[brasero] Updated Friulian translation



commit 572576c391aeb20903ca14c0fc7b406776055140
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Fri Apr 1 00:57:57 2016 +0000

    Updated Friulian translation

 po/fur.po |  114 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 74 insertions(+), 40 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index ca1be6a..5e6dc9c 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-03-25 16:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-01 02:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-01 02:57+0200\n"
 "Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
 "Language: fur\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1649,6 +1649,10 @@ msgid ""
 "disc may not be readable on all operating systems.\n"
 "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
 msgstr ""
+"I fîs di cheste cartele a varan 7 cartelis superiôrs.\n"
+"Brasero al pues creâ e incidi une imagjin cun cheste gjerarchie di file ma "
+"no ducj i sistemis operatîfs a rivaran a lei il disc.\n"
+"Note: si sa che chest gjenar di gjerarchie e funzione sot Linux."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
@@ -3042,6 +3046,10 @@ msgid ""
 "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
 "command"
 msgstr ""
+"Erôr tal otignî une clâf doprade pe cifradure. Tu puedis risolvi chest "
+"gjenar di probleme cuntune di chestis manieris: intun terminâl impuestâ la "
+"regjon juste dal DVD pal propri letôr CD/DVD cul comant \"regionset %s\", se "
+"no, eseguî il comant \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\""
 
 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
 msgid "Retrieving DVD keys"
@@ -3538,6 +3546,11 @@ msgid ""
 "be played by specific digital players.\n"
 "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
 msgstr ""
+"Cualchidun dai tocs selezionâts no puedin jessi doprâts par creâ liniis "
+"DTS.\n"
+"Chest gjenar di linie di CD audio e furnìs une cualitât sonore superiôr ma e "
+"pues sedi riprodusude nome di letôrs digjitâi specifics.\n"
+"Note: se tu acetis, la normalizazion no pues sedi aplicade a chestis liniis."
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:867
 msgid "Create _Regular Tracks"
@@ -3629,7 +3642,7 @@ msgstr "PERCORS AE IMAGJIN"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:114
 msgid "Force Brasero to display the project selection page"
-msgstr ""
+msgstr "Sfuarce Brasero di mostrâ la pagjine di selezion progjet"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:118
 msgid "Open the blank disc dialog"
@@ -3641,7 +3654,7 @@ msgstr "Vierç il dialic di control dal disc"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:126
 msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
-msgstr ""
+msgstr "Incît il contignût dal URI burn://"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:130
 msgid "Start burning immediately."
@@ -3649,13 +3662,15 @@ msgstr "Tache incît daurman."
 
 #: ../src/brasero-cli.c:134
 msgid "Don't connect to an already-running instance"
-msgstr ""
+msgstr "No coneti a une istance za in esecuzion"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:138
 msgid ""
 "Burn the specified project and remove it.\n"
 "This option is mainly useful for integration with other applications."
 msgstr ""
+"Incît il progjet specificât e gjavilu.\n"
+"Cheste opzion e je soredut util pe integrazion cun altris aplicazions."
 
 #: ../src/brasero-cli.c:139
 msgid "PATH"
@@ -3668,7 +3683,7 @@ msgstr "PERCORS"
 #. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
 #: ../src/brasero-cli.c:147
 msgid "The XID of the parent window"
-msgstr ""
+msgstr "Il XID dal barcon gjenitôr"
 
 #. Translators: %s is the path of drive
 #: ../src/brasero-cli.c:204
@@ -3912,15 +3927,15 @@ msgstr "Nissun file filtrât"
 #, c-format
 msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
 msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Plate la liste dai file _filtrâts (%d file)"
+msgstr[1] "Plate la liste dai file _filtrâts (%d file)"
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:83
 #, c-format
 msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
 msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Mostre la liste dai file _filtrâts (%d file)"
+msgstr[1] "Mostre la liste dai file _filtrâts (%d file)"
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:135
 msgid "Filter Options"
@@ -4019,7 +4034,7 @@ msgstr "<ten i valôrs atuâi>"
 
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
 msgid "Remove silences"
-msgstr ""
+msgstr "Gjave cidinôrs"
 
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:252
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:273 ../src/brasero-song-properties.c:187
@@ -4028,14 +4043,16 @@ msgid ""
 "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
 "can be read and displayed by some audio CD players."
 msgstr ""
+"Cheste informazion e vegnarà scrite tal disc doprant la tecnologjie CD-Text. "
+"E pues vegni lete e mostrade di cualchi letôr CD audio."
 
