[gnome-software] Updated Friulian translation (cherry picked from commit 5974792a0baea1e72205f65bfcc7b8d2b8a589cc)
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Updated Friulian translation (cherry picked from commit 5974792a0baea1e72205f65bfcc7b8d2b8a589cc)
- Date: Wed, 20 Apr 2016 06:14:30 +0000 (UTC)
commit 538f206cf2446cdaf24acd7994d29efe632c0d7e
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Wed Apr 20 06:14:16 2016 +0000
Updated Friulian translation
(cherry picked from commit 5974792a0baea1e72205f65bfcc7b8d2b8a589cc)
po/fur.po | 56 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 35 insertions(+), 21 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 6bc59f8..130501f 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"software&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-15 12:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-20 07:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-20 08:12+0200\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1777,6 +1777,8 @@ msgid ""
"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
"have internet access and try again."
msgstr ""
+"Al jere necessari l'acès a internet ma nol jere disponibil. Sigurâsi di vê "
+"l'acès a internet e torne prove."
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
#: ../src/gs-update-monitor.c:622
@@ -1784,11 +1786,14 @@ msgid ""
"There were security issues with the update. Please consult your software "
"provider for more details."
msgstr ""
+"A jerin problemis di sigurece cul inzornament. Consultâ il furnidôr dal "
+"software par vê plui detais."
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
#: ../src/gs-update-monitor.c:628
msgid "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr ""
+"Nol jere vonde spazi libar sul disc. Liberâ un tic di spazi e torne prove."
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
#: ../src/gs-update-monitor.c:633
@@ -1796,6 +1801,9 @@ msgid ""
"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update and "
"try again. If the problem persists, contact your software provider."
msgstr ""
+"Nus displâs: no si è rivâts a instalâ l'inzornament. Spiete un altri "
+"inzornament e torne prove. Se il probleme al persist, contate il to furnidôr "
+"di software."
#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
@@ -1803,7 +1811,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gs-upgrade-banner.c:83
#, c-format
msgid "%s %s Now Available"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s e je cumò disponibil"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
@@ -1811,7 +1819,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gs-upgrade-banner.c:93
#, c-format
msgid "Downloading %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a discjariâ %s %s"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
@@ -1820,58 +1828,61 @@ msgstr ""
#: ../src/gs-upgrade-banner.c:104
#, c-format
msgid "%s %s Ready to be Installed"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s pronte par jessi instalade"
#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:1
msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
msgstr ""
+"Un avanzament impuartant, cun gnovis funzionalitâts e mioraments in plui."
#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:2
msgid "_Learn More"
-msgstr ""
+msgstr "P_lui informazions"
#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:3
msgid "_Download"
-msgstr ""
+msgstr "_Discjarie"
#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:6
msgid "It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
msgstr ""
+"Si consee di fâ il backup dai tiei dâts e dai tiei file prime di fâ "
+"l'avanzament."
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
#. * has been successfully installed
#: ../src/gs-utils.c:140
#, c-format
msgid "%s is now installed"
-msgstr ""
+msgstr "%s al è cumò instalât"
#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
#: ../src/gs-utils.c:144
msgid "Launch"
-msgstr ""
+msgstr "Eseguìs"
#. TRANSLATORS: this is when the install fails
#: ../src/gs-utils.c:170
#, c-format
msgid "Installation of %s failed."
-msgstr ""
+msgstr "Instalazion di %s falide."
#. TRANSLATORS: this is when the remove fails
#: ../src/gs-utils.c:175
#, c-format
msgid "Removal of %s failed."
-msgstr ""
+msgstr "Rimozion di %s falide."
#. TRANSLATORS: window title
#: ../src/gs-utils.c:248
msgid "Install Third-Party Software?"
-msgstr ""
+msgstr "Instalâ software di tiercis parts?"
#. TRANSLATORS: window title
#: ../src/gs-utils.c:252
msgid "Enable Third-Party Software Source?"
-msgstr ""
+msgstr "Abilitâ sorzint software di tiercis parts?"
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
@@ -1883,6 +1894,8 @@ msgid ""
"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
msgstr ""
+"%s nol è <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software"
+"\"> software libar e open source</a> e al è furnît di “%s”."
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
@@ -1890,50 +1903,51 @@ msgstr ""
#: ../src/gs-utils.c:280
#, c-format
msgid "%s is provided by “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "%s al è furnît di “%s”."
#. TRANSLATORS: a software source is a repo
#: ../src/gs-utils.c:290
msgid "This software source must be enabled to continue installation."
msgstr ""
+"Cheste sorzint software e scugne jessi abilitade par continuâ la instalazion."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
#: ../src/gs-utils.c:300
#, c-format
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
-msgstr ""
+msgstr "Al podarès jessi ilegâl instalâ o doprâ %s in cualchi paîs."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
#: ../src/gs-utils.c:306
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
-msgstr ""
+msgstr "Al podarès jessi ilegâl instalâ o doprâ chest codec in cualchi paîs."
#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
#: ../src/gs-utils.c:313
msgid "Don't Warn Again"
-msgstr ""
+msgstr "No stâ visâmi plui"
#. TRANSLATORS: button text
#: ../src/gs-utils.c:322
msgid "Enable and Install"
-msgstr ""
+msgstr "Abilite e instale"
#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gs-menus.ui.h:1
msgid "_Software Sources"
-msgstr ""
+msgstr "_Sorzints software"
#: ../src/gs-menus.ui.h:2
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_Informazions"
#: ../src/gs-menus.ui.h:3
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "_Jes"
#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:2
msgid "Add, remove or update software on this computer"
-msgstr ""
+msgstr "Zonte, gjave o inzorne software su chest computer"
#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:3
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]