[seahorse] Updated Friulian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [seahorse] Updated Friulian translation
- Date: Mon, 25 Apr 2016 09:57:29 +0000 (UTC)
commit f0548afac0043940902160467204321f23540ce5
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Mon Apr 25 09:57:23 2016 +0000
Updated Friulian translation
po/fur.po | 295 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 158 insertions(+), 137 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index fcf5541..9af9d78 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=seahorse&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-20 02:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-24 14:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-25 11:56+0200\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1807,21 +1807,21 @@ msgstr "_Sot-clâfs"
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3
msgctxt "Validity"
msgid "Marginally"
-msgstr ""
+msgstr "Margjinâl"
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4
msgctxt "Validity"
msgid "Fully"
-msgstr ""
+msgstr "Plene"
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5
msgctxt "Validity"
msgid "Ultimately"
-msgstr ""
+msgstr "Assolude"
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
msgid "Encrypt files and email to the key's owner"
-msgstr ""
+msgstr "Cifre file e e-mail pal proprietari de clâf"
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
msgid "Public PGP Key"
@@ -1830,20 +1830,20 @@ msgstr "Clâf PGP publiche"
#. Names set on the PGP key.
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:23
msgid "_Other Names:"
-msgstr ""
+msgstr "_Altris nons:"
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:25
msgid "Your trust of this key"
-msgstr ""
+msgstr "La tô fiducie di cheste clâf"
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:26
msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
-msgstr ""
+msgstr "La tô fiducie e je specificade a man te schede <i>Detais</i>."
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:28
#, no-c-format
msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
-msgstr ""
+msgstr "Mi fidi des firmis di '%s' su altris clâfs"
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
#, no-c-format
@@ -1851,126 +1851,135 @@ msgid ""
"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
"key:"
msgstr ""
+"Se tu crodis che il proprietari di cheste clâf al sedi '%s', <i>firme</i> "
+"cheste clâf:"
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
msgid "_Sign this Key"
-msgstr ""
+msgstr "_Firme cheste clâf"
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33
#, no-c-format
msgid ""
"If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
msgstr ""
+"Se no tu ti fidis plui che '%s' al sedi il proprietari di cheste clâf, "
+"<i>revoche</i> la tô firme:"
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
msgid "_Revoke Signature"
-msgstr ""
+msgstr "_Revoche firme"
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35
msgid "_People who have signed this key:"
-msgstr ""
+msgstr "_Int che e à firmât cheste clâf:"
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36
msgid "_Only display the signatures of people I trust"
-msgstr ""
+msgstr "_Mostre nome lis firmis di int che mi fidi"
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11
msgid "Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Fiducie"
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
msgid "Fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "Impronte:"
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41
msgid "Dates:"
-msgstr ""
+msgstr "Datis:"
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
msgid "Indicate Trust:"
-msgstr ""
+msgstr "Indicâ fiducie:"
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
msgid "You _Trust the Owner:"
-msgstr ""
+msgstr "Tu ti _fidis dal proprietari:"
#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:291
msgid "Encrypt"
-msgstr ""
+msgstr "Cifre"
#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:293
msgid "Certify"
-msgstr ""
+msgstr "Certifiche"
#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:294
msgid "Authenticate"
-msgstr ""
+msgstr "Autentiche"
#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:407
#, c-format
msgid "Subkey %d of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sot-clâf %d di %s"
#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:1
msgid "Reason for revoking the key"
-msgstr ""
+msgstr "Reson par revocâ la clâf"
#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2
msgid "_Reason:"
-msgstr ""
+msgstr "_Reson:"
#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4
msgid "Optional description of revocation"
-msgstr ""
+msgstr "Descrizion opzionâl pe revoche"
#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6
msgid "Re_voke"
-msgstr ""
+msgstr "Re_voche"
#: ../pgp/seahorse-signer.c:62
msgid ""
"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
msgstr ""
+"No tu âs nissune clâf PGP personâl di podê doprâ par firmâ un document o un "
+"messaç."
#: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1
msgid "_Sign message with key:"
-msgstr ""
+msgstr "_Firme il messaç cun la clâf:"
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1
msgid "Sign Key"
-msgstr ""
+msgstr "Firme clâf"
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:2
msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
-msgstr ""
+msgstr "Firmant cheste clâf si certifiche che e je di:"
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3
msgid "Key Name"
-msgstr ""
+msgstr "Non clâf"
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4
msgid "How carefully have you checked this key?"
