[gnome-software/gnome-3-20] Updated Friulian translation



commit 5974792a0baea1e72205f65bfcc7b8d2b8a589cc
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Wed Apr 20 06:14:16 2016 +0000

    Updated Friulian translation

 po/fur.po |   56 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 35 insertions(+), 21 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 6bc59f8..130501f 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "software&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-04-15 12:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-20 07:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-20 08:12+0200\n"
 "Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
 "Language: fur\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1777,6 +1777,8 @@ msgid ""
 "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
 "have internet access and try again."
 msgstr ""
+"Al jere necessari l'acès a internet ma nol jere disponibil. Sigurâsi di vê "
+"l'acès a internet e torne prove."
 
 #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
 #: ../src/gs-update-monitor.c:622
@@ -1784,11 +1786,14 @@ msgid ""
 "There were security issues with the update. Please consult your software "
 "provider for more details."
 msgstr ""
+"A jerin problemis di sigurece cul inzornament. Consultâ il furnidôr dal "
+"software par vê plui detais."
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
 #: ../src/gs-update-monitor.c:628
 msgid "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
 msgstr ""
+"Nol jere vonde spazi libar sul disc. Liberâ un tic di spazi e torne prove."
 
 #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
 #: ../src/gs-update-monitor.c:633
@@ -1796,6 +1801,9 @@ msgid ""
 "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update and "
 "try again. If the problem persists, contact your software provider."
 msgstr ""
+"Nus displâs: no si è rivâts a instalâ l'inzornament. Spiete un altri "
+"inzornament e torne prove. Se il probleme al persist, contate il to furnidôr "
+"di software."
 
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
 #. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
@@ -1803,7 +1811,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/gs-upgrade-banner.c:83
 #, c-format
 msgid "%s %s Now Available"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s e je cumò disponibil"
 
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
 #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
@@ -1811,7 +1819,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/gs-upgrade-banner.c:93
 #, c-format
 msgid "Downloading %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a discjariâ %s %s"
 
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
 #. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
@@ -1820,58 +1828,61 @@ msgstr ""
 #: ../src/gs-upgrade-banner.c:104
 #, c-format
 msgid "%s %s Ready to be Installed"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s pronte par jessi instalade"
 
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:1
 msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
 msgstr ""
+"Un avanzament impuartant, cun gnovis funzionalitâts e mioraments in plui."
 
 #: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:2
 msgid "_Learn More"
-msgstr ""
+msgstr "P_lui informazions"
 
 #: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:3
 msgid "_Download"
-msgstr ""
+msgstr "_Discjarie"
 
 #: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:6
 msgid "It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
 msgstr ""
+"Si consee di fâ il backup dai tiei dâts e dai tiei file prime di fâ "
+"l'avanzament."
 
 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
 #. * has been successfully installed
 #: ../src/gs-utils.c:140
 #, c-format
 msgid "%s is now installed"
-msgstr ""
+msgstr "%s al è cumò instalât"
 
 #. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
 #: ../src/gs-utils.c:144
 msgid "Launch"
-msgstr ""
+msgstr "Eseguìs"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the install fails
 #: ../src/gs-utils.c:170
 #, c-format
 msgid "Installation of %s failed."
-msgstr ""
+msgstr "Instalazion di %s falide."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the remove fails
 #: ../src/gs-utils.c:175
 #, c-format
 msgid "Removal of %s failed."
-msgstr ""
+msgstr "Rimozion di %s falide."
 
 #. TRANSLATORS: window title
 #: ../src/gs-utils.c:248
 msgid "Install Third-Party Software?"
-msgstr ""
+msgstr "Instalâ software di tiercis parts?"
 
 #. TRANSLATORS: window title
 #: ../src/gs-utils.c:252
 msgid "Enable Third-Party Software Source?"
-msgstr ""
+msgstr "Abilitâ sorzint software di tiercis parts?"
 
 #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
@@ -1883,6 +1894,8 @@ msgid ""
 "%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
 "source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
 msgstr ""
+"%s nol è <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software";
+"\"> software libar e open source</a> e al è furnît di “%s”."
 
 #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
@@ -1890,50 +1903,51 @@ msgstr ""
 #: ../src/gs-utils.c:280
 #, c-format
 msgid "%s is provided by “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "%s al è furnît di “%s”."
 
 #. TRANSLATORS: a software source is a repo
 #: ../src/gs-utils.c:290
 msgid "This software source must be enabled to continue installation."
 msgstr ""
+"Cheste sorzint software e scugne jessi abilitade par continuâ la instalazion."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
 #: ../src/gs-utils.c:300
 #, c-format
 msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
-msgstr ""
+msgstr "Al podarès jessi ilegâl instalâ o doprâ %s in cualchi paîs."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
 #: ../src/gs-utils.c:306
 msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
-msgstr ""
+msgstr "Al podarès jessi ilegâl instalâ o doprâ chest codec in cualchi paîs."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
 #: ../src/gs-utils.c:313
 msgid "Don't Warn Again"
-msgstr ""
+msgstr "No stâ visâmi plui"
 
 #. TRANSLATORS: button text
 #: ../src/gs-utils.c:322
 msgid "Enable and Install"
-msgstr ""
+msgstr "Abilite e instale"
 
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-menus.ui.h:1
 msgid "_Software Sources"
-msgstr ""
+msgstr "_Sorzints software"
 
 #: ../src/gs-menus.ui.h:2
 msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_Informazions"
 
 #: ../src/gs-menus.ui.h:3
 msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "_Jes"
 
 #: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:2
 msgid "Add, remove or update software on this computer"
-msgstr ""
+msgstr "Zonte, gjave o inzorne software su chest computer"
 
 #: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:3
 msgid ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]