[brasero] Updated Friulian translation



commit cc53a9f69fd1535dfd056ef6e8e3ac3f8d94c5ef
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Fri Apr 1 00:11:10 2016 +0000

    Updated Friulian translation

 po/fur.po |  185 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 98 insertions(+), 87 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index c9a0b2a..ca1be6a 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-03-25 16:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-01 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-01 02:10+0200\n"
 "Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
 "Language: fur\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -346,7 +346,6 @@ msgstr "La unitât e je ocupade"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:651
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Make sure another application is not using it"
 msgstr "Controle che nissune altre aplicazion lu stedi doprant"
 
@@ -1055,7 +1054,6 @@ msgstr "Sêstu sigûr di volê jessî?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2455
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
-#, fuzzy
 msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
 msgstr "Se tu interompis il procès tu podaressis vê di butâ vie il disc."
 
@@ -1138,27 +1136,25 @@ msgstr "Par plasê, zontâ file."
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "There are no files to write to disc"
-msgstr "No 'ndi son file di scrivi sul disc"
+msgstr "No'ndi son file di scrivi sul disc"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
 msgid "Please add songs."
 msgstr "Par plasê, zontâ tocs."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:484 ../src/brasero-project.c:1268
-#, fuzzy
 msgid "There are no songs to write to disc"
-msgstr "No 'nd è tocs di scrivi sul disc"
+msgstr "No'nd è tocs di scrivi sul disc"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:489
 msgid "Please add videos."
 msgstr "Par plasê, zontâ video."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:490
-#, fuzzy
 msgid "There are no videos to write to disc"
-msgstr "No 'nd è videoclip di scrivi sul disc"
+msgstr "No'nd è videos di scrivi sul disc"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:502
 msgid "There is no inserted disc to copy."
@@ -1185,7 +1181,6 @@ msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
 msgstr "A nol semee jessi une valide imagjin disc o un valit file cue."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:532
-#, fuzzy
 msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
 msgstr "Inserìs un disc che nol sedi protet de copie."
 
@@ -1482,7 +1477,7 @@ msgstr "Posizion pai file _temporanis"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783
 msgid "Set the directory where to store temporary files"
-msgstr "Imposte la cartele dulà archiviâ i file temporanis"
+msgstr "Impueste la cartele dulà archiviâ i file temporanis"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:788
 msgid "Temporary files"
@@ -2564,7 +2559,7 @@ msgstr "Editor Cuvierte"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766
 msgid "Set Bac_kground Properties"
-msgstr "Imposte Proprietâts s_font"
+msgstr "Impueste Proprietâts s_font"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807
 msgid "SIDES"
@@ -3352,6 +3347,10 @@ msgid ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
+"Brasero al è software libar; al è pussibil tornâ a distribuîlu e/o "
+"modificâlu sot i tiermins de licence GNU General Public License, publicade "
+"de Free Software Foundation, version 2 o (a tô sielte) cualsisei version "
+"sucessive."
 
 #: ../src/brasero-app.c:1181
 msgid ""
@@ -3360,6 +3359,10 @@ msgid ""
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 msgstr ""
+"Brasero al è distribuît te sperance che al sedi util, ma CENCE NISSUNE "
+"GARANZIE, cence nancje la implicite garanzie di COMERCIABILITÂT o IDONEITÂT "
+"A UNE FINALITÂT PARTICOLÂR. Consultâ la licence GNU General Public License "
+"par vê plui detais."
 
 #: ../src/brasero-app.c:1186
 msgid ""
@@ -3367,6 +3370,10 @@ msgid ""
 "Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 msgstr ""
+"Cun Brasero ti varessin di vê dât ancje une copie de licence GNU General "
+"Public License, in câs contrari al è pussibil domandâle scrivint a: Free "
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301  USA"
 