-msgstr ""
+msgstr "Trop âstu controlât cheste clâf?"
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5
msgid "_Not at all"
-msgstr ""
+msgstr "_Par nuie"
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6
msgid "_Casually"
-msgstr ""
+msgstr "_Ae buine"
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7
msgid "_Very Carefully"
-msgstr ""
+msgstr "_Cun cure"
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8
msgid ""
"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
msgstr ""
+"<i>Par nuie:</i> al significhe che tu crodis che chel che al à la clâf al è "
+"il legjitim proprietari, ma no tu âs o no tu âs podût controlâ che al sedi "
+"un fat provât."
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9
msgid ""
@@ -1978,12 +1987,17 @@ msgid ""
"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
"key fingerprint to the owner over the phone."
msgstr ""
+"<i>Ae buine:</i> al significhe che tu âs fat une verifiche superficiâl che "
+"chel che al à la clâf al sedi il proprietari. Par esempli, tu âs podût lei "
+"la impronte de clâf tal telefon."
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10
msgid ""
"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
"key is genuine."
msgstr ""
+"<i>Cun cure:</i> Selezione chest nome se tu sês sigûr dal dut che cheste "
+"clâf e sedi autentiche."
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11
msgid ""
@@ -1991,332 +2005,335 @@ msgid ""
"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
"used email to check that the email address belongs to the owner."
msgstr ""
+"Tu puedis doprâ une foto di identificazion dificil di falsificâ (come chê di "
+"un passepuart) par verificâ che il non su la clâf al sedi just. Al è util "
+"sigurâsi ancje che la e-mail e sedi dal proprietari de clâf."
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
msgid "How others will see this signature:"
-msgstr ""
+msgstr "Ce mût che chei altris a viodaran cheste firme:"
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13
msgid "_Others may not see this signature"
-msgstr ""
+msgstr "_Chei altris no viodaran cheste firme"
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14
msgid "I can _revoke this signature at a later date."
-msgstr ""
+msgstr "O pues _revocâ cheste firme plui indenant."
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15
msgid "Sign key as:"
-msgstr ""
+msgstr "Firme clâf come:"
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:16
msgid "_Signer:"
-msgstr ""
+msgstr "_Firmatari:"
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:17
msgid "_Sign"
-msgstr ""
+msgstr "_Firme"
#: ../pgp/seahorse-transfer.c:238 ../pgp/seahorse-transfer.c:285
msgid "Exporting data"
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a espuartâ dâts"
#: ../pgp/seahorse-transfer.c:238 ../pgp/seahorse-transfer.c:285
msgid "Retrieving data"
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a otignî dâts"
#: ../pgp/seahorse-transfer.c:241 ../pgp/seahorse-transfer.c:288
msgid "Importing data"
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a impuartâ dâts"
#: ../pgp/seahorse-transfer.c:241 ../pgp/seahorse-transfer.c:288
msgid "Sending data"
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a inviâ dâts"
#: ../pgp/seahorse-unknown.c:59
msgid "Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "No disponibil"
#: ../pkcs11/certificate-der-exporter.vala:43
#: ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:98
msgid "Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Certificât"
#: ../pkcs11/certificate-der-exporter.vala:57
msgid "Certificates (DER encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "Certificâts (codificât DER)"
#: ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:94
msgid "Personal certificate and key"
-msgstr ""
+msgstr "Certificât personâl e clâf"
#: ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:96
msgid "Personal certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Certificât personâl"
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:189
msgid "Certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Certificâts"
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:195
msgid "X.509 certificates and related keys"
-msgstr ""
+msgstr "Certificâts X.509 e relativis clâfs"
#: ../pkcs11/pkcs11-deleter.vala:37
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d certificate?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d certificates?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Eliminâ par simpri %d certificât?"
+msgstr[1] "Eliminâ par simpri %d certificâts?"
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:113
msgid "Couldn't generate private key"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil gjenerâ la clâf privade"
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:412 ../pkcs11/pkcs11-request.vala:56
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Cree"
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:505
#: ../pkcs11/pkcs11-private-key.vala:70
msgid "Private key"
-msgstr ""
+msgstr "Clâf privade"
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:506
msgid "Used to request a certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Doprade par domandâ un certificât"
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:1
msgid "Create a new private key"
-msgstr ""
+msgstr "Cree une gnove clâf privade"
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:2
msgid "Label:"
-msgstr ""
+msgstr "Etichete:"
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:3
msgid "Stored at:"
-msgstr ""
+msgstr "Salvade in:"
#: ../pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:34
msgid "I understand that this key will be permanently deleted."
