~ msgstr "Se a divisão de visão está habilitada."
-
 #~ msgid "Tab Width"
 #~ msgstr "Largura de tabulação"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]