 #: ../src/brasero-app.c:1198
 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
@@ -3574,23 +3581,23 @@ msgstr "LISTE DI RIPRODUZION"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:82
 msgid "Set the drive to be used for burning"
-msgstr ""
+msgstr "Impueste la unitât di doprâ par incidi"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:83
 msgid "DEVICE PATH"
-msgstr ""
+msgstr "PERCORS DAL DISPOSITÎF"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:86
 msgid "Create an image file instead of burning"
-msgstr ""
+msgstr "Cree un file imagjin invezit che incidi"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:90
 msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
-msgstr ""
+msgstr "Vierç un progjet audio zontant i URI furnîts de rie di comant"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:94
 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
-msgstr ""
+msgstr "Vierç un progjet dâts zontant i URI furnîts de rie di comant"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:98
 msgid "Copy a disc"
@@ -3598,7 +3605,7 @@ msgstr "Copie un disc"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
 msgid "PATH TO DEVICE"
-msgstr ""
+msgstr "PERCORS AL DISPOSITÎF"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:102
 msgid "Cover to use"
@@ -3606,19 +3613,19 @@ msgstr "Cuvierte di doprâ"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:103
 msgid "PATH TO COVER"
-msgstr ""
+msgstr "PERCORS AE CUVIERTE"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:106
 msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
-msgstr ""
+msgstr "Vierç un progjet video zontant i URI furnîts de rie di comant"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:110
 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
-msgstr ""
+msgstr "URI di un file imagjin di incidi (rilevament automatic)"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:111
 msgid "PATH TO IMAGE"
-msgstr ""
+msgstr "PERCORS AE IMAGJIN"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:114
 msgid "Force Brasero to display the project selection page"
@@ -3979,7 +3986,7 @@ msgstr "_Mostre panel laterâl"
 
 #: ../src/brasero-layout.c:111
 msgid "Show a side pane along the project"
-msgstr "Mostre un panel laterâl a messet cul progjet"
+msgstr "Mostre un ricuadri laterâl a messet cul progjet"
 
 #: ../src/brasero-layout.c:125
 msgid "_Horizontal Layout"
@@ -3987,7 +3994,7 @@ msgstr "Disposizion _orizontâl"
 
 #: ../src/brasero-layout.c:126
 msgid "Set a horizontal layout"
-msgstr "Imposte une disposizion orizontâl"
+msgstr "Impueste une disposizion orizontâl"
 
 #: ../src/brasero-layout.c:128
 msgid "_Vertical Layout"
@@ -3995,11 +4002,11 @@ msgstr "Disposizion _verticâl"
 
 #: ../src/brasero-layout.c:129
 msgid "Set a vertical layout"
-msgstr "Imposte une disposizion verticâl"
+msgstr "Impueste une disposizion verticâl"
 
 #: ../src/brasero-layout.c:1193
 msgid "Click to close the side pane"
-msgstr "Cliche par sierâ il panel laterâl"
+msgstr "Cliche par sierâ il ricuadri laterâl"
 
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
@@ -4222,7 +4229,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/brasero-project.c:1912
 msgid "_Discard Changes"
-msgstr ""
+msgstr "_Bute vie modifichis"
 
 #: ../src/brasero-project.c:1920
 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
@@ -4236,15 +4243,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/brasero-project.c:1927
 msgid "_Discard File Selection"
-msgstr ""
+msgstr "_Bute vie selezion di file"
 
 #: ../src/brasero-project.c:1931
 msgid "_Keep File Selection"
-msgstr ""
+msgstr "_Ten selezion di file"
 
 #: ../src/brasero-project.c:1946
 msgid "_Discard Project"
-msgstr ""
+msgstr "_Bute vie il progjet"
 
 #: ../src/brasero-project.c:2188
 msgid "Select Files"
@@ -4252,7 +4259,7 @@ msgstr "Selezione file"
 
 #: ../src/brasero-project.c:2301
 msgid "Do you really want to empty the current project?"
-msgstr ""
+msgstr "Sigûr di disvuedâ il progjet atuâl?"
 
 #: ../src/brasero-project.c:2306
 msgid ""
@@ -4342,7 +4349,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:96
 msgid "Design and print covers for CDs"
-msgstr ""
+msgstr "Progjete e stampe lis cuviertis pai CD"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:97
 msgid "_New Project"
@@ -4358,7 +4365,7 @@ msgstr "_Disvuede progjet"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:100
 msgid "Let you choose your new project"
-msgstr ""
+msgstr "Selezione il to gnûf progjet"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:101
 msgid "New _Audio Project"
@@ -4404,6 +4411,8 @@ msgid ""
 "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
 "another CD/DVD"
 msgstr ""
+"Cree une copie 1:1 di un CD audio o un CD/DVD di dâts tal to disc fis o "
+"suntun altri CD/DVD"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:109
 msgid "_Burn Image…"
@@ -4498,18 +4507,18 @@ msgstr "_Vierç"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:885
 msgid "Browse the file system"
-msgstr ""
+msgstr "Sgarfe tal filesystem"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:907
 msgid "Display playlists and their contents"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre listis di riproduzion e i lôr contignûts"
 
 #. Translators: this is a picture not
 #. * a disc image
 #: ../src/brasero-project-name.c:83
 msgctxt "picture"
 msgid "Please select another image."
-msgstr ""
+msgstr "Selezione une altre figure."
 