-msgstr ""
+msgstr "O capìs che cheste clâf e vegnarà eliminade par simpri."
#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:134
msgid "Unnamed"
-msgstr ""
+msgstr "Cence non"
#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:165
msgid "Failed to export certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Esportazion dal certificât falide"
#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:188 ../src/seahorse-sidebar.c:873
msgid "Couldn't delete"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil eliminâ"
#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:199
msgid "_Export"
-msgstr ""
+msgstr "_Espuarte"
#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:200
msgid "Export the certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Espuarte il certificât"
#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:202
msgid "Delete this certificate or key"
-msgstr ""
+msgstr "Elimine chest certificât o clâf"
#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:203
msgid "Request _Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Domande _certificât"
#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:204
msgid "Create a certificate request file for this key"
-msgstr ""
+msgstr "Cree une domande di certificât par cheste clâf"
#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:87
msgid "Couldn't create certificate request"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil creâ la domande di certificât"
#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:104
msgid "Save certificate request"
-msgstr ""
+msgstr "Salve la domande di certificât"
#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:113
msgid "Certificate request"
-msgstr ""
+msgstr "Domande di certificât"
#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:121
msgid "PEM encoded request"
-msgstr ""
+msgstr "Domande codificade PEM"
#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:149
msgid "Couldn't save certificate request"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil salvâ la domande di certificât"
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:1
msgid "Create a certificate request file."
-msgstr ""
+msgstr "Cree une domande di certificât."
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:2
msgid "The common name (CN) placed in the certificate request."
-msgstr ""
+msgstr "Il non comun (CN) metût te domande di certificât."
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:3
msgid "Name (CN):"
-msgstr ""
+msgstr "Non (CN):"
#: ../pkcs11/pkcs11-private-key.vala:61
msgid "Unnamed private key"
-msgstr ""
+msgstr "Clâf privade cence non"
#: ../pkcs11/pkcs11-token.vala:74
msgctxt "Label"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "No cognossude"
#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:1
msgid "Change Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Cambie passphrase"
#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:3
msgid "New _Passphrase:"
-msgstr ""
+msgstr "Gnove _passphrase:"
#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
msgid "Confirm new passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Conferme gnove passphrase"
#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:5
msgid "Con_firm Passphrase:"
-msgstr ""
+msgstr "Con_ferme passphrase:"
#: ../src/seahorse-generate-select.c:228
msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Continue"
#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1
msgid "_Select the type of item to create:"
-msgstr ""
+msgstr "_Selezione il gjenar di element di creâ:"
#: ../src/seahorse-import-dialog.c:95
msgid "Import failed"
-msgstr ""
+msgstr "Importazion falide"
#: ../src/seahorse-import-dialog.c:113
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Impuarte"
#: ../src/seahorse-import-dialog.c:126
msgid "<b>Data to be imported:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Dâts di impuartâ:</b>"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:242 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:870
msgid "Import Key"
-msgstr ""
+msgstr "Impuarte clâf"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:254
msgid "All key files"
-msgstr ""
+msgstr "Ducj i file clâf"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:355
msgid "Dropped text"
-msgstr ""
+msgstr "Test molât"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:391
msgid "Clipboard text"
-msgstr ""
+msgstr "Test intes notis"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:502
msgid "_New"
-msgstr ""
+msgstr "_Gnûf"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:504
msgid "Close this program"
-msgstr ""
+msgstr "Siere chest program"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:505 ../src/seahorse-key-manager.c:507
msgid "_New..."
-msgstr ""
+msgstr "_Gnûf..."
#: ../src/seahorse-key-manager.c:506
msgid "Create a new key or item"
-msgstr ""
+msgstr "Cree une gnove clâf o element"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:508
msgid "Add a new key or item"
-msgstr ""
+msgstr "Zonte une gnove clâf o element"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:509
msgid "_Import..."
-msgstr ""
+msgstr "_Impuarte..."