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
 msgid "Song titles"
-msgstr ""
+msgstr "Titui tocs"
 
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:230
 msgid "Additional song information"
-msgstr ""
+msgstr "Informazions adizionâi dal toc"
 
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:242 ../src/brasero-song-properties.c:189
 msgid "Artist:"
@@ -4043,24 +4060,24 @@ msgstr "Artist:"
 
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:263 ../src/brasero-song-properties.c:201
 msgid "Composer:"
-msgstr ""
+msgstr "Compositôr:"
 
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:317 ../src/brasero-song-properties.c:247
 msgid "Pause length:"
-msgstr ""
+msgstr "Lungjece pause:"
 
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:328 ../src/brasero-song-properties.c:256
 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
-msgstr ""
+msgstr "Furnìs la lungjece de pause metude dopo la linie"
 
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:345 ../src/brasero-song-properties.c:287
 msgid "Song Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informazions toc"
 
 #: ../src/brasero-player.c:540
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixels"
-msgstr ""
+msgstr "%i × %i pixel"
 
 #. No Preview view
 #: ../src/brasero-player.c:845
@@ -4070,31 +4087,31 @@ msgstr "Nissune anteprime"
 #: ../src/brasero-playlist.c:390
 #, c-format
 msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal analizâ la liste di riproduzion \"%s\"."
 
 #. Translators: %d is the number of songs
 #: ../src/brasero-playlist.c:499
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d toc"
+msgstr[1] "%d tocs"
 
 #: ../src/brasero-playlist.c:584
 msgid "Select Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Selezione liste di riproduzion"
 
 #: ../src/brasero-playlist.c:751
 msgid "Playlists"
-msgstr ""
+msgstr "Listis di riproduzion"
 
 #: ../src/brasero-playlist.c:762
 msgid "Number of Songs"
-msgstr ""
+msgstr "Numar di tocs"
 
 #: ../src/brasero-playlist.c:782
 msgid "Genre"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenar"
 
 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
 msgid "Plugin"
@@ -4107,7 +4124,7 @@ msgstr "Abilitât"
 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
 #, c-format
 msgid "Copyright %s"
-msgstr ""
+msgstr "dirits di autôr di %s"
 
 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:575
 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:963
@@ -4117,33 +4134,33 @@ msgstr "_Informazions"
 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:969
 msgid "C_onfigure"
-msgstr ""
+msgstr "C_onfigure"
 
 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:593
 msgid "A_ctivate"
-msgstr ""
+msgstr "A_tive"
 
 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:605
 msgid "Ac_tivate All"
-msgstr ""
+msgstr "Ati_ve ducj"
 
 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:610
 msgid "_Deactivate All"
-msgstr ""
+msgstr "_Disative ducj"
 
 #. Use the translated name for the plugin.
 #: ../src/brasero-plugin-option.c:258
 #, c-format
 msgid "Options for plugin %s"
-msgstr ""
+msgstr "Opzions pal plugin %s"
 
 #: ../src/brasero-pref.c:61
 msgid "Brasero Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin di Brasero"
 
 #: ../src/brasero-project.c:196
 msgid "Save current project"
-msgstr ""
+msgstr "Salve progjet atuâl"
 
 #: ../src/brasero-project.c:197
 msgid "Save _As…"
@@ -4151,7 +4168,7 @@ msgstr "S_alve Come..."
 