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
 #. * 32 _bytes_.
@@ -4521,11 +4530,11 @@ msgstr "Disc video (%s)"
 
 #: ../src/brasero-project-parse.c:62
 msgid "Error while loading the project."
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal vierzi il progjet."
 
 #: ../src/brasero-project-parse.c:458
 msgid "The project could not be opened"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil vierzi il progjet"
 
 #: ../src/brasero-project-parse.c:467
 msgid "The file is empty"
@@ -4533,7 +4542,7 @@ msgstr "Il file al è vueit"
 
 #: ../src/brasero-project-parse.c:546 ../src/brasero-project-parse.c:611
 msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
-msgstr ""
+msgstr "Nol semee jessi un progjet di Brasero valit"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
 msgid "Audi_o project"
@@ -4541,7 +4550,7 @@ msgstr "Progjet _Audio"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75
 msgid "Create a traditional audio CD"
-msgstr ""
+msgstr "Cree un CD audio tradizionâl"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
 msgid "D_ata project"
@@ -4549,7 +4558,7 @@ msgstr "Progjet _dâts"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80
 msgid "Create a data CD/DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Cree un CD/DVD dâts"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
 msgid "_Video project"
@@ -4557,7 +4566,7 @@ msgstr "Progjet _video"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85
 msgid "Create a video DVD or an SVCD"
-msgstr ""
+msgstr "Cree un DVD video o un SVCD"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
 msgid "Disc _copy"
@@ -4573,7 +4582,7 @@ msgstr "Scrîf _imagjin"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292
 msgid "Last _Unsaved Project"
-msgstr ""
+msgstr "_Ultin progjet no salvât"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
 msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
@@ -4605,11 +4614,11 @@ msgstr "Sostituìs test"
 
 #: ../src/brasero-rename.c:325
 msgid "Number files according to a pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Numerâ i file daûr a un model"
 
 #: ../src/brasero-rename.c:326
 msgid "Insert number sequence at beginning"
-msgstr ""
+msgstr "Inserî secuence numeriche tal inizi"
 
 #. Translators: This is a verb. This is completed later
 #: ../src/brasero-rename.c:341
@@ -4630,7 +4639,7 @@ msgstr "te fin"
 
 #: ../src/brasero-rename.c:370
 msgid "Delete every occurrence of"
-msgstr ""
+msgstr "Elimine dutis lis ocorincis di"
 
 #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
 #. * we'll need a context with C_() macro
@@ -4642,11 +4651,11 @@ msgstr "cun"
 
 #: ../src/brasero-rename.c:414
 msgid "Rename to"
-msgstr ""
+msgstr "Cambie non in"
 
 #: ../src/brasero-rename.c:423
 msgid "{number}"
-msgstr ""
+msgstr "{numar}"
 
 #. *
 #. * Translators: this is the position being played in a stream. The
@@ -4660,11 +4669,11 @@ msgstr "%s / %s"
 
 #: ../src/brasero-song-control.c:527
 msgid "No file"
-msgstr ""
+msgstr "Nissun file"
 
 #: ../src/brasero-song-control.c:562
 msgid "Start and stop playing"
-msgstr ""
+msgstr "Tache e ferme la riproduzion"
 
 #: ../src/brasero-song-properties.c:177
 msgid "Title:"
@@ -4672,107 +4681,109 @@ msgstr "Titul:"
 
 #: ../src/brasero-song-properties.c:235
 msgid "Song start:"
-msgstr ""
+msgstr "Inizi dal toc:"
 
 #: ../src/brasero-song-properties.c:241
 msgid "Song end:"
-msgstr ""
+msgstr "Fin dal toc:"
 
 #: ../src/brasero-song-properties.c:258
 msgid "Track length:"
-msgstr ""
+msgstr "Lungjece linie:"
 