#: ../src/seahorse-key-manager.c:510
msgid "Import from a file"
-msgstr ""
+msgstr "Impuarte di un file"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:512
msgid "Import from the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Impuarte des notis"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:516
msgid "By _Keyring"
-msgstr ""
+msgstr "Par _puarteclâfs"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:517
msgid "Show sidebar listing keyrings"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre il ricuadri laterâl cui puarteclâfs"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:521
msgid "Show _Personal"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre _personâi"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:522
msgid "Only show personal keys, certificates and passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre nome lis clâfs, i certificâts e lis password personâi"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:523
msgid "Show _Trusted"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre _fidâts"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:524
msgid "Only show trusted keys, certificates and passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre nome lis clâfs, i certificâts e lis password personâi"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:525
msgid "Show _Any"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre _cualsisei"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:526
msgid "Show all keys, certificates and passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre dutis lis clâfs, i certificâts e lis password"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:745
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtre"
#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1
msgid "First time options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opzions iniziâi:"
#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:2
msgid "Generate a new key of your own: "
-msgstr ""
+msgstr "Gjenere une gnove clâf par te: "
#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4
msgid "Import existing keys from a file:"
-msgstr ""
+msgstr "Impuarte clâfs esistentis di un file:"
#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5
msgid "To get started with encryption you will need keys."
-msgstr ""
+msgstr "Par tacâ a cifrâ ti coventin clâfs."
#: ../src/seahorse-sidebar.c:797
msgid "Couldn't lock"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil blocâ"
#: ../src/seahorse-sidebar.c:834
msgid "Couldn't unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil sblocâ"
#: ../src/seahorse-sidebar.c:941
msgid "_Lock"
@@ -2332,60 +2349,62 @@ msgstr "_Proprietâts"
#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:97
msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
-msgstr ""
+msgstr "Configure clâf par _Secure Shell..."
#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:98
msgid ""
"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
"that key."
msgstr ""
+"Invie clâf publiche Secure Shell a une altre machine, e abilite i acès "
+"doprant chê clâf."
#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:78 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:86
msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
-msgstr ""
+msgstr "Inserìs la tô passphrase par Secure Shell:"
#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:100
msgid "Old Key Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Vecje passphrase de clâf"
#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:101
#, c-format
msgid "Enter the old passphrase for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Inserìs la vecje passphrase par: %s"
#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:105 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:110
msgid "New Key Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Gnove passphrase de clâf"
#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:106
#, c-format
msgid "Enter the new passphrase for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Inserìs la gnove passphrase par: %s"
#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:111
#, c-format
msgid "Enter the new passphrase again: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Inserìs di gnûf la gnove passphrase: %s"
#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:115
msgid "Secure Shell"
-msgstr ""
+msgstr "Secure Shell"
#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:121
msgid "Keys used to connect securely to other computers"
-msgstr ""
+msgstr "Clâfs dopradis par conetisi in maniere sigure a altris computer"
#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:80 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:85
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminâ la clâf secure shell '%s'?"
#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:90
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell key?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Eliminâ %d clâf secure shell?"
+msgstr[1] "Eliminâ %d clâfs secure shell?"
#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:92
msgid "SSH Key"
@@ -2393,48 +2412,50 @@ msgstr "Clâf SSH"
#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:124
msgid "Secret SSH keys"
-msgstr ""
+msgstr "Clâfs SSH segretis"
#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:128
msgid "Public SSH keys"
-msgstr ""
+msgstr "Clâfs SSH publichis"
#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:297
msgid "No public key file is available for this key."
-msgstr ""
+msgstr "Nissun file di clâf publiche disponibil par cheste clâf."
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:52 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:109
#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:113 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
msgid "Secure Shell Key"
-msgstr ""
+msgstr "Clâf Secure Shell"
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:53
msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
-msgstr ""
+msgstr "Doprade par jentrâ ta chei altris computer (pe: a mieç di un terminâl)"
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:107 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:123
msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil gjenerâ la clâf Secure Shell"
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:190
msgid "Creating Secure Shell Key"
-msgstr ""
+msgstr "Creazion clâf Secure Shell"
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
msgid "New Secure Shell Key"
-msgstr ""
+msgstr "Gnove clâf Secure Shell"
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2
msgid "_Just Create Key"
-msgstr ""
+msgstr "_Cree nome la clâf"
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3
msgid "_Create and Set Up"
-msgstr ""
+msgstr "_Cree e configure"
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
msgid "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to other computers."
msgstr ""
+"Une clâf Secure Shell (SSH) e permet di colegâti in sigurece a altris "
+"computer."
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
msgid "Your email address, or a reminder of what this key is for."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]