 #: ../src/brasero-project.c:198
 msgid "Save current project to a different location"
-msgstr ""
+msgstr "Salve progjet atuâl intune posizion divierse"
 
 #: ../src/brasero-project.c:199
 msgid "_Add Files"
@@ -4159,7 +4176,7 @@ msgstr "_Zonte file"
 
 #: ../src/brasero-project.c:200
 msgid "Add files to the project"
-msgstr ""
+msgstr "Zonte file al progjet"
 
 #: ../src/brasero-project.c:201
 msgid "_Remove Files"
@@ -4168,11 +4185,11 @@ msgstr "_Gjave file"
 #. Translators: "empty" is a verb here
 #: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:2312
 msgid "E_mpty Project"
-msgstr ""
+msgstr "Dis_vuede progjet"
 
 #: ../src/brasero-project.c:205
 msgid "Remove all files from the project"
-msgstr ""
+msgstr "Gjave ducj i file dal progjet"
 
 #: ../src/brasero-project.c:206 ../src/brasero-project.c:1086
 msgid "_Burn…"
@@ -4187,12 +4204,16 @@ msgid ""
 "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
 "area"
 msgstr ""
+"Par zontâ file a chest progjet cliche il boton \"Zonte\" o strissine i file "
+"in cheste aree"
 
 #: ../src/brasero-project.c:697
 msgid ""
 "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
 "\"Delete\" key"
 msgstr ""
+"Par gjavâ i file selezioniju daspò cliche sul boton \"Gjave\" o frache il "
+"tast \"Cancele\""
 
 #: ../src/brasero-project.c:804
 #, c-format
@@ -4202,6 +4223,7 @@ msgstr "Dimension stimade dal progjet: %s"
 #: ../src/brasero-project.c:950 ../src/brasero-project.c:966
 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
 msgstr ""
+"Il progjet al è masse larc pal disc ancje cun la opzion di soreincision."
 
 #: ../src/brasero-project.c:977
 msgid ""
@@ -4210,10 +4232,15 @@ msgid ""
 "cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
 "Note: This option might cause failure."
 msgstr ""
+"Il progjet al è masse larc pal disc e tu scugnis gjavâ file.\n"
+"Tu podaressis vê voie di doprâ cheste opzion se tu stâs doprant 90 o 100 min "
+"CD-R(W) che no puedin sedi ricognossûts ben e duncje a àn bisugne de opzion "
+"di soreincision.\n"
+"Note: Cheste opzion a pues causionâ faliments."
 
 #: ../src/brasero-project.c:1098
 msgid "Start to burn the contents of the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Tache incît i contignûts de selezion"
 
 #: ../src/brasero-project.c:1267
 msgid "Please add songs to the project."
@@ -4221,11 +4248,13 @@ msgstr "Zonte tocs tal progjet."
 
 #: ../src/brasero-project.c:1904 ../src/brasero-project.c:1939
 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
-msgstr ""
+msgstr "Sigûr di creâ un gnûf progjet e butâ vie chel atuâl?"
 
 #: ../src/brasero-project.c:1909
 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
 msgstr ""
+"Se tu sielzis di creâ un gnûf progjet vueit, dutis lis modifichis a laran "
+"pierdudis."
 
 #: ../src/brasero-project.c:1912
 msgid "_Discard Changes"
@@ -4233,13 +4262,15 @@ msgstr "_Bute vie modifichis"
 
 #: ../src/brasero-project.c:1920
 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
-msgstr ""
+msgstr "Butâ vie la selezion dai file o zontâle tal gnûf progjet?"
 
 #: ../src/brasero-project.c:1925 ../src/brasero-project.c:1944
 msgid ""
 "If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
 "discarded."
 msgstr ""
+"Se tu sielzis di creâ un gnûf progjet, la selezion dai file e vegnarà butade "
+"vie."
 
 #: ../src/brasero-project.c:1927
 msgid "_Discard File Selection"
@@ -4267,6 +4298,9 @@ msgid ""
 "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
 "longer listed here."
 msgstr ""
+"Disvuedâ un progjet al gjave ducj i file zontâts. Dut il lavôr al larà "
+"pierdût. Note che i file no laran eliminâts de lôr posizion, nome no saran "
+"plui listâts chi."
 
 #: ../src/brasero-project.c:2368
 msgid "_Save"
@@ -4345,7 +4379,7 @@ msgstr "Salve progjet come une liste di riproduzion iriver"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:95
 msgid "_Cover Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editôr _Cuviertis"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:96
 msgid "Design and print covers for CDs"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]