 #: ../src/brasero-song-properties.c:365
 #, c-format
 msgid "Song information for track %02i"
-msgstr ""
+msgstr "Informazions toc pe linie %02i"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:172
 msgid "Do you really want to split the track?"
-msgstr ""
+msgstr "Sigûr di dividi la linie?"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:175
 msgid ""
 "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
 "seconds and will be padded."
 msgstr ""
+"Se tu dividis la linie, la dimension de gnove linie e sarà plui curte di 6 "
+"seconts e e vegnarà jemplade."
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:181 ../src/brasero-split-dialog.c:752
 msgid "_Split"
-msgstr ""
+msgstr "_Divît"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:609
 msgid "The track wasn't split."
-msgstr ""
+msgstr "La linie no je stade dividude."
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:610
 msgid "No silence could be detected"
-msgstr ""
+msgstr "Nol è pussibil rilevâ nissun cidin"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:633
 msgid "An error occurred while detecting silences."
-msgstr ""
+msgstr "Si è presentât un erôr tal rilevâ i cidinôrs."
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:712
 msgid "This will remove all previous results."
-msgstr ""
+msgstr "Chest al gjavarà ducj i risultâts precedents."
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:750
 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
-msgstr ""
+msgstr "Continuâ a ogni mût cun la division automatiche?"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:751
 msgid "_Don't split"
-msgstr ""
+msgstr "_No stâ dividi"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:968
 msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
-msgstr ""
+msgstr "Sigûr di disvuedâ la anteprime dai tocs?"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:970 ../src/brasero-split-dialog.c:1269
 msgid "Re_move All"
-msgstr ""
+msgstr "Gj_ave dut"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1055
 msgid "Split Track"
-msgstr ""
+msgstr "Division linie"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
 msgid "M_ethod:"
-msgstr ""
+msgstr "M_etodi:"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
 msgid "Method to be used to split the track"
-msgstr ""
+msgstr "Sisteme di doprâ par dividi la linie"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
 msgid "Split track manually"
-msgstr ""
+msgstr "Divît la linie a man"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1082
 msgid "Split track in parts with a fixed length"
-msgstr ""
+msgstr "Divît la linie in parts cuntune lungjece fissade"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1083
 msgid "Split track in a fixed number of parts"
-msgstr ""
+msgstr "Divît la linie intun numar fissât di parts"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
 msgid "Split track for each silence"
-msgstr ""
+msgstr "Divît la linie par ogni cidinôr"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1090
 msgid "_Slice"
-msgstr ""
+msgstr "_Toc"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1101
 msgid "Add a splitting point"
-msgstr ""
+msgstr "Zonte un pont di division"
 
 #. Translators: this goes with the next (= "seconds")
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
 msgid "Split this track every"
-msgstr ""
+msgstr "Divît cheste linie ogni"
 
 #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
@@ -4782,24 +4793,24 @@ msgstr "seconts"
 #. Translators: this goes with the next (= "parts")
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
 msgid "Split this track in"
-msgstr ""
+msgstr "Divît cheste linie in"
 
 #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1145
 msgid "parts"
-msgstr ""
+msgstr "parts"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1153
 msgid "Slicing Method"
-msgstr ""
+msgstr "Sisteme di division in tocs"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1211
 msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Inizi"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1218
 msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Fin"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1241
 msgid "Mer_ge"
@@ -4807,23 +4818,23 @@ msgstr "_Unìs"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1252
 msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
-msgstr ""
+msgstr "Unìs un toc selezionât cul prossim selezionât"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1266
 msgid "Remove the selected slices"
-msgstr ""
+msgstr "Gjave i tocs selezionâts"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1280
 msgid "Clear the slices preview"
-msgstr ""
+msgstr "Nete la anteprime dai tocs"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1290
 msgid "_List of slices that are to be created:"
-msgstr ""
+msgstr "_Liste di tocs di creâ:"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1298
 msgid "Slices Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Anteprime dai tocs"
 
 #: ../src/brasero-time-button.c:287
 msgid "Hours"
@@ -4847,7 +4858,7 @@ msgstr "Seconts"
 
 #: ../src/brasero-time-button.c:317
 msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
-msgstr ""
+msgstr "Fotogram (1 secont = 75 fotograms)"
 
 #: ../src/brasero-video-disc.c:101
 msgid "Open the selected video"
@@ -4855,7 +4866,7 @@ msgstr "Vierç il video selezionât"
 
 #: ../src/brasero-video-disc.c:103
 msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "Modifiche lis informazions dal video (inizi, fin, autôr, ...)"
 
 #: ../src/brasero-video-disc.c:105
 msgid "Remove the selected videos from the project"
@@ -4872,7 +4883,7 @@ msgstr "_Cîr cartele"
 #: ../src/brasero-video-disc.c:412
 #, c-format
 msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" nol dispon di un gjenar adat pai progjets video."
 
 #: ../src/brasero-video-disc.c:415
 msgid "Please only add files with video content